КОНСТИТУЦИЯ БЕЛИЗА
ОТ 21 СЕНТЯБРЯ 1981 ГОДА
Поскольку мы, народ Белиза,
(a) Подтверждаем, что Государство Белиз должно основываться на принципах, которые признают Господство Бога, веру в права человека и основные свободы, роль семьи в обществе свободных людей и свободных организаций, человеческое достоинство, а также равные и неотъемлемые права, которыми все представители человечества наделены их Создателем;
(b) Уважаем принципы социальной справедливости и, в силу этого, верим в то, что управление экономической системой должно приводить к умножению материальных ресурсов общества во имя общего блага, что должны обеспечиваться достаточные средства к существованию каждого, что труд не должен эксплуатироваться или быть принудительным в угоду экономической целесообразности в бесчеловечных условиях, но чтобы была обеспечена возможность развития с учетом заслуг и возможностей каждого, необходимости предоставления детям равной защиты вне зависимости от их социального положения, создания справедливой системы образования и здравоохранения, основанной на принципах равенства;
(c) Верим в то, что воля народа должна быть положена в основу правления в демократическом обществе, в котором правительство свободно избирается посредством всеобщего голосования совершеннолетних граждан и в котором каждый имеет возможность по мере своих способностей принимать определенное участие в организации жизни нации и тем самым развивать и поддерживать должное уважение к законно учрежденным органам власти;
(d) Признаем, что физические лица и организации остаются свободными только в том случае, если их свобода основывается на уважении моральных и духовных ценностей и власти закона;
(e) Требуем, чтобы государство проводило политику, которая защищает и обеспечивает единство, свободу, суверенитет и территориальную целостность Белиза, которая исключает установление экономических и социальных привилегий и неравенство среди граждан Белиза в зависимости от расы, этнической принадлежности, цвета кожи, вероисповедания, дееспособности или пола, которая обеспечивает равноправие мужчин и женщин, которая защищает права каждого на жизнь и свободу, право на получение базового образования и базового медицинского обслуживания, право голосовать на выборах, право на труд и стремление к счастью, которая защищает индивидуальность, достоинство, а также социальные и культурные ценности граждан Белиза, включая коренные народы Белиза, которая охраняет право частной собственности и право на занятие частной предпринимательской деятельностью, которая запрещает эксплуатацию человека человеком или государством, которая обеспечивает справедливую систему социального обеспечения и общественного благосостояния, которая обеспечивает защиту окружающей среды, которая содействует международному миру, безопасности и сотрудничеству между нациями, устанавливает справедливый и беспристрастный международный экономический и социальный порядок в мире с уважением к международному праву и обязательствам по международным соглашениям в отношениях между нациями;
(f) Желаем, чтобы общество разделяло и осуществляло вышеуказанные принципы, веру и потребности, и считаем, что Конституция должна хранить и закреплять положения, направленные на их реализацию в государстве Белиз;
Мы принимаем следующие положения как Конституцию Белиза:
ГЛАВА I.ГОСУДАРСТВО И КОНСТИТУЦИЯ
Статья 1. Государство
(1) Белиз является суверенным демократическим центральноамериканским государством Карибского региона.
(2) Белиз объединяет территории земли и моря, определенные в Приложении 1 к настоящей Конституции, которые непосредственно в День признания независимости входили в состав колонии Белиз.
Статья 2. Верховенство Конституции
Конституция является высшим законом на территории государства Белиз; в том случае, когда любой другой закон противоречит Конституции, такой закон в силу указанного противоречия не подлежит применению.
ГЛАВА II. ЗАЩИТА ОСНОВНЫХ ПРАВ И СВОБОД
Статья 3. Основные права и свободы
Принимая во внимание, что каждый человек в Белизе обладает основными правами и свободами и что эти права принадлежат ему вне зависимости от его расы, происхождения, политических взглядов, цвета кожи, вероисповедания и пола, но с учетом прав и свобод других лиц, а также общественных интересов, он должен пользоваться всеми и каждым из нижеперечисленных прав:
(a) право на жизнь, свободу, личную безопасность и защиту закона;
(b) свобода совести, выражения мнения, собраний и объединений;
(c) право на защиту жизни членов своей семьи, личную неприкосновенность, неприкосновенность жилища и иной собственности, право на признание его человеческого достоинства; а также
(d) право на защиту от произвольной конфискации имущества.
Положения настоящей главы должны обеспечивать защиту указанных прав и свобод с учетом тех ограничений, которые предусмотрены положениями данной части и установлены для того, чтобы реализация указанных прав и свобод кем бы то ни было не ущемляла права и свободы других людей или общественные интересы.
Статья 4. Защита права на жизнь
(1) Лицо не может быть умышленно лишено права на жизнь иначе как во исполнение приговора, вынесенного судом на основании закона по предъявленному обвинению в совершении уголовного преступления.
(2) Лицо не считается лишенным жизни в нарушение настоящей статьи, если оно лишается жизни вследствие допускаемого законом и разумно оправданного применения силы:
(a) с целью защиты этого лица от насилия, а равно защиты его собственности;
(b) с целью законного ареста, а равно для предотвращения побега лица, правомерно задержанного;
(c) для подавления мятежей, бунтов или восстаний; либо
(d) для предотвращения совершения таким лицом уголовного преступления;
либо в том случае, если это лицо лишается жизни во время военных действий.
Статья 5. Защита права на личную свободу
(1) Лицо не может быть лишено права на свободу, за исключением следующих случаев, предусмотренных законом:
(a) в результате невозможности доказать свою невиновность по обвинению в совершении уголовного преступления или во исполнение решения или приказа суда, будь то суд Белиза или другой страны, по уголовному преступлению, в совершении которого оно обвиняется;
(b) во исполнение решений Верховного суда или Апелляционного суда, устанавливающих ему наказание за неуважение, проявленное к Верховному суду или Апелляционному суду, или другим судам и трибуналам;
(c) во исполнение решения суда, вынесенного для обеспечения исполнения любых обязательств, установленных согласно закону;
(d) для обеспечения принудительной явки в суд во исполнение судебного приказа;
(e) при наличии обоснованных подозрений в том, что данное лицо совершило или готовится совершить уголовное преступление, предусмотренное законом;
(f) по приказу суда или с согласия родителей или законных представителей для пребывания в образовательных или социальных учреждениях до достижения таким лицом возраста восемнадцати лет;
(g) для предотвращения распространения инфекционных или заразных болезней; ,
(h) в случае, если лицо является либо если есть обоснованные подозрения в том, что оно является душевнобольным либо страдает наркотической или алкогольной зависимостью или занимается бродяжничеством, с целью оказания помощи такому лицу либо в интересах защиты общества;
(i) для предотвращения незаконного пересечения границы Белиза или для обеспечения высылки, экстрадиции или иного правомерного выдворения за территорию Белиза, а также для оставления под стражей в период конвоирования через территорию Белиза в случае экстрадиции или передачи осужденного заключенного из одной страны в другую; либо
(j) в той степени, в которой это окажется необходимым во исполнение законного решения, предписывающего либо запрещающего лицу находиться на определенной территории в пределах Белиза, либо в той степени, в которой это окажется разумно оправданным для проведения судебного разбирательства с целью вынесения подобного решения или иных судебных решений подобного рода, либо в той степени, в которой это окажется разумно оправданным для задержания лица во время его посещения любой части Белиза, если вследствие судебного решения присутствие такого лица рассматривается как незаконное.
(2) Любое лицо, которое подвергнуто аресту или заключено под стражу, имеет следующие права:
(a) право незамедлительно и в любом случае не позднее двадцати четырех часов получить информацию о причинах ареста или задержания на языке, который оно понимает;
(b) право незамедлительно и с учетом требований конфиденциальности связаться со своим адвокатом, а в том случае, если задержанный является несовершеннолетним – со своими родителями или законными представителями, а также давать поручения своему адвокату;
(c) право незамедлительно после ареста быть проинформированным о правах, указанных в пункте (b) настоящей статьи; а также
(d) право воспользоваться привилегией habeas corpus для установления правомерности его задержания.
(3) Любое лицо, которое было арестовано или задержано;
(а) для принудительного привода в суд во исполнение судебного приказа;
(b) при наличии обоснованных подозрений в том, что оно совершило или готовится совершить уголовное преступление, предусмотренное законом,
и которое не было освобождено из-под стражи, должно без необоснованных задержек и в любом случае не позднее сорока восьми часов после задержания предстать перед судом.
(4) В случае, если лицо предстало перед судом во исполнение судебного приказа либо по подозрению в совершении или подготовке к совершению преступления, такое лицо не должно после этого содержаться под стражей по названным основаниям иначе как по решению суда.
(5) Если дело арестованного или задержанного на основании пункта (b) части (3) настоящей статьи не было рассмотрено в разумные сроки, такое лицо, не исключая возможности проведения дальнейших судебных разбирательств в его отношении, должно до момента освобождения иметь право выйти под залог на разумных условиях.
(6) Любой человек, который был неправомерно арестован или задержан другим лицом, имеет право на получение компенсации от этого лица либо от лиц или органов государственной власти, от имени которых действовало такое лицо:
При этом лицо не может быть привлечено к ответственности за действия, совершенные при исполнении судейских функций, если иное не предусмотрено законом.
(7) Для целей пункта (а) части (1) настоящей статьи лицо, представшее перед судом за совершение уголовного преступления и в отношении которого суд особым решением признал, что его противоправные действия или бездействие были совершены в невменяемом состоянии, должно рассматриваться как лицо, осужденное за совершение уголовного преступления, и ограничение его свободы должно рассматриваться как лишение свободы во исполнение решения суда.
Статья 6. Защита закона
(1) Все люди равны перед законом и имеют право на равную защиту закона без какой-либо дискриминации.
(2) Если какое-либо лицо обвиняется в совершении уголовного преступления, то до тех пор, пока обвинения не будут сняты, оно имеет право на справедливое рассмотрение его дела в течение разумного срока независимым и беспристрастным судом, действующим на основании закона.
(3) Каждое лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления:
(a) должно считаться невиновным, пока его вина не будет доказана или оно само не признает себя виновным;
(b) должно иметь возможность в разумные сроки получить подробную информацию на понятном ему языке о преступлении, в совершении которого оно обвиняется;
(c) должно иметь необходимое время и возможности для подготовки защиты;
(d) должно иметь право самостоятельно защищать себя в суде или нанять за свой счет и по своему выбору адвоката;
(e) должно иметь возможность самостоятельно или через своего адвоката допрашивать в суде свидетелей обвинения, а также иметь возможность самому вызывать и допрашивать лиц, свидетельствующих в его пользу, на тех же условиях, которые применяются в отношении свидетелей обвинения;
(f) должно иметь право на безвозмездной основе пользоваться услугами переводчика в случае, если оно не понимает язык, на котором ведется судебное разбирательство,
при этом судебное разбирательство не должно проводиться в отсутствие такого лица, если только им не было выражено на то согласие, а также в тех случаях, когда оно ведет себя таким образом, что продолжение судебного разбирательства в его присутствии становится невозможным и суд выносит приказ о его удалении из зала суда и продолжении судебного разбирательства в его отсутствие.
Судебное разбирательство может, кроме того, проводиться в его отсутствие во всех случаях, указанных в законе и предусматривающих возможность надлежащего извещения о предъявленных ему обвинениях, о дате, времени и месте проведения судебного заседания и возможность присутствовать на судебном заседании.
(4) Лицо не может быть признано виновным в совершении уголовного преступления, если в момент его совершения его действия или бездействие не признавались преступлением; за совершенное уголовное преступление не может быть наложено наказание, которое по степени тяжести и характеру превышает то максимальное наказание, которое предусматривалось по закону в момент его совершения.
(5) Лицо, которое докажет, что дело, по которому оно обвиняется в совершении уголовного преступления, уже было рассмотрено компетентным судом и оно было либо признано виновным, либо оправдано, не может привлекаться к ответственности за совершение того же преступления или других уголовных преступлений, за совершение которых оно могло быть привлечено к ответственности в ходе рассмотрения первого дела, за исключением случаев пересмотра дела по решению вышестоящего суда в порядке апелляции или процедуры пересмотра.
(6) Лицо, которое обвиняется в совершении уголовного преступления, не обязано давать показания на суде.
(7) Любой суд или другой орган государственной власти, на который в соответствии с законом возложены полномочия по установлению наличия и объема любых гражданских прав или обязанностей, должен учреждаться только законом и руководствоваться принципами независимости и беспристрастности; если в такой суд или орган подано заявление о рассмотрении такого дела, оно должно быть рассмотрено в ходе справедливых слушаний в разумный срок.
(8) Все судебные разбирательства в любом суде, а равно разбирательства по установлению и определению объема гражданских прав или обязанностей в любом другом органе государственной власти, а также оглашение решений суда или другого органа должны происходить публично, за исключением случаев, когда участвующие в деле стороны пришли к соглашению об ином.
(9) Положения части (8) настоящей статьи не исключают право суда или иного органа отстранить от участия в судебном заседании лиц, за исключением сторон по делу, а также адвокатов, представляющих их интересы, в том случае, когда суд или другой орган:
a) в соответствии с законом имеет право и считает это необходимым и целесообразным, если огласка может нарушить интересы правосудия или следствия, если это необходимо в интересах общественной морали, или для обеспечения благополучия лиц, не достигших восемнадцати лет, или защиты частной жизни лиц, участвующих в деле; либо
b) в соответствии с законом имеет право или обязан принять такое решение в интересах обороны, общественной безопасности или соблюдения правопорядка.
(10) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие:
(a) пункт (а) части (3) настоящей статьи в случае, если такой закон возлагает на лицо, обвиняемое в совершении уголовного преступления, бремя доказывания определенных фактов;
(b) пункт (е) части (3) настоящей статьи в случае, если такой закон устанавливает разумные условия, которые необходимо соблюсти, в случае, если расходы свидетелей, выступающих на стороне обвиняемого, подлежат возмещению за государственный счет; либо
(c) часть (5) настоящей статьи в случае, если такой закон допускает возможность привлечения судом к уголовной ответственности военнослужащего, несмотря на то, что его дело было рассмотрено ранее и он был осужден или оправдан на основании дисциплинарных уставов; при этом суд, выносящий в отношении такого лица обвинительный приговор, должен учитывать наказание, возложенное на такое лицо в соответствии с нормами дисциплинарных уставов.
(11) Положения части (2) и пунктов (d) и (е) части (3) настоящей статьи не подлежат применению в отношении лица, законно содержащегося под стражей по приговору за совершение уголовного преступления, к нему должны применяться требования правил дисциплины, установленные в местах лишения свободы.
(12) В настоящей статье понятие «уголовное преступление» используется в значении уголовного преступления, предусмотренного законом.
Статья 7. Защита от негуманного обращения
Никто не может быть подвергнут пыткам или бесчеловечным и унизительным наказаниям или обращению.
Статья 8. Защита от рабства и принудительного труда
(1) Никто не должен содержаться в рабстве или подневольном состоянии. ,
(2) Никто не может быть подвергнут принудительным работам.
(3) Для целей настоящей статьи понятие «принудительные работы» не включает:
(a) любые работы, предусмотренные решением или приговором суда;
(b) работы, которые обязано выполнять лицо, содержащееся под стражей на законных основаниях, не установленные решением или приказом суда, разумная необходимость в выполнении которых продиктована соображениями гигиены или поддержания порядка в местах лишения свободы;
(c) любые работы, которые должен выполнять военнослужащий при исполнении своих служебных обязанностей, а также любые работы, осуществляемые в порядке альтернативной службы в тех случаях, когда лицо имеет основания отказаться от прохождения воинской службы в морских, сухопутных или воздушных войсках;
(d) любые работы, выполнение которых необходимо в период чрезвычайного положения или в случае возникновения катастроф или стихийных бедствий, угрожающих жизни граждан или благополучию общества, при условии, что требования выполнения таких работ являются разумными и оправданными в условиях сложившейся ситуации и при указанных обстоятельствах.
Статья 9. Защита от незаконного обыска и вторжения
на территорию частного владения
(1) Лицо не может быть подвергнуто личному досмотру или обыску, а равно вторжению на территорию его частного владения, иначе как с его согласия.
(2) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения настоящей статьи, если соответствующий закон предусматривает:
(a) что необходимость совершения таких действий продиктована интересами обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали, здравоохранения, городским и территориальным планированием, разработкой и утилизацией минеральных ресурсов, развитием или уничтожением объектов собственности для общественных нужд;
(b) что такие действия производятся в целях защиты прав и свобод других лиц;
(c) предоставление должностному лицу или представителю Правительства, местным органам исполнительной власти или государственному юридическому лицу, учрежденному законом, права прохода на территорию частных владений любого лица в целях проведения инспекции указанных владений, а также любых объектов, находящихся на территории таких владений, для целей взимания налогов, пошлин и сборов либо для осуществления работ в отношении объектов, правомерно располагающихся на территории таких владений и принадлежащих Правительству, органу государственной власти или юридическому лицу;
(d) предоставление права личного досмотра, а также обыска и прохода на территорию любых владений по приказу суда в целях исполнения решения или приказа суда, вынесенного в ходе любого гражданского судебного разбирательства.
Статья 10. Защита свободы передвижения
(1) Лицо не может быть лишено права на свободу передвижения, которое включает в себя право свободного перемещения по территории Белиза, право на местопребывание в любой части Белиза, право въезда на территорию Белиза, право покидать территорию Белиза, а также защиту от выдворения из Белиза.
(2) Любые ограничения свободы передвижения лица, которые связаны с правомерным задержанием, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие нормы настоящей статьи.
(3) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения настоящей статьи, если данный закон предусматривает:
(a) возможность наложения ограничений на передвижение или местопребывание лица на территории Белиза, а также на право любого лица покидать территорию Белиза, если того требуют интересы обороны, общественной безопасности или общественного порядка;
(b) возможность наложения ограничений на передвижение или местопребывание на территории Белиза, а также на право покидать территорию Белиза для отдельного лица или определенной группы лиц в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали или здравоохранения, а также во исполнение международных обязательств, принятых на себя Правительством в вопросе о праве выезда с территории Белиза;
(c) возможность наложения ограничений на передвижение или местопребывание лица на территории Белиза по приказу суда, а также на право любого лица покидать территорию Белиза либо в связи с признанием его по закону виновным в совершении уголовного преступления, либо для того, чтобы обеспечить явку данного лица на судебное заседание по обвинению в совершении уголовного преступления или явку для проведения процедур, предшествующих такому судебному заседанию либо связанных с экстрадицией или правомерным выдворением с территории Белиза;
(d) возможность наложения ограничений на свободу передвижения для лиц, не являющихся гражданами Белиза;
(e) возможность наложения ограничений на приобретение или использование земли или другой собственности на территории Белиза;
(f) возможность наложения ограничений на передвижение или место пребывание на территории Белиза, а также на право покидать территорию Белиза для должностных лиц, находящихся на государственной службе, если это необходимо для надлежащего исполнения возложенных на них обязанностей;
(g) выдворение лица из Белиза с целью привлечения к ответственности или отбывания наказания в иностранном государстве за совершение уголовного преступления, наказуемого по законам этого государства, либо для отбытия срока тюремного заключения в иностранном государстве по приговору суда, вынесенному за совершение уголовно наказуемого деяния в соответствии с законом, на основании которого это лицо было осуждено; либо
(h) возможность наложения ограничений на право лица покидать территорию Белиза для обеспечения исполнения обязательств, возложенных на него законом.
(4) Если лицо, чья свобода передвижения была ограничена по основанию, предусмотренному в пункте (а) части (3) настоящей статьи, потребует отмены ограничения во время его действия, то не ранее чем через двадцать один день после вынесения решения о наложении ограничения, но не позже чем через три месяца с момента подачи указанного требования его дело должно быть пересмотрено независимым и беспристрастным трибуналом под председательством лица, назначенного Председателем Верховного суда из числа практикующих юристов.
(5) При пересмотре в соответствии с частью (4) настоящей статьи дел тех лиц, чья свобода передвижения была ограничена, трибунал вправе давать рекомендации органам, наложившим такие ограничения, относительно необходимости и целесообразности дальнейшего продления таких ограничений, и, если иное не предусмотрено законом, такие органы обязаны действовать в соответствии с данными рекомендациями.
Статья 11. Защита свободы совести
(1) Иначе как с его согласия, лицу не должны препятствовать в осуществлении свободы совести, включая свободу мысли и выбора религии, смены вероисповедания или убеждений, а также свободу как самому, так и совместно с другими, публично или скрытно, исповедовать и распространять свои религиозные или иные убеждения путем богослужения, обучения, осуществления действий либо обрядов.
(2) Иначе как с его согласия (в отношении лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста, – с согласия их родителей или законных представителей) лицо, посещающее образовательные учреждения, содержащееся в заключении в тюрьме или в другом исправительном учреждении или пребывающее на службе в морских, воздушных или сухопутных войсках, не может быть принуждено получать религиозное образование, а также участвовать или посещать религиозные церемонии или обряды, если такие образование, церемонии и обряды относятся к религии, которую оно не исповедует.
(3) Любое признанное религиозное сообщество вправе за свой счет основывать и поддерживать образовательные учреждения и обеспечивать такие учреждения; и ни одному такому сообществу не может быть запрещено давать религиозное образование лицам, состоящим в таком сообществе, в рамках образовательного курса, преподаваемого таким сообществом, и вне зависимости от того, оплачивается этот курс обучения целиком или в части за счет государственных субсидий или иной формы финансовой поддержки.
(4) Лицо не может принуждаться к принятию присяги, которая противоречит его религии или вероисповеданию, а равно к принятию присяги в порядке, который противоречит его религии или вероисповеданию.
(5) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения настоящей статьи, если данный закон предусматривает такие исключения:
(a) в интересах обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали или здравоохранения;
(b) для защиты прав и свобод других лиц, включая право придерживаться и исповедовать любую религию без вмешательства членов других конфессий;
(c) в целях регулирования деятельности образовательных учреждений в интересах лиц, которые получают или могут получать в них образование.
(6) В настоящей статье понятие «религия» включает в себя также религиозные секты, сходные выражения должны толковаться таким же образом.
Статья 12. Защита свободы выражения мнения
(1) Иначе как с его согласия, лицо не может быть ограничено в реализации своей свободы выражения мнений, включая свободу придерживаться своего мнения без какого-либо вмешательства, свободу получать идеи и информацию без какого-либо вмешательства, свободу распространять идеи и информацию без какого-либо вмешательства (вне зависимости от того, передается такая информация общественности, отдельному лицу или группе лиц), а также свободу переписки.
(2) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения настоящей статьи, если данный закон предусматривает:
(a) что необходимость проведения таких действий продиктована интересами обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали или здравоохранения;
(b) что такие действия необходимы для защиты репутации, прав и свобод других лиц, частной жизни лиц, участвующих в судебном разбирательстве, для предотвращения раскрытия конфиденциальной информации, обеспечения авторитета и независимости судов или для управления или технического обслуживания телефонных, телеграфных, почтовых, беспроводных, телевизионных или других средств связи, публичного вещания или развлекательных комплексов; или
(c) что наложение таких ограничений на должностных лиц, находящихся на государственной службе, необходимо для надлежащего исполнения возложенных на них обязанностей.
Статья 13. Защита свободы собраний и объединений
(1) Иначе как с его согласия лицо не может быть ограничено в осуществлении своей свободы собраний и объединений, это означает, что оно имеет право свободно проводить собрания и объединяться с другими лицами, в том числе в профсоюзах или в других объединениях для защиты своих интересов, а также право создавать и вступать в политические партии или иные политические организации.
(2) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения настоящей статьи, если данный закон предусматривает:
(a) что необходимость проведения таких действий продиктована интересами обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали или здравоохранения;
(b) что эти действия необходимы для защиты прав и свобод других лиц;
(c) что наложение таких ограничений на должностных лиц, находящихся на государственной службе, необходимо для надлежащего исполнения возложенных на них обязанностей;
(d) запрет на создание объединений, членство в которых ограничено по расовому признаку или цвету кожи.
Статья 14. Защита права на неприкосновенность частной жизни
(1) Лицо не может быть подвергнуто произвольному или неправомерному вмешательству в его частные или семейные дела, его жилище или его корреспонденцию, а равно неправомерному посягательству на его честь и репутацию. Частная и семейная жизнь, жилище и личная корреспонденция каждого лица должны уважаться.
(2) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения настоящей статьи, если данный закон предусматривает исключения, указанные в части (2) статьи 9 настоящей Конституции.
Статья 15. Защита права на труд
(1) Никому не может быть отказано в возможности обеспечивать свою жизнь посредством труда, который он свободно выбирает или на который соглашается, причем как посредством выбора профессии или рода деятельности, так и посредством участия в торговле, бизнесе или иным способом.
(2) Требования платы или внесения профессиональных взносов, торговых или лицензионных сборов или аналогичных платежей либо требования определенной лицензии или квалификации, установленные в качестве условий для поступления на работу или продолжения работы, не должны рассматриваться как не соответствующие положениям части (1) настоящей статьи.
(3) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения настоящей статьи, если данный закон предусматривает:
(a) что необходимость проведения таких действий продиктована интересами обороны, общественной безопасности, общественного порядка, общественной морали или здравоохранения;
(b) что эти действия необходимы для защиты прав или свобод других лиц; или
(c) наложение ограничений на право работать для лиц, не являющихся гражданами Белиза.
Статья 16. Запрещение дискриминации по мотивам
расовой принадлежности и по иным мотивам
(1) С учетом положений частей (4), (5) и (7) настоящей статьи ни один закон не должен содержать нормы, которые по своему характеру или действию будут носить дискриминационный характер.
(2) С учетом положений частей (6), (7) и (8) настоящей статьи ни одно лицо не может подвергаться дискриминации со стороны других лиц или органов государственной власти.
(3) В настоящей статье понятие «дискриминационный» означает различный подход к разным лицам в зависимости, исключительно или в основном, от их пола, расы, места рождения, политических взглядов, цвета кожи или вероисповедания, в результате чего лица по одному какому-либо из этих признаков подвергаются ограничению прав или запретам, которым не подвергаются лица, относящиеся к другим категориям, либо они лишаются привилегий или преимуществ, предоставляемых лицам, относящимся к другим категориям.
(4) Положения части (1) настоящей статьи не применяются в отношении законодательных актов:
(a) устанавливающих ассигнование средств из государственных доходов или общественных фондов;
(b) касающихся лиц, которые не являются гражданами Белиза;
(c) предусматривающих применение к лицам любой из категорий, упомянутых в части (3) настоящей статьи (или к лицам, связанным с ними), законодательства об усыновлении, браке, разводе, захоронении, наследовании и иных подобных вопросах, которые являются по отношению к таким лицам личным законом; либо
(d) в силу которых лица какой-либо из категорий, упомянутых в части (3) настоящей статьи, могут быть подвергнуты такому лишению или ограничению прав либо им могут быть предоставлены такие права или льготы, которые, учитывая их характер и относящиеся к лицу или лицам данной категории особые обстоятельства, являются разумно оправданными.
(5) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения части (1) настоящей статьи, если такой закон устанавливает критерии или квалификационные требования для назначения или исполнения обязанностей по определенной должности или на определенной службе (если такие критерии или квалификационные требования не относятся к полу, расе, месту рождения, политическим взглядам, цвету кожи или вероисповеданию).
(6) Часть (2) настоящей статьи не применяется к действиям, прямо или с явной очевидностью разрешенным в силу законодательных положений, отсылка к которым содержится в частях (4) или (5) настоящей статьи.
(7) Никакие действия, предусмотренные каким-либо законом, а равно совершенные в соответствии с законом, не должны рассматриваться как противоречащие или нарушающие положения настоящей статьи, если данный закон предусматривает возможность применения к лицам любой из категорий, перечисленных в части (3) настоящей статьи, таких ограничений прав и свобод, гарантированных статьями 9, 10, И, 12 и 13 настоящей Конституции, которые допускаются в силу положений части (2) статьи 9, пунктами (а), (Ь) или (h) части (3) статьи 10, части (5) статьи И, части (2) статьи 12 либо части (2) статьи 13 соответственно.
(8) Никакие положения части (2) настоящей статьи не должны затрагивать возможностей принятия решений, которыми в соответствии с настоящей Конституцией или другим законом наделяется какое-либо лицо, в отношении возбуждения, рассмотрения или прекращения производства по гражданским или уголовным делам в суде любой инстанции.
Статья 17. Защита от принудительного лишения
права собственности
(1) Никакие объекты собственности вне зависимости от ее вида, а также доли участия в какой-либо собственности не могут быть принудительно изъяты, если это не допускается в соответствии или на основании закона, который:
(a) закрепляет принципы и порядок, в соответствии с которыми должна быть установлена и выплачена в разумное время соразмерная компенсация;
(b) обеспечивает любому лицу, претендующему на право собственности, доступ к суду с целью:
(i) установления его доли участия или права (если таковые имеются);
(ii) выяснения вопроса о том, действительно ли отчуждение или изъятие такого рода были произведены должным образом для общественных нужд и в соответствии с законом, устанавливающим возможность такого отчуждения или изъятия;
(iii) определения размера причитающейся ему компенсации; и
(iv) реализации его права на такую компенсацию.
(2) Никакие положения настоящей статьи не могут ограничивать действие законов только на том основании, что такие законы предусматривают случаи принудительного отчуждения или изъятия какой бы то ни было собственности, доли участия или имущественного права:
(a) для погашения задолженности по уплате налогов, сборов и пошлин;
(b) для уплаты штрафа за нарушение закона или в случае конфискации, применимой в качестве санкции за нарушение закона;
(c) для получения образцов в порядке и в целях, установленных законом;
(d) для передачи в государственные фонды разумного числа копий каждой книги, журнала, газеты или иного печатного издания, опубликованного в Белизе;
(e) для задержания животного, являющегося объектом собственности, если оно было незаконно ввезено либо пребывает на территории Белиза;
(f) для осуществления платежей в связи с арендой, наймом помещения, ипотекой, оформлением купчей или любого другого права или обязанности, возникающих из договоров;
(g) для депонирования денежных средств лиц, которые осуществляют предпринимательскую деятельность в Белизе, на счетах Правительства или агентства Правительства для осуществления контроля за кредитной и инвестиционной деятельностью в Белизе;
(h) для передачи в доверительное управление имущества, принадлежащего враждебному государству, имущества, принадлежащего умершему лицу, психически больному лицу либо лицу, признанному в судебном порядке или иным образом недееспособным, либо упраздненному юридическому лицу или иному учреждению (инкорпорированному или неинкорпорированному);
(i) во исполнение решений или приказов судов;
(j) в связи с исполнением законов, регулирующих вопросы ограничения исков;
(k) для изъятия объекта, который является опасным или может причинить ущерб людям, животным или растениям;
(l) в отношении собственности, предназначенной для маркетинговых целей, для защиты общих интересов;
(m) до тех пор, пока это является необходимым в целях проведения экспертизы, расследования, судебного разбирательства, исследования обстоятельств дела, а в случаях, касающихся земельных участков, – в целях осуществления на них:
(i) работ по сохранению почвенного слоя или сохранению других природных ресурсов;
(ii) сельскохозяйственного развития или улучшений, которые лицо, владеющее или занимающее участок, который должен быть принудительно отчужден, должно было произвести, но без разумных и правомерных оснований отказалось либо не сумело этого сделать.
Статья 18. Положения на период чрезвычайного положения
(1) В настоящей главе «период чрезвычайного положения» означает период времени, в течение которого:
(a) Белиз находится в состоянии войны; или
(b) действует прокламация Генерал-губернатора об объявлении чрезвычайного положения; или
(c) действует резолюция Национального собрания, устанавливающая, что демократические институты Белиза находятся под угрозой свержения.
(2) В целях настоящей главы Генерал-губернатор вправе путем издания прокламации, которая подлежит опубликованию в «Официальной газете» (Gazette), объявить чрезвычайное положение.
(3) Прокламация, изданная Генерал-губернатором в соответствии с частью (2) настоящей статьи, не может вступить в силу до тех пор, пока в ней не будут содержаться положения об убежденности Генерал-губернатора в том, что:
(a) состояние войны между Белизом и другой страной является неизбежным, или что чрезвычайное положение возникло в результате землетрясения, урагана, наводнения, пожара, эпидемии, вспышки инфекционных заболеваний или других аналогичных катастроф;
(b) каким-либо лицом или группой лиц предприняты действия или существует угроза их совершения такого характера и в таком масштабе, что они способны поставить под угрозу общественную безопасность или лишить общество или определенную его часть жизненно необходимых запасов или услуг.
(4) Прокламация, изданная в соответствии с частью (2) настоящей статьи, может распространить свое действие на определенную часть территории Белиза, прямо указанную в ней (в настоящей части именуемую «район чрезвычайного положения»); в этом случае нормативные акты, принятые в соответствии с частью (9) настоящей статьи, если в них не установлено иное, действуют лишь в районе чрезвычайного положения.
(5) Прокламация, изданная Генерал-губернатором для целей и в соответствии с настоящей статьей:
(a) действует в течение срока, не превышающего одного месяца, если она не была отменена ранее;
(b) периодически может продлеваться резолюцией, принятой Национальным собранием, на срок не более двенадцати месяцев для каждого такого продления; и
(c) в любое время может быть отменена резолюцией Национального собрания.
(6) Резолюция Национального собрания, принятая для целей, указанных в пункте (с) части (1) настоящей статьи, должна действовать в течение двух месяцев или в течение более короткого срока, установленного в самой резолюции:
При этом действие такой резолюции периодически может продлеваться последующей резолюцией, и каждое такое продление может производиться не раньше, чем по истечении двух месяцев с момента принятия предыдущей резолюции о продлении сроков; и всякая резолюция в любое время может быть отменена последующей резолюцией.
(7) Резолюция Национального собрания для целей, указанных в пункте (с) части (1), а также резолюция Национального собрания о продлении или отмене действия такой резолюции не может быть принята до тех пор, пока она не будет поддержана двумя третями от числа присутствующих и голосующих членов Палаты Представителей.
(8) Любое положение настоящей статьи, которое предусматривает в определенное время прекращение действия прокламации или резолюции, не препятствует дальнейшему принятию в любое время таких прокламаций или резолюций.
(9) В период чрезвычайного положения действуют следующие нормы:
(a) Генерал-губернатор вправе принимать нормативные акты, необходимые или целесообразные для обеспечения общественной безопасности, обороноспособности Белиза, поддержания общественного порядка и для подавления мятежей, восстаний и бунтов, а также для поддержания запасов и услуг, необходимых для жизнеобеспечения общества;
(b) указанные нормативные акты могут предусматривать возможность предоставления органам государственной власти и лицам, указанным в та ких нормативных актах, права издавать приказы и правила, которые необходимы для их исполнения согласно требованиям настоящей статьи, а так же вводить временные и переходные положения, которые являются необходимыми или целесообразными для целей исполнения таких нормативных актов;
(c) любой такой нормативный акт, а равно приказ или правила, принятые в соответствии с таким нормативным актом, могут изменять или приостанавливать действие законов, сохраняя свою силу, несмотря на противоречие нормам законов;
(d) в настоящей статье понятие «закон» не включает в себя настоящую Конституцию или отдельные положения Конституции, а равно законы, изменяющие Конституцию, или отдельные положения таких законов.
(10) Никакие действия, предусмотренные, а равно совершенные в соответствии с законом (включая нормативные акты, принятые в соответствии с частью (9) настоящей статьи), не должны рассматриваться как противоречащие или не соответствующие статьям 5, 6, 8, 9, 10, 12, 13, 14, 15, 16 или 17 настоящей Конституции, если такой закон устанавливает в связи с чрезвычайным положением норму или предусматривает совершение в период чрезвычайного положения определенных действий, которые являются оправданными и необходимыми при обстоятельствах возникающей или существующей чрезвычайной ситуации.
Статья 19. Защита прав лиц, задержанных на основании
законодательства о чрезвычайном положении
(1) В случае, если лицо было заключено под стражу на основании закона, предусматривающего принятие в период чрезвычайного положения мер, которые являются разумно оправданными для разрешения ситуации, возникшей в Белизе, применяются следующие положения, а именно:
(a) оно должно в разумный срок и в любом случае не позднее семи дней с момента заключения быть проинформировано на языке, который оно понимает, о причинах такого задержания и получить составленный в письменной форме на английском языке документ, в подробностях излагающий основания его задержания;
(b) не позднее четырнадцати дней с момента заключения в «Официальной газете» (Gazette) должно быть опубликовано сообщение о том, что оно было заключено под стражу, и даны разъяснения норм закона, по которым было произведено задержание;
(c) не позднее чем через месяц с момента заключения, а в дальнейшем не более чем через три месяца, его дело подлежит рассмотрению независимым и беспристрастным трибуналом, учрежденным в соответствии с законом и под председательством лица, назначенного Председателем Верховного суда из числа практикующих юристов;
(d) ему должна быть предоставлена в разумных пределах возможность личного общения и проведения консультаций со своим адвокатом, который имеет право представлять его интересы перед трибуналом, назначенным для рассмотрения дела заключенного;
(e) во время слушания его дела трибуналом, назначенным для рассмотрения дела, оно имеет право лично присутствовать на заседании или вое- пользоваться услугами своего адвоката для представления его интересов в суде.
(2) В соответствии с настоящей статьей во время рассмотрения трибуналом дела заключенного трибунал вправе давать органу, принявшему решение о заключении под стражу, рекомендации относительно необходимости или целесообразности продления сроков заключения, но, если иное не установлено законом, данный орган не обязан действовать в соответствии с такими рекомендациями.
(3) Никакие положения пунктов (d) или (е) части (1) настоящей статьи не могут быть истолкованы как наделяющие указанное лицо правом нанимать адвоката для представительства его интересов за государственный счет.
Статья 20. Применение положений о защите прав
(1) Если лицо утверждает, что в отношении его были нарушены, нарушаются или с большой степенью вероятности будут нарушены положения статей с 3 по 19 включительно настоящей Конституции (или в случае, когда другое лицо утверждает, что указанное нарушение было совершено в отношении другого лица, находящегося в местах заключения), оно вправе обратиться в Верховный суд для защиты своих прав (или, соответственно, прав другого лица).
(2) Верховный суд имеет право в качестве суда первой инстанции:
(a) заслушивать и разрешать иски, поданные на основании части (1) настоящей статьи; и
(b) разрешать споры, переданные ему в соответствии с частью (3) настоящей статьи,
а также делать заявления, издавать распоряжения, выносить приказы и давать указания, которые он сочтет необходимыми для применения или обеспечения применения какого-либо из положений, установленных статьями с 3 по 19 включительно настоящей Конституции.
(3) Если во время разбирательства в суде (за исключением Апелляционного суда, Верховного суда или военного суда) возникнет вопрос о нарушении какого-либо из положений статей с 3 по 19 включительно настоящей Конституции, председательствующий на заседании вправе, а если одна из сторон ходатайствует об этом, то он обязан передать такой вопрос на рассмотрение Верховного суда, за исключением случаев, когда, по его мнению, вопрос поставлен явно необоснованно или носит характер сутяжничества.
(4) Любое лицо, которое не согласно с решением Верховного суда, вправе подать апелляцию в Апелляционный суд.
(5) В случае, если какой-либо суд передает тот или иной вопрос на рассмотрение Верховного суда в соответствии с частью (3) настоящей статьи, Верховный суд должен его рассмотреть, и суд, который поставил такой вопрос, должен разрешить дело в соответствии с разъяснениями Верховного суда, а в случае подачи апелляции в Апелляционный суд или в Совет Ее Величества, то в соответствии с решением Апелляционного суда или Совета Ее Величества.
(6) Несмотря на признание в соответствии с частью (2) статьи 9, частью (3) статьи 10, частью (5) статьи 11, частью (2) статьи 12, частью (2) статьи 13 или пунктом (d) части (4) статьи 16 юридической силы того или иного закона, любое действие или иная мера, предпринятые в соответствии с таким законом, считаются незаконными, если такое действие или мера не были разумно необходимыми в сложившихся обстоятельствах.
(7) Верховный суд наделяется, помимо полномочий, предоставленных ему в соответствии с настоявшей статьей, такими полномочиями, которые могут быть возложены на него Национальным собранием для обеспечения большей эффективности при осуществлении им юрисдикции, установленной настоящей статьей.
(8) Председатель Верховного суда вправе издавать правила по вопросам практики и процедуры Верховного суда при осуществлении юрисдикции и полномочий, предусмотренных в силу либо в соответствии с положениями настоящей статьи (включая правила, устанавливающие сроки, в течение которых в Верховный суд должны быть поданы иски и переданы вопросы на его рассмотрение).
Статья 21. Защита действующих законов
Ни одно положение закона, действующего непосредственно до Дня независимости, а равно любые действия, совершенные в соответствии с таким законом, не должны рассматриваться как нарушающие или противоречащие положениям настоящей главы в течение пяти лет после Дня независимости.
Статья 22. Толкование и оговорки
(1) В тексте настоящей главы, если по смыслу не следует иное, выражение:
«нарушение» в отношении любых требований включает несоответствие требуемому, и все сходные выражения должны толковаться соответственно;
«суд» означает любой суд, действующий в соответствии с нормами права и компетентный рассматривать дела на территории Белиза, за исключением судов, учрежденных на основании уставов о дисциплине, а также Совета Ее Величества, а в тексте статей 2 и 4 настоящей Конституции – и суды, учрежденные на основании уставов о дисциплине;
«уставы о дисциплине» означает законодательство, регулирующее дисциплину в регулярных войсках;
«регулярные войска» означает:
(a) морские, сухопутные и военно-воздушные силы;
(b) полицейский департамент Белиза;
(c) служба исправительных учреждений;
(d) любые иные войска или службы, которые могут быть учреждены Национальным собранием;
«практикующий юрист» означает лицо, допущенное к юридической практике в качестве адвоката в соответствии с законами Белиза;
«служащий» применительно к регулярным войскам означает любое лицо, подчиняющееся уставам о дисциплине, регулирующим дисциплину в этих войсках.
(2) Применительно к любому служащему регулярных войск в Белизе не считаются несовместимыми с положениями настоящей главы или противоречащими им, за исключением статей 4, 7 и 8 настоящей Конституции, какие бы то ни было действия, совершенные либо предпринятые в соответствии с уставами о дисциплине.
(3) Применительно к любому служащему регулярных войск иностранного государства, законно находящемуся на территории Белиза, не считаются несовместимыми с положениями настоящей главы или противоречащими им какие бы то ни было уставы о дисциплине в отношении этих войск либо действия, предпринятые на основании таких уставов.
ГЛАВА III. ГРАЖДАНСТВО
Статья 23. Лица, которые приобретают гражданство
в День независимости
(1) Каждое лицо, рожденное в Белизе до Дня независимости, становится гражданином Белиза со Дня независимости.
(2) Каждое лицо, которое непосредственно перед Днем независимости являлось гражданином Соединенного Королевства или его колоний и при этом:
(a) приобрело такое гражданство в силу Закона о британском гражданстве 1948 года в порядке натурализации в Белизе в качестве британского подданного до вступления в силу указанного Закона; или
(b) проживая на территории Белиза, приобрело такое гражданство в порядке натурализации или регистрации в соответствии с Законом о британском гражданстве 1948 года, становится гражданином Белиза со Дня независимости.
(3) Каждое лицо, рожденное за пределами Белиза до Дня независимости, становится гражданином Белиза со Дня независимости, если его отец или мать приобрели гражданство Белиза по основаниям, предусмотренным частями (1) или (2) настоящей статьи, или могли бы его приобрести, но по причине смерти или иным обстоятельствам не смогли это осуществить.
(4) Каждое лицо, рожденное за пределами Белиза до Дня независимости, становится гражданином Белиза со Дня независимости, если его дедушка или бабушка приобрели гражданство Белиза по основаниям, предусмотренным частями (1) или (2) настоящей статьи, или могли бы его приобрести, но по причине смерти или иным обстоятельствам не смогли это осуществить.
(5) Каждая женщина становится гражданкой Белиза со Дня независимости, если непосредственно до Дня независимости она вышла замуж за человека, который приобрел гражданство Белиза по основаниям, предусмотренным частями (1), (2), (3) или (4) настоящей статьи, или мог бы его приобрести, но по причине смерти или иным обстоятельствам не смог это осуществить.
(6) В настоящей статье понятие «Закон о британском гражданстве 1948 года» включает также все принятые Парламентом Великобритании законы о внесении изменений в указанный Закон.
Статья 24. Лица, рожденные на территории Белиза
в День независимости либо после него
Каждое лицо, рожденное на территории Белиза в День независимости или после него, становится гражданином Белиза со дня рождения.
При этом лицо не приобретает гражданство Белиза в соответствии с настоящей статьей, если на момент рождения –
(a) ни один из его родителей не являлся гражданином Белиза и его отец или мать обладают таким иммунитетом от судебного и правового преследования, который предоставляется дипломатическим представителям иностранного суверенного государства, аккредитованным в Белизе;
(b) его отец или мать являются гражданами страны, с которой Белиз находится в состоянии войны, и оно родилось на территории, находящейся в это время под оккупацией такой страны.
Статья 25. Лица, рожденные за пределами территории Белиза
в День независимости либо после него
Лицо, рожденное за пределами Белиза в День независимости или после него, становится гражданином Белиза со дня его рождения, если в этот день его отец или мать являлись гражданами Белиза.
Статья 26. Регистрация
(1) Следующие лица на основании поданного ими заявления в любое время после Дня независимости могут быть зарегистрированы в качестве граждан Белиза:
(a) любое лицо, которое вступило в брак с гражданином Белиза;
(b) любое лицо, которое в течение пяти лет непосредственно до подачи заявления непрерывно проживало на территории Белиза;
(2) Национальное собрание должно определить в законе порядок подачи и рассмотрения заявлений, а также те условия, которым должны соответствовать лица, подающие такие заявления для регистрации в соответствии с положениями настоящей статьи.
(3) Лицо, зарегистрированное в качестве гражданина Белиза в соответствии с положениями настоящей статьи, становится гражданином Белиза со дня такой регистрации.
Статья 27. Двойное гражданство
Гражданин Белиза по праву рождения или происхождения, который приобрел гражданство другой страны, в случае, если законодательство этой страны предусматривает такую возможность, вправе по собственному желанию сохранить гражданство Белиза.
Статья 28. Законодательство о гражданстве
(1) Национальное собрание вправе устанавливать не противоречащие положениям настоящей главы положения в отношении гражданства:
(a) по вопросу приобретения гражданства Белиза лицами, которые не имеют права либо лишаются права получить гражданство Белиза в соответствии с положениями настоящей главы;
(b) по вопросу лишения гражданства Белиза лиц, указанных в части (1) статьи 26 настоящей Конституции;
(c) по вопросу о добровольном отказе лиц от гражданства Белиза.
(2) Пункт (а) части (1) настоящей статьи не должен толковаться как наделяющий Национальное собрание правом принимать законы о приобретении гражданства любым лицом, которое внесло выдающийся вклад в экономику и (или) благополучие Белиза либо имеет особые заслуги перед Белизом.
Статья 29. Толкование
(1) Для целей настоящей главы и с учетом положений статей 24 и 25 настоящей Конституции лицо, рожденное на борту зарегистрированного в Белизе морского или воздушного судна либо на борту незарегистрированного морского или воздушного судна Белиза, не должно рассматриваться как рожденное на территории Белиза.
(2) В настоящей главе любые отсылки к гражданству отца какого-либо лица, рожденного после его смерти, считаются отсылками к гражданству отца на момент его смерти; в том случае, если смерть отца наступила до Дня независимости, а лицо родилось в День независимости или позже, оно приобретает гражданство, которое отец мог бы получить, если бы не умер до Дня независимости.
(3) Согласно положениям настоящей главы ни одно лицо не может стать гражданином Белиза или получить гражданство Белиза, если оно проявляет верность либо является гражданином какого-либо иного государства, которое не признает независимость, суверенитет или территориальную целостность Белиза:
При этом министр вправе по своему усмотрению предоставить гражданство Белиза лицам, которые подпадают под действие настоящей части и которые имели бы право на получение такого гражданства согласно положениям статей 23 и 25 настоящей Конституции.
(4) В том случае, если лицо, рожденное за пределами Белиза, имеет право в соответствии с положениями настоящей главы претендовать на получение гражданства Белиза, наличие такого права само по себе не служит основанием для приобретения гражданства до тех пор, пока такое лицо либо его представитель не подаст заявление на имя министра о предоставлении ему гражданства.
(5) В случае, если лицо, претендующее на получение гражданства по праву рождения, происхождения или регистрации, подает заявление или ходатайство о получении гражданства, пребывание на территории Белиза такого лица не должно рассматриваться как незаконное согласно положениям какого-либо закона до тех пор, и только до тех пор, пока такое пребывание необходимо для рассмотрения его заявления. Его право на жилище или аналогичное право его жены или материально зависящих от него лиц, если они не достигли возраста восемнадцати лет, не должно нарушаться в период рассмотрения его заявления.
ГЛАВА IV. ГЕНЕРАЛ-ГУБЕРНАТОР
Статья 30. Учреждение должности
Настоящим учреждается должность Генерал-губернатора Белиза, который должен быть гражданином Белиза, назначается Ее Величеством и исполняет свои полномочия, пока это угодно Ее Величеству, и является представителем Ее Величества в Белизе.
Статья 31. Исполнение обязанностей Генерал-губернатора
(1) В течение периода времени, когда место Генерал-губернатора вакантно или лицо, занимающее должность Генерал-губернатора, находится за пределами Белиза или по другим причинам не может исполнять свои должностные обязанности, такие обязанности должны исполняться лицом, назначенным Ее Величеством.
(2) Любое указанное выше лицо должно прекратить осуществление функций Генерал-губернатора, если лицо, занимающее должность Генерал- губернатора, или другое лицо, имеющее преимущественное право исполнять его обязанности, уведомило его о своем намерении принять или возобновить осуществление указанных функций.
(3) Для целей настоящей статьи лицо, занимающее должность Генерал- губернатора, не должно рассматриваться как находящееся за пределами Белиза или как неспособное исполнять свои должностные обязанности:
(a) если оно находится в пути из одной части Белиза в другую; или
(b) если назначен в соответствии со статьей 33 настоящей Конституции его заместитель.
Статья 32. Присяга Генерал-губернатора
Лицо, назначенное на должность Генерал-губернатора, прежде чем приступить к исполнению своих должностных обязанностей, должно принести и подписать присягу о верности и должном исполнении своих обязанностей.
Статья 33. Заместитель Генерал-губернатора
(1) В случае, если Генерал-губернатор:
(a) имеет причины отсутствовать в месте нахождения Правительства, но не покидает территории Белиза;
(b) имеет причины находиться за пределами Белиза в течение срока, который он по собственному усмотрению считает непродолжительным;
(c) болен и его заболевание, как он сам полагает, не будет носить продолжительного характера,
он вправе, действуя по согласованию с Премьер-министром, назначить любое лицо в Белизе для исполнения функций его заместителя на время отсутствия или болезни и для осуществления в этом качестве от его имени тех полномочий Генерал-губернатора, которые могут быть указаны в акте о его назначении.
(2) Назначение заместителя в соответствии с настоящей статьей и положениями настоящей Конституции не должно ограничивать, изменять или иным образом затрагивать полномочия и права Генерал-губернатора. Его заместитель должен соблюдать все указания Генерал-губернатора, которые он время от времени может ему давать, действуя по собственному усмотрению.
При этом вопрос о том, подчиняется ли заместитель указанным распоряжениям и соблюдает ли он их, не подлежит рассмотрению в судах.
(3) Лицо, назначенное на должность заместителя в соответствии с настоящей статьей, занимает эту должность в течение срока, указанного в акте о его назначении, и его полномочия в любое время могут быть прекращены Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром.
Статья 34. Исполнение полномочий Генерал-губернатора
(1) Исполняя свои обязанности, Генерал-губернатор должен действовать в соответствии с советами Кабинета министров или министра, действующего в рамках общих полномочий Кабинета министров, за исключением случаев, когда Конституцией или другим законом предписывается действовать по согласованию или после консультаций с каким-либо другим лицом или органом, кроме Кабинета министров, или по собственному усмотрению.
(2) Любая отсылка в тексте настоящей Конституции к полномочиям Генерал-губернатора должна рассматриваться как отсылка на его права и обязанности в сфере осуществления исполнительной власти в Белизе, а также на любые другие права и обязанности, переданные и возложенные на него как на Генерал-губернатора настоящей Конституцией или другими законами.
(3) В случае, если настоящая Конституция предусматривает, что Генерал-губернатор должен осуществлять возложенные на него обязанности после консультации с каким-либо лицом или органом государственной власти, он не обязан следовать совету такого лица или органа.
(4) В случае, если настоящая Конституция предусматривает, что Генерал-губернатор должен осуществлять возложенные на него обязанности по согласованию или после консультации с каким-либо лицом или органом государственной власти, вопрос о том, действовал ли Генерал-губернатор в соответствии с названными указаниями, не может служить предметом судебного разбирательства.
Статья 35. Предоставление Генерал-губернатору информации
по вопросам деятельности Правительства
Премьер-министр должен обеспечить предоставление Генерал-губернатору полной информации относительно общей работы Правительства, а также должен предоставлять Генерал-губернатору любую информацию, которую он может запросить по конкретному вопросу, относящемуся к деятельности Правительства Белиза.
ГЛАВА V. ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 36. Исполнительная власть
(1) Исполнительная власть в Белизе принадлежит Ее Величеству.
(2) С учетом положений настоящей Конституции исполнительная власть Белиза может осуществляться от имени Ее Величества Генерал-губернатором как непосредственно, так и через должностных лиц, находящихся в его подчинении.
(3) Никакие положения настоящей статьи не должны препятствовать Национальному собранию в праве наделять определенными полномочиями лиц и органы государственной власти, помимо Генерал-губернатора.
Статья 37. Премьер-министр
(1) Настоящим учреждается должность Премьер-министра Белиза, который назначается Генерал-губернатором.
(2) Как только у Генерал-губернатора возникают основания для назначения Премьер-министра, он должен назначить на этот пост члена Палаты Представителей, который является лидером политической партии, имеющей поддержку большинства членов Палаты; если ни одна политическая партия не обладает абсолютным большинством голосов, он должен назначить того члена Палаты, который, по его мнению, наиболее вероятно получит поддержку большинства членов этой Палаты.
(3) Если основания для назначения на должность Премьер-министра возникают в период, когда Национальное собрание распущено, то, несмотря на положения части (2) настоящей статьи, лицо, которое исполняло обязанности члена Палаты Представителей непосредственно до ее роспуска, может быть назначено на должность Премьер-министра.
(4) Генерал-губернатор должен освободить от должности Премьер-министра, если Палата Представителей вынесла вотум недоверия Правительству и Премьер-министр в течение семи дней не уходит в отставку и не дает совет Генерал-губернатору распустить Национальное собрание.
(5) Пост Премьер-министра становится также вакантным:
(a) если лицо, которое занимает пост Премьер-министра, перестает быть членом Палаты Представителей по причине, не связанной с роспуском Национального собрания;
(b) если он должен прекратить исполнение своих обязанностей в качестве члена Палаты на основании части (3) статьи 59 настоящей Конституции;
(c) если Генерал-губернатор поставил его в известность о том, что он собирается в соответствии с частью (2) или (3) настоящей статьи повторно назначить его на должность Премьер-министра или собирается назначить на эту должность другое лицо.
(6) При исполнении полномочий, возложенных на него настоящей статьей, Генерал-губернатор должен действовать по собственному усмотрению.
Статья 38. Заместитель Премьер-министра
Генерал-губернатор, действуя по согласованию с Премьер-министром, должен назначить одного из министров на должность заместителя Премьер-министра, которому Премьер-министр периодически может передавать часть своих полномочий, которые он укажет.
Статья 39. Исполнение обязанностей Премьер-министра
на время его отсутствия или болезни
(1) В случае, когда Премьер-министр находится за пределами Белиза или в связи с болезнью не может исполнять обязанности, возложенные на него настоящей Конституцией, эти обязанности (за исключением обязанностей, возложенных на него в соответствии с настоящей статьей) исполняет:
(a) заместитель Премьер-министра; или
(b) в случае отсутствия заместителя Премьер-министра или если он также не в состоянии осуществлять указанные полномочия – министр, которого Генерал-губернатор может назначить для этой цели.
(2) Заместитель Премьер-министра должен прекратить исполнение полномочий Премьер-министра, если Генерал-губернатор поставит его в известность о том, что Премьер-министр собирается продолжить исполнение своих обязанностей.
(3) Министр, наделенный правом исполнять обязанности Премьер-министра в порядке, предусмотренном пунктом (Ь) части (1) настоящей статьи, должен прекратить исполнение полномочий Премьер-министра, если Генерал-губернатор поставит его в известность о том, что заместитель Премьер-министра собирается начать исполнение таких обязанностей или Премьер-министр собирается продолжить исполнение своих обязанностей.
(4) Предусмотренные настоящей статьей полномочия Генерал-губернатора должны осуществляться им по согласованию с Премьер-министром:
При этом если Генерал-губернатор, действуя на основании своего собственного обоснованного решения, приходит к выводу о том, что получить согласие Премьер-министра невозможно в силу его отсутствия или болезни, он вправе исполнять указанные полномочия:
(a) по согласованию с заместителем Премьер-министра; или
(b) если он считает, что получить согласие заместителя Премьер-министра также невозможно, то по собственному обоснованному решению.
Статья 40. Министры Правительства
(1) Кроме должности Премьер-министра, учреждаются также такие должности министров Правительства, которые могут быть установлены Национальным собранием или Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром с учетом положений законов, принятых Национальным собранием.
(2) Назначение на должность министров осуществляет Генерал-губернатор по согласованию с Премьер-министром из числа членов Палаты Представителей и Сената:
При этом лица, занимающие должность Спикера Палаты Представителей или Председателя Сената, не могут быть назначены на должность министра.
При этом в состав Кабинета министров должны входить:
(a) не более двух третей избранных членов партии, получившей большинство мест в Палате Представителей по итогам общих выборов; и
(b) не более четырех сенаторов.
(3) Если необходимость назначения министра возникает в период, когда Национальное собрание распущено, то несмотря на положения части (2) настоящей статьи лицо, которое исполняло обязанности члена Палаты Представителей непосредственно до роспуска Палаты, может быть назначено на должность министра.
(4) Пост министра становится вакантным:
(a) если лицо, которое занимает пост министра, перестает быть членом Палаты Представителей или Сената по причине, не связанной с роспуском Национального собрания;
(b) если он должен прекратить исполнение своих обязанностей в качестве члена Палаты Представителей или Сената по основаниям, предусмотренным частью (3) статьи 59 или частью (3) статьи 64 настоящей Конституции;
(c) если такое решение принял Генерал-губернатор, действуя по согласованию с Премьер-министром;
(d) если Премьер-министр уходит в отставку в течение семи дней после вынесения Национальным собранием решения о вотуме недоверия Правительству или прекращает свои полномочия в порядке, предусмотренном частью (4) статьи 37 настоящей Конституции; или
(e) в случае назначения на пост Премьер-министра.
(5) В настоящей статье понятие «министр» означает министра Правительства, который не является Премьер-министром.
Статья 41. Распределение министерских постов
(1) Генерал-губернатор, действуя по согласованию с Премьер-министром, вправе путем письменного указания наделить Премьер-министра или любого другого министра полномочиями в любой сфере деятельности Правительства, включая полномочия по осуществлению руководства любым департаментом Правительства:
При этом полномочиями в сфере финансов должен быть наделен министр, являющийся членом Палаты Представителей.
(2) В случае, если министр наделен полномочиями по руководству тем или иным департаментом Правительства, он должен выполнять общее руководство и контроль за деятельностью такого департамента Правительства.
Статья 42. Генеральный атторней
(1) Генеральный атторней должен исполнять функции главного советника по правовым вопросам при Правительстве.
(2) Пост Генерального атторнея приравнивается к посту министра, в его обязанности входит ведение юридических дел Белиза.
(3) Ни одно лицо не может рассматриваться как соответствующее требованиям для занятия должности Генерального атторнея, если оно не является лицом, которое в течение не менее пяти лет занималось адвокатской практикой в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию как по гражданским, так и по уголовным делам на территории Содружества или Республики Ирландия, или в суде, который является апелляционной инстанцией по отношению к любому такому суду.
(4) Если лицо, занимающее должность Генерального атторнея, по той или иной причине не может исполнять обязанности, возложенные на него в соответствии или на основании какого-либо закона, эти обязанности может исполнять другое лицо, обладающее описанной выше квалификацией (вне зависимости от того, является ли такое лицо членом одной из Палат Национального собрания) и назначенное Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром.
(5) Судебные разбирательства с участием Государства ведутся в случае гражданского судопроизводства от имени Генерального атторнея, а в случае уголовного судопроизводства – от имени Короны.
Статья 43. Исполнение обязанностей министров
на время их отсутствия или болезни
(1) В случае, если министр, за исключением Премьер-министра, находится вне Белиза или на территории Белиза, но с разрешения Генерал-губернатора не исполняет свои должностные обязанности или по причине болезни не может исполнять свои обязанности, Генерал-губернатор вправе передать его полномочия другому министру или назначить члена Палаты Представителей или Сената исполняющим обязанности министра для осуществления его полномочий; и такой министр исполняет свои обязанности до тех пор, пока его полномочия или его назначение не будет прекращено Генерал-губернатором или он не оставит пост по основаниям, предусмотренным частью (4) статьи 40 настоящей Конституции.
(2) Полномочия Генерал-губернатора, возложенные на него настоящей статьей, он исполняет по согласованию с Премьер-министром:
При этом если Генерал-губернатор, действуя на основании собственного обоснованного решения, приходит к выводу о том, что получить согласие Премьер-министра невозможно в силу его отсутствия или болезни, он вправе исполнять указанные полномочия по согласованию с заместителем Премьер-министра.
Статья 44. Кабинет министров
(1) Настоящим учреждается Кабинет министров Белиза в составе Премьер-министра и других министров:
При этом государственный секретарь, назначенный в соответствии с положениями статьи 45, не является членом Кабинета министров, но может присутствовать на заседаниях Кабинета по приглашению Премьер-министра.
(2) Кабинет министров является высшим органом исполнительной власти и осуществляет общее руководство и контроль за деятельностью Правительства и в целом подотчетен Национальному собранию в отношении советов, предоставленных Генерал-губернатору в соответствии или в сфере общей компетенции Кабинета, а также любых действий, совершенных в соответствии или в рамках полномочий любого из его министров.
(3) Положения части (2) настоящей статьи не применяются в отношении:
(a) назначения и смещения с должности министров и государственных секретарей, распределения полномочий между министрами в соответствии с положениями статьи 41 настоящей Конституции, а также назначения кого-либо из министров для исполнения обязанностей Премьер-министра в случае его отсутствия или болезни; или
(b) роспуска Национального собрания.
(4) Когда это возможно, Премьер-министр должен присутствовать и председательствовать на всех заседаниях Кабинета министров; на тех заседаниях, где Премьер-министр отсутствует, функции председателя должен исполнять другой министр, назначенный им для этой цели.
Статья 45. Государственные секретари
(1) Генерал-губернатор, действуя по согласованию с Премьер-министром, вправе назначить государственных секретарей из числа членов Палаты Представителей или Сената для оказания содействия министрам в осуществлении их обязанностей.
(2) Пост государственного секретаря становится вакантным:
(a) если лицо, которое занимает пост государственного секретаря, перестает быть членом Палаты Представителей или Сената по причине, не связанной с роспуском Национального собрания;
(b) если он должен прекратить исполнение своих обязанностей в качестве члена Палаты Представителей или Сената по основаниям, предусмотренным частью (3) статьи 59 или частью (3) статьи 64 настоящей Конституции;
(c) если такое решение принял Генерал-губернатор, действуя по согласованию с Премьер-министром;
(d) если Премьер-министр уходит в отставку в течение семи дней после вынесения Национальным собранием решения о вотуме недоверия Правительству или прекращает свои полномочия в порядке, предусмотренном частью (4) статьи 37 настоящей Конституции; или
(e) в случае назначения на пост Премьер-министра.
Статья 46. Присяга министров, etc.
Министр или государственный секретарь не вправе приступить к исполнению своих должностных обязанностей до тех пор, пока он не принесет и не подпишет присягу о верности и должном исполнении своих обязанностей.
Статья 47. Лидер оппозиции
(1) Настоящим (за исключением случаев, когда среди членов Палаты Представителей нет депутатов, которые не поддерживают Правительство) учреждается должность Лидера оппозиции, который назначается Генерал- губернатором.
(2) Когда возникает необходимость назначить Лидера оппозиции, Генерал-губернатор должен назначить на этот пост члена Палаты Представителей, который, по его мнению, наиболее вероятно получит поддержку большинства членов этой Палаты из числа тех, кто не поддерживает Правительство; если, по его мнению, ни один член Палаты не сможет получить такого большинства, он должен назначить того члена Палаты, который обеспечит поддержку наиболее многочисленной группы членов Палаты из числа тех, кто не поддерживает Правительство.
(3) Если необходимость назначить Лидера оппозиции возникает в период между роспуском Национального собрания и днем проведения следующих выборов в Палату Представителей, подобное назначение может быть произведено, как если бы Национальное собрание не было распущено.
(4) Должность Лидера оппозиции становится вакантной:
(a) если лицо, которое занимает должность Лидера оппозиции, перестает быть членом Палаты Представителей по причине, не связанной с роспуском Национального собрания;
(b) если он должен прекратить исполнение своих обязанностей в качестве члена Палаты Представителей по основаниям, предусмотренным в части (3) статьи 59 настоящей Конституции;
(c) если он был смещен с этой должности Генерал-губернатором на основании части (5) настоящей статьи.
(5) Если Генерал-губернатор приходит к выводу о том, что Лидер оппозиции более не располагает поддержкой большинства членов Палаты Представителей из числа тех, кто не поддерживает Правительство (по его мнению, ни один член Палаты не может получить поддержку такого большинства), либо не может обеспечить поддержку наиболее многочисленной группы членов Палаты из числа тех, кто не поддерживает Правительство, он должен освободить от должности Лидера оппозиции.
(6) В соответствии с пунктом (b) части (3) статьи 61 настоящей Конституции в течение периода, когда должность Лидера оппозиции является вакантной, положения Конституции, содержащие требования о необходимости действовать по согласованию или после консультаций с Лидером оппозиции, должны применяться таким образом, как если бы они не содержали таких требований.
(7) Полномочия Генерал-губернатора, возложенные на него согласно настоящей статье, должны исполняться им по его собственному обоснованному решению.
Статья 48. Высшие должностные лица органов
исполнительной власти
Под руководством и контролем министра в соответствии с частью (2) статьи 41 настоящей Конституции в каждом департаменте Правительства функции управления должен осуществлять государственный чиновник, должность которого в настоящей Конституции именуется как высшее должностное лицо органа исполнительной власти:
При этом два или более департамента Правительства могут находиться под управлением одного высшего должностного лица органа исполнительной власти.
Статья 49. Секретарь Кабинета министров
(1) Настоящим учреждается должность секретаря Кабинета министров, которая является должностью государственной службы.
(2) Секретарь Кабинета министров осуществляет руководство секретариатом Кабинета министров и, в соответствии с указаниями Премьер- министра, отвечает за ведение дел и ведение протоколов заседаний Кабинета министров, а также за передачу решений Кабинета министров соответствующим лицам и органам государственной власти; кроме того, он обладает такими полномочиями, которые Премьер-министр решит ему передать.
Статья 50. Контроль за уголовным преследованием
(1) Настоящим учреждается должность Директора службы уголовных преследований, которая является должностью государственной службы.
(2) Директор службы уголовных преследований обладает полномочиями при наличии серьезных и достаточных оснований:
(a) возбудить и вести уголовное преследование в каком-либо суде (за исключением военных судов) против какого-либо лица по подозрению в совершении преступления;
(b) принять или продолжить уголовное разбирательство по делу, возбужденному или проводимому любым другим лицом или государственным органом;
(c) на любой стадии процесса до вынесения решения судом прекратить производство по делу, возбужденному или проводимому им самим или другим лицом или государственным органом.
(3) Полномочия Директора службы уголовных преследований, установленные частью (2) настоящей статьи, могут осуществляться им как самостоятельно, так и через других лиц, действующих в соответствии с его общими или специальными указаниями.
(4) Полномочия Директора службы уголовных преследований, установленные в пунктах (Ь) и (с) части (2) настоящей статьи, не могут передаваться иным лицам или органам:
Однако в случае, если уголовное разбирательство было инициировано каким-либо другим лицом или органом государственной власти, ни одно положение настоящей части не может служить препятствием для прекращения этого уголовного разбирательства по решению таких лиц или органов государственной власти и с разрешения суда.
(5) Для целей настоящей статьи любая апелляционная жалоба, поданная на приговор суда, вынесенный по уголовному делу, а также передача вопросов фактов и права на рассмотрение любого другого вышестоящего суда (включая Совет Ее Величества) рассматривается как часть этого разбирательства:
При этом полномочия, которыми Директор службы уголовных преследований наделяется в силу пункта (с) части (2) настоящей статьи, не могут осуществляться в связи с подачей апелляционной жалобы лицом, осужденным за совершение уголовно наказуемого деяния, а также в связи с передачей вопросов фактов либо права на рассмотрение вышестоящих судов.
(6) С учетом полномочий Генерального атторнея, которыми он наделяется в соответствии с частью (2) статьи 42 настоящей Конституции, Директор службы уголовных преследований в ходе осуществления полномочий, возложенных на него частью (2) настоящей статьи, должен действовать независимо от каких бы то ни было других лиц или органов.
Статья 51. Учреждение должностей, etc.
С учетом положений настоящей Конституции и других законов Генерал-губернатор имеет право учреждать государственные должности Белиза, осуществлять назначения на эти должности, а также отменять такие назначения.
Статья 52. Право на помилование
(1) Генерал-губернатор вправе:
(a) даровать помилование без каких-либо условий либо на условиях, установленных законом, любому лицу, осужденному за совершение любого правонарушения;
(b) предоставить любому лицу отсрочку исполнения наказания за совершение любого правонарушения как бессрочно, так и на определенный срок;
(c) заменить наказание, наложенное на любое лицо за совершенное правонарушение, на более мягкое;
(d) отменить в целом или в части любое наказание, наложенное на любое лицо за совершение правонарушения, в том числе любой штраф или конфискацию имущества, налагаемые в качестве санкции за совершение правонарушения.
(2) Полномочия Генерал-губернатора, возложенные на него согласно части (1) настоящей статьи, должны исполняться по согласованию с Консультативным советом Белиза.
Статья 53. Процедура, подлежащая применению
к случаям смертных приговоров
В случае, если лицо было приговорено судом (за исключением военных судов) к смертной казни за совершение преступления, Генеральный атторней должен потребовать у судьи, участвующего в рассмотрении дела, письменного отчета по делу (или у Председателя Верховного суда, если у судьи, участвующего в рассмотрении дела, такой отчет не может быть получен), а также информации, связанной с материалами дела, или любой другой информации, которая может ему потребоваться и которая может быть принята во внимание на заседании Консультативного совета Белиза, с тем чтобы Совет мог предоставить Генерал-губернатору предложения относительно того, использовать или нет полномочия, возложенные на него частью (1) статьи 52 настоящей Конституции.
Статья 54. Консультативный совет Белиза
(1) Настоящим учреждается Консультативный совет Белиза (далее – Совет), состав которого устанавливается в части (2) настоящей статьи.
(2) Совет состоит из:
(a) двух старших членов, которые должны обладать безупречной репутацией и высоким авторитетом в обществе и должны быть назначены Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром;
(b) двух старших членов, которые должны обладать безупречной репутацией и высоким авторитетом в обществе и должны быть назначены Генерал-губернатором по согласованию с Лидером оппозиции; и
(c) трех других членов, которые должны обладать безупречной репутацией и высоким авторитетом в обществе и должны быть назначены Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром после согласования с Лидером оппозиции.
(3) С учетом примечания к настоящей части старший член Совета занимает свой пост до достижения им возраста семидесяти пяти лет, за исключением случаев, когда он подает письменное заявление об отставке на имя Генерал-губернатора или Национальное собрание принимает большинством в две трети голосов резолюцию о том, что он не способен выполнять свои обязанности по причине продолжительного отсутствия, или физического либо душевного недуга, или в связи с нарушением требований статьи 121 настоящей Конституции:
При этом:
(a) старший член Совета по достижении возраста семидесяти пяти лет может быть повторно назначен на эту должность до достижения им возраста, указанного в документе о назначении;
(b) любые лица, обладающие безупречной репутацией и высоким авторитетом в обществе, достигшие на момент вступления в силу настоящей статьи возраста семидесяти пяти лет, могут быть назначены на пост старшего члена Совета и занимать эту должность до достижения ими возраста, указанного в документе о назначении.
(4) Члены Консультативного совета Белиза, указанные в пункте (с) части (2) настоящей статьи, назначаются сроком на три года, за исключением случаев, когда они подают письменное заявление об отставке на имя Генерал-губернатора или Национальное собрание принимает большинством в две трети голосов резолюцию о том, что они не способны выполнять свои обязанности по причине продолжительного отсутствия, или физического либо душевного недуга, или в связи с нарушением требований статьи 121 настоящей Конституции.
(5) На должность члена или старшего члена Совета не может быть назначено лицо, не являющееся гражданином Белиза, за исключением членов Совета, которые занимают или занимали ранее пост судьи суда общей юрисдикции, при условии, что они являются гражданами одного из государств Содружества.
(6) Ежегодно Генерал-губернатор назначает нового Председателя Совета из числа старших членов Совета таким образом, чтобы в течение четырех лет ни один из старших членов не занимал пост Председателя дважды.
(7) Член Совета, включая старших членов Совета, не вправе приступать к исполнению своих обязанностей до тех пор, пока он не принесет и не подпишет торжественное заявление или присягу о верности и должном исполнении своих обязанностей, установленную в Приложении 3 к настоящей Конституции.
(8) Консультативному совету Белиза принадлежат следующие полномочия:
(a) консультировать Генерал-губернатора по вопросам исполнения полномочий, возложенных на него статьей 52 настоящей Конституции;
(b) исполнять другие задачи и обязанности, переданные или возложенные на него настоящей Конституцией или другими законами.
(9) В ходе осуществления своих полномочий Совет не должен получать указания или находиться под контролем каких бы то ни было лиц или органов.
(10) Председатель, а в случае его отсутствия – старший член Совета, назначенный Генерал-губернатором, созывает заседания Совета для рассмотрения вопросов, которые входят в его компетенцию в соответствии с настоящей Конституцией или другими законами.
(11) На всех заседаниях Совета председательствует Председатель Совета, а в случае его отсутствия – старший член Совета, назначенный Генерал-губернатором.
(12) Несмотря на положения частей (10) и (11) настоящей статьи, в случае, когда Совет созывается для рассмотрения вопросов, установленных в статьях 88, 98, 102, 105, 108 или 109 настоящей Конституции, или в случае, когда Совет собирается для проведения слушания по апелляции должностного лица, на которого распространяется действие статей 106, 107, 110D или 110F настоящей Конституции, на заседаниях должен председательствовать Председатель Совета.
(13) В случае, если Совет созывается для рассмотрения вопроса об отстранении от должности Председателя Совета, обязанности Председателя исполняет лицо, которое занимает или занимало пост судьи суда общей юрисдикции и было назначено Генерал-губернатором по совету Премьер- министра после консультаций с Лидером оппозиции.
(14) На заседаниях Консультативного совета Белиза:
(a) кворум составляет пять человек;
(b) решения принимаются большинством голосов от числа присутствующих и голосующих на заседании членов Совета;
(c) в случае, если голоса по тому или иному вопросу разделились поровну, Председатель Совета или старший член Совета, председательствующий на заседании, в дополнение к своему голосу получает право второго голоса.
(15) Совет вправе издавать нормативные акты, регулирующие и упрощающие осуществление функций, возложенных на него настоящей Конституцией или другими законами.
(16) С учетом положений настоящей статьи Совет вправе принимать регламент своей деятельности.
(17) Совет вправе с учетом положений настоящей статьи и регламента осуществлять свою деятельность, невзирая на образование вакантных мест в своем составе или отсутствие одного из членов Совета.
(18) Вопрос о том, насколько добросовестно Консультативный совет Белиза исполняет функции, возложенные на него настоящей Конституцией или другими законами, не может быть предметом для рассмотрения в суде.
(19) В пределах четырех месяцев после окончания года Совет должен подготовить и представить Премьер-министру доклад о заседаниях и деятельности в прошедшем году, а Премьер-министр в течение трех месяцев с момента получения доклада должен вынести его на обсуждение Национального собрания.
(20) Совет, действовавший до 15 января 2002 года:
(a) распускается 31 декабря 2001 года;
(b) с разрешения Генерал-губернатора, данного по согласованию с Премьер-министром, невзирая на пункт (а) настоящей части, может продолжить свою деятельность и после 31 декабря 2001 года, но только для того, чтобы иметь возможность рассмотреть незавершенные вопросы и окончить разбирательства по делам, переданным на его рассмотрение до 15 января 2002 года.
ГЛАВА VI. ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 55. Учреждение законодательной власти
Настоящим учреждается законодательная власть Белиза, которая вверяется Национальному собранию, состоящему из двух Палат: Палаты Представителей и Сената.
Статья 56. Палата Представителей. Состав Палаты Представителей
(1) В соответствии с положениями настоящей статьи Палата Представителей состоит из двадцати девяти членов, избираемых в порядке, установленном законом.
(2) В случае, если на должность Спикера Палаты избирается лицо, не являющееся членом Палаты Представителей, такое лицо, в силу занимаемой им должности Спикера, является членом Палаты в дополнение к двадцати девяти членам, указанным выше.
(3) Национальное собрание в порядке, предусмотренном статьей 90 настоящей Конституции, вправе путем принятия закона увеличить число членов Палаты Представителей.
Статья 57. Условия избрания на пост члена Палаты
С учетом положений статьи 58 настоящей Конституции лицо признается соответствующим требованиям для назначения на должность сенатора, если и только до тех пор, пока оно соответствует следующим требованиям:
(a) является гражданином Белиза в возрасте от восемнадцати лет или старше; и
(b) проживает на территории Белиза как минимум в течение одного года непосредственно перед датой выдвижения его кандидатуры на выборах.
Статья 58. Условия, препятствующие избранию
на пост члена Палаты
(1) Никто не может быть избран в качестве члена Палаты Представителей, если он:
(a) по своим действиям может быть признан подданным, подчиненным или гражданином какого-либо иностранного государства или правительства;
(b) является банкротом по решению суда или иным образом провозглашен банкротом в соответствии с законом, имеющим юридическую силу в любой части Содружества;
(c) признан согласно закону душевнобольным или имеющим иные психические расстройства;
(d) приговорен судом к смертной казни в любой части Содружества или отбывает наказание в виде лишения свободы (вне зависимости от его разновидности) сроком свыше двенадцати месяцев по приговору суда, либо его тюремное заключение заменено на другое наказание по решению компетентного органа, либо он приговорен к тюремному заключению с отсрочкой исполнения наказания;
(e) по закону был смещен с поста члена Палаты Представителей, если он занимал должность или исполнял обязанности должностного лица, в круг полномочий которого входили:
(i) ответственность за проведение выборов или полномочия, связанные с проведением каких-либо выборов;
(ii) ответственность за составление или пересмотр избирательных списков;
(f) на основании закона был смещен с поста члена Палаты Представителей в случае, если он обвиняется в совершении правонарушения в сфере избирательного права;
(g) по закону был смещен с поста члена Палаты Представителей по той причине, что он:
(i) занимал должность или исполнял обязанности по должности, которая несовместима с депутатским мандатом (посредством указания как конкретной должности, так и вида должностей) в соответствии с таким законом;
(ii) служил в Вооруженных силах Белиза или принадлежал к определенной группе лиц, входящих в состав Вооруженных сил; или
(iii) служил в полицейских силах или принадлежал к определенной группе лиц, входящих в состав полицейских сил; или
(h) является стороной по договору, или партнером фирмы, или директором либо менеджером компании, которая является стороной по договору с Правительством либо осуществляет платные публичные услуги, если по меньшей мере за один месяц до дня выборов он не объявил публично и не опубликовал в газете, распространяемой в избирательном округе, кандидатом от которого он является, информацию о характере такого договора и собственной заинтересованности или заинтересованности такой фирмы или компании:
При этом если Генерал-губернатор, действующий на основании собственного обоснованного решения, сочтет, что в этом случае нет конфликта интересов, он может посредством приказа установить, что существующее несоответствие может быть не принято во внимание для целей настоящей статьи, но ни один такой приказ не может быть вынесен, если началось разбирательство по делу о правомерности пребывания в должности члена Палаты Представителей по причине несоответствия требованиям настоящего пункта.
(2) Для целей пункта (d) части (1) настоящей статьи:
(a) если два или большее число приговоров предусматривают тюремное заключение, которое отбывается последовательно, они должны рассматриваться как отдельные приговоры в том случае, если каждый из них предусматривает сроки заключения не более двенадцати месяцев; однако, если один из приговоров предусматривает больший срок заключения, они должны рассматриваться как единый приговор; и
(b) не принимается во внимание приговор к лишению свободы в виде наказания за неуплату штрафа либо в качестве альтернативной меры наказания, заменяющей штраф.
Статья 59. Пребывание в должности членов Палаты
(1) Каждый член Палаты Представителей должен сложить с себя полномочия в случае роспуска того состава Национального собрания, в который он избран.
(2) Член Палаты Представителей также должен сложить с себя полномочия:
(a) если он отсутствовал на заседаниях Палаты в течение такого периода времени и по таким причинам, которые могут быть установлены в регламенте Палаты;
(b) если он утратил гражданство Белиза;
(c) с учетом положений части (3) настоящей статьи, при возникновении обстоятельств, достаточных для того, чтобы лицо, которое не являлось членом Палаты Представителей, было бы признано не соответствующим требованиям для избрания на должность члена Палаты по основаниям, предусмотренным в части (1) статьи 58 настоящей Конституции;
(d) если он становится стороной по договору с Правительством в интересах и за счет средств государства, или если какая-либо фирма, партнером которой он является, или компания, директором или менеджером которой он является, становится стороной по такому договору, или если он должен стать партнером фирмы либо директором или менеджером компании, которая является стороной по такому договору:
При этом Палата Представителей при возникновении обстоятельств, в которых она считает возможным принять такое решение, вправе своей резолюцией освободить члена Палаты от обязанности уйти в отставку в соответствии с положениями настоящего пункта, если член Палаты прежде, чем стать стороной по указанному договору, или в возможно короткий срок после возникновения какой-либо иной формы заинтересованности в таком договоре (в качестве партнера фирмы либо директора или менеджера компании) раскроет Палате Представителей информацию о характере такого договора и собственной заинтересованности или заинтересованности такой фирмы или компании в указанном договоре;
(e) Если он, являясь членом политической партии, был избран членом Палаты Представителей от этой политической партии и либо перестал быть членом партии, либо голосовал вразрез с линией партии.
(3) (а) Если обстоятельства, указанные в пункте (с) части (2) настоящей статьи, возникают в силу того, что член Палаты Представителей был приговорен к смертной казни или тюремному заключению, или признан судом душевнобольным или имеющим иные психические расстройства, или объявлен банкротом и не восстановлен в правах, или осужден за совершение преступления в сфере избирательного права и при этом имеет право подать апелляцию на такое решение (как с разрешения суда или другого органа государственной власти, так и без такового), он должен незамедлительно прекратить осуществление своих полномочий в качестве члена Палаты, но он не обязан уходить в отставку до истечения тридцати дней после этого:
При этом время от времени Спикер имеет право продлевать указанный период на последующие тридцать дней для того, чтобы обеспечить члену Палаты возможность подать апелляцию на решение, однако продление периода, в сумме превышающее сто пятьдесят дней, не может быть произведено без одобрения Палаты, выраженного в форме резолюции.
(b) Если после вынесения решения по апелляции указанные обстоятельства продолжают существовать и член Палаты уже не вправе обжаловать это решение, а также в случаях, когда по причине истечения срока для подачи апелляционной жалобы или для апелляции на отказ в разрешении на подачу апелляционной жалобы, либо по иной причине член Палаты лишается права подать апелляционную жалобу, он должен немедленно уйти в отставку.
(c) Если в любое время до того, как член Палаты уйдет в отставку, указанные выше обстоятельства перестают существовать, его место не становится вакантным до истечения периода, указанного в пункте (а) настоящей части, и он вправе возобновить осуществление своих функций в качестве члена Палаты.
Статья 59А. Процедура высвобождения должности члена Палаты
по причине выхода из партии или голосования вразрез с линией партии
(1) В том случае, если лицо выходит из политической партии при обстоятельствах, указанных в пункте (е) части (2) статьи 59, то такое лицо должно в течение семи дней с момента своего выхода проинформировать об этом лидера политической партии в Палате Представителей, кандидатом от которой оно было избрано, а лидер политической партии в свою очередь должен в письменной форме предоставить информацию о выходе из партии Спикеру Палаты.
(2) В том случае, если лицо проголосовало вразрез с линией партии при обстоятельствах, указанных в пункте (е) части (2) статьи 59, то лидер политической партии в Палате Представителей, кандидатом от которой было избрано указанное лицо, должен в семидневный срок с момента такого голосования в письменной форме предоставить информацию о таком голосовании Спикеру Палаты.
(3) После получения письменного уведомления, указанного в части (1) или (2) настоящей статьи, Спикер Палаты, в случае, если он удостоверится в наличии обстоятельств, указанных в пункте (е) части (2) статьи 59, должен на следующем после получения такого уведомления заседании Палаты сделать заявление о том, что такой член перестает быть членом Палаты по причине выхода из партии или в связи с голосованием вразрез с линией партии.
(4) В том случае, если указанные в пункте (е) части (2) статьи 59 нарушения допускает Спикер Палаты, то лидер политической партии в Палате Представителей, кандидатом от которой Спикер был избран в Палату Представителей, должен, действуя в соответствии с частью (1) и (2) настоящей статьи, проинформировать лицо, избранное для этой цели Палатой, а такое лицо в свою очередь вправе в соответствии с частью (3) настоящей статьи сделать заявление о том, что Спикер Палаты перестает быть членом Палаты по причине выхода из партии или в связи с голосованием вразрез с линией партии.
(5) После того, как будет сделано заявление в соответствии с частью (3) настоящей статьи о том, что лицо перестает быть членом Палаты по причине выхода из партии или в связи с голосованием вразрез с линией партии, такое лицо:
(a) вправе обжаловать указанное заявление в течение двадцати одного дня с момента его оглашения в Верховный суд, решение которого по данному вопросу является окончательным и дальнейшему обжалованию не подлежит;
(b) должно прекратить осуществлять свои полномочия в качестве члена Палаты, но, с учетом положений части (6) настоящей статьи, его место не становится вакантным до разрешения дела об обжаловании в Верховном суде.
(6) Если при рассмотрении дела об обжаловании в соответствии с пунктом (а) части (5) настоящей статьи Верховный суд решит, что лицо вышло из партии или соответственно голосовало вразрез с линией партии либо срок, установленный для обжалования в пункте (а) части (5) настоящей статьи, истек, то лицо должно незамедлительно уйти с поста члена Палаты.
(7) Пункт (е) части (2) статьи 59, а также положения настоящей статьи применяются в отношении всех членов Палаты Представителей, которые заняли свой пост 23 февраля 2001 года или позднее.
Статья 60. Спикер и вице-спикер
(1) Во время первого заседания после общих выборов и прежде чем приступить к исполнению других обязанностей, Палата Представителей должна выбрать лицо на должность Спикера Палаты; и в случае, если место Спикера становится вакантным до следующего роспуска Национального собрания, Палата должна в возможно короткий срок избрать новое лицо на пост Спикера.
(2) Спикер должен быть старше тридцати лет и может быть избран как из числа членов Палаты, не являющихся министрами, так и из числа лиц, не являющихся членами одной из Палат:
При этом лицо, которое не является членом одной из Палат, не может быть избрано на должность Спикера, если
(a) оно не является гражданином Белиза; либо
(b) оно не соответствует требованиям, установленным для избрания в Палату Представителей частью (1) статьи 58 настоящей Конституции.
(3) Во время первого заседания после общих выборов и прежде чем приступить к исполнению других обязанностей, за исключением выборов Спикера, Палата должна избрать члена Палаты, который не является министром, на должность вице-спикера; и в случае, если место вице-спикера становится вакантным до следующего роспуска Национального собрания, Палата должна в возможно короткий срок избрать другого члена Палаты на этот пост.
(4) Лицо должно уйти с должности Спикера или вице-спикера:
(a) в случае, если Спикер, избранный из числа членов Палаты Представителей, или вице-спикер:
(i) перестал быть членом Палаты; либо
(ii) был назначен на пост министра;
(b) в случае, если Спикер был назначен из числа лиц, не являющихся членами одной из Палат:
(i) при роспуске Национального собрания;
(ii) если он перестал быть гражданином Белиза; или
(iii) при возникновении причин, которые могут повлечь за собой его несоответствие требованиям, установленным для избрания в Палату Представителей частью (1) статьи 58 настоящей Конституции;
(c) в отношении вице-спикера – в случае его избрания на пост Спикера.
(5) (а) Если в соответствии с частью (3) статьи 59 настоящей Конституции Спикер или вице-спикер должен прекратить исполнение своих обязанностей в качестве члена Палаты Представителей, он также должен прекратить исполнять обязанности Спикера или вице-спикера соответственно, и до тех пор, пока он не уйдет в отставку или не продолжит выполнение своих обязанностей, такие обязанности должен выполнять:
(i) обязанности Спикера – вице-спикер; либо, если место вице-спикера вакантно, – член Палаты (не являющийся министром), назначенный для этого Палатой;
(ii) обязанности вице-спикера – член Палаты (не являющийся министром), назначенный для этого Палатой;
(b) Если Спикер или вице-спикер возобновляет исполнение своих обязанностей в качестве члена Палаты в соответствии с положениями части (3) статьи 59 настоящей Конституции, он также продолжает исполнение своих обязанностей и в качестве Спикера или вице-спикера соответственно.
Статья 61. Сенат. Состав Сената
(1) С учетом положений части (2) настоящей статьи Сенат состоит из двенадцати членов (в настоящей Конституции именуемых «сенаторы»), которые назначаются Генерал-губернатором в порядке, установленном в настоящей статье.
(2) При этом если какое-либо лицо, которое не является сенатором, было избрано на должность Председателя Сената, такое лицо, в силу занимаемой им должности Председателя, должно считаться сенатором наряду с указанными в части (1) настоящей статьи двенадцатью членами.
(3) Председатель Сената имеет право решающего голоса в случае, когда при рассмотрении какого-либо вопроса на заседаниях Сената голоса делятся поровну.
(4) Из двенадцати сенаторов –
(a) шесть назначаются Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром;
(b) три назначаются Генерал-губернатором по согласованию с Лидером оппозиции;
(c) один назначается Генерал-губернатором по согласованию с Советом церквей Белиза и Евангелическим Союзом Церквей;
(d) один назначается Генерал-губернатором по согласованию с Торгово-промышленной палатой Белиза и Бюро по вопросам бизнеса (Business Bureau) Белиза;
(e) один назначается Генерал-губернатором по согласованию с Национальным конгрессом профсоюзов и Оргкомитетом по вопросам гражданского общества.
(5) В том случае, если организации, указанные в пунктах (с)–(е) части (4) настоящей статьи, в течение четырнадцати дней с момента получения письменной просьбы Генерал-губернатора о предоставлении совета по кандидатам на пост сенаторов в соответствии с указанной частью статьи не предоставят ему такой совет, то Генерал-губернатор вправе назначить указанных сенаторов по согласованию с Консультативным советом Белиза.
(6) Несмотря на положения статей 64 и 83 настоящей Конституции, Сенат, действовавший до 15 января 2002 года, должен быть распущен 15 января 2002 года.
(7) На первом заседании Сената, состоявшемся после 15 января 2002 года, и прежде чем приступить к исполнению других обязанностей, Сенат должен выбрать лицо на должность Председателя Сената, а также одного из сенаторов, не являющихся министрами, на пост заместителя Председателя Сената.
(8) В том случае, если при избрании Председателя Сената в соответствии с частью (7) настоящей статьи голоса сенаторов разделились поровну, то Лидер по делам Правительства в Сенате (Leader of Government Business) получает право второго голоса.
(9) Генерал-губернатор вправе издавать правила выдвижения кандидатов на пост сенаторов от организаций, указанных в пунктах (с)–(е) части (4) настоящей статьи.
Статья 61А. Полномочия и функции Сената
(1) Не исключая любые другие полномочия, которые могут быть возложены на него настоящей Конституцией или другими законами, Сенат обладает полномочиями и исполняет функции, установленные в части (2) настоящей статьи.
(2) Полномочия и функции Сената, указанные в части (1) настоящей статьи, состоят в следующем:
(a) утверждение законопроектов об изменении положений главы II настоящей Конституции в порядке, установленном в части (5А) статьи 69 Конституции;
(b) одобрение ратификации любых международных договоров Правительства Белиза, включая соглашение об окончательном разрешении территориального спора Белиза с Республикой Гватемала;
(c) одобрение учреждения на территории Белиза иностранных военных баз после 15 января 2002 года;
(d) утверждение назначений кандидатов на пост Верховного комиссара, Председателя Верховного суда, судей Верховного суда и Апелляционного суда, Генерального подрядчика и Омбудсмена.
(3) В том случае, если в каком-либо законе, включая настоящую Конституцию, устанавливается процедура назначения лиц на должности, указанные в пункте (d) части (2) настоящей статьи, и такая процедура противоречит полномочиям Сената, установленным в настоящей статье, то такое назначение будет считаться законным лишь в случае получения предварительного согласия Сената в соответствии с положениями настоящей статьи.
(4) Сенат исполняет полномочия и функции, возложенные на него в настоящей статье, посредством принятия резолюции, одобренной простым большинством голосов членов Сената.
Статья 62. Условия для назначения на пост сенатора
С учетом положений статьи 63 настоящей Конституции лицо признается соответствующим требованиям для назначения на должность сенатора, если оно соответствует, и не признается соответствующим требованиям для такого назначения, если не соответствует следующим условиям:
(a) лицо является гражданином Белиза в возрасте восемнадцати лет или старше; и
(b) проживало на территории Белиза как минимум в течение одного года, непосредственно предшествующего дате его назначения.
Статья 63. Условия, препятствующие назначению на пост сенатора
(1) Никто не может быть назначен сенатором, если он:
(a) по смыслу его действий находится в состоянии подданства, подчинения или верности зарубежным властям или другому государству;
(b) является членом Палаты Представителей;
(c) не восстановлен в правах по делу о банкротстве либо был признан решением суда или иным образом провозглашен банкротом в соответствии с законом, имеющим юридическую силу в любой части Содружества;
(d) признан согласно закону душевнобольным или имеющим иные психические расстройства;
(e) приговорен судом к смертной казни в любой части Содружества или отбывает наказание в виде лишения свободы (вне зависимости от его наименования) сроком свыше двенадцати месяцев по решению такого суда, либо в случае замены компетентными органами тюремного заключения на другое наказание, наложенное на него таким судом, либо приговорен к тюремному заключению с отсрочкой исполнения наказания;
(f) по закону был смещен с поста члена Палаты Представителей, если он занимал должность или исполнял обязанности должностного лица, в круг полномочий которого входили:
(i) ответственность за проведение выборов или полномочия, связанные с проведением каких-либо выборов; или
(ii) ответственность за составление или рассмотрение избирательных списков;
(g) на основании закона был смещен с поста члена Палаты Представителей в случае, если он обвиняется в совершении правонарушения в сфере избирательного права;
(h) по закону был смещен с поста члена Сената по той причине, что он:
(i) занимал должность, или исполнял обязанности по должности, или занимал какую-либо иную назначаемую должность, указанные (посредством указания как конкретной должности, так и вида должностей) в соответствии с таким законом;
(ii) служил в Вооруженных силах Белиза или принадлежал к определенной группе лиц, входящих в состав Вооруженных сил; или
(iii) служил в полицейских силах или принадлежал к определенной группе лиц, входящих в состав полицейских сил; или
(i) является стороной по договору, или партнером фирмы, или директором либо менеджером компании, которая является стороной по договору с Правительством, и не предоставил Генерал-губернатору информацию о характере такого договора и собственной заинтересованности или заинтересованности такой фирмы или компании:
При этом если Генерал-губернатор, действующий на основании собственного обдуманного решения, сочтет такие действия правомерными, он может посредством приказа установить, что эти несоответствия можно не принимать во внимание для целей настоящей статьи.
(2) Для целей пункта (е) части (1) настоящей статьи:
(a) два или более приговора к тюремному заключению, которые исполняются последовательно, должны рассматриваться как отдельные приговоры в случае, если ни один из них не предусматривает срок заключения, который превышает двенадцать месяцев; однако, если один из приговоров предусматривает больший срок заключения, они должны рассматриваться как единый приговор; и
(b) не принимается во внимание приговор, предусматривающий лишение свободы в качестве наказания за неуплату штрафа либо в качестве альтернативной меры ответственности наряду с уплатой штрафа.
Статья 64. Пребывание в должности
(1) Каждый сенатор должен сложить с себя полномочия в Сенате во время следующего после его назначения роспуска Национального собрания.
(2) Сенатор также должен сложить с себя полномочия:
(a) если он отсутствовал на заседаниях Сената в течение такого периода времени и по таким причинам, которые могут быть установлены в Регламенте Сената;
(b) если, с его согласия, его кандидатура выдвигается на выборах в Палату Представителей;
(c) если он перестает быть гражданином Белиза;
(d) с учетом положений части (3) настоящей статьи, если возникли обстоятельства, достаточные для того, чтобы лицо, которое не было сенатором, было признано не соответствующим требованиям для занятия должности сенатора по смыслу части (1) статьи 63 настоящей Конституции;
(e) если Генерал-губернатор объявляет место сенатора вакантным после согласования с Премьер-министром, в случае если сенатор был назначен по согласованию с ним; либо после согласования с Лидером оппозиции, в случае если сенатор был назначен по согласованию с ним; либо после согласования с любыми организациями, указанными в пунктах (с), (d) или (е) части (4) статьи 61 настоящей Конституции, в случае если сенатор был назначен по согласованию с ними;
(f) если он становится стороной по договору с Правительством в интересах и за счет государства, или если какая-либо фирма, партнером которой он является, или компания, директором или менеджером которой он является, становится стороной по такому договору, или если он должен стать партнером фирмы либо директором или менеджером компании, которая является стороной по такому договору:
При этом Генерал-губернатор при возникновении обстоятельств, в которых он сочтет возможным принять такое решение, вправе, действуя по собственному обдуманному решению, освободить сенатора от обязанности уйти в отставку в соответствии с положениями настоящего пункта, если сенатор прежде, чем стать стороной по указанному договору, или до возникновения либо в возможно короткий срок после возникновения какой-либо иной формы заинтересованности в таком договоре (как в качестве партнера фирмы либо директора или менеджера компании) раскроет Генерал-губернатору информацию о характере такого договора и собственной заинтересованности или заинтересованности такой фирмы или компании в указанном договоре;
(3) (а) Если обстоятельства, указанные в пункте (d) части (2) настоящей статьи, возникают по причине того, что сенатор был приговорен к смертной казни или тюремному заключению, или признан судом душевнобольным или имеющим иные психические расстройства, или объявлен банкротом и не восстановлен в правах, или осужден за совершение правонарушения в сфере избирательного права и при этом имеет право подать апелляцию на такое решение (как с разрешения суда или другого органа государственной власти, так и без такового), он должен незамедлительно прекратить осуществление своих полномочий в качестве сенатора, но он не обязан уходить в отставку до истечения тридцати дней после этого:
При этом время от времени Председатель Сената имеет право продлевать указанный период на последующие тридцать дней для того, чтобы обеспечить сенатору возможность подать апелляцию на решение, однако продление периода, в сумме превышающее сто пятьдесят дней, не может быть произведено без одобрения Сената, выраженного в форме резолюции.
(b) Если после вынесения решения по апелляции указанные обстоятельства продолжают существовать и сенатор уже не вправе обжаловать это решение, а также в случаях, когда по причине истечения срока для подачи апелляционной жалобы или для апелляции на отказ в разрешении на подачу апелляционной жалобы, либо по иной причине сенатор лишается права подать апелляционную жалобу, он должен немедленно освободить свое место в Сенате.
(c) Если в любое время до того, как сенатор уйдет в отставку, указанные выше обстоятельства перестают существовать, то его место до истечения периода, указанного в пункте (а) настоящей части, не становится вакантным, и он вправе возобновить осуществление своих функций в качестве сенатора.
Статья 65. Назначение временно исполняющих обязанности сенаторов
(1) Генерал-губернатор вправе объявить сенатора в случае болезни временно неспособным исполнять свои обязанности, и в силу этого сенатор не вправе исполнять указанные обязанности до тех пор, пока Генерал-губернатор не объявит его вновь способным их исполнять.
(2) В любой период времени, когда сенатор не способен исполнять свои обязанности по причине отсутствия в Белизе или по основаниям, указанным в статье 64 настоящей Конституции, или в силу обстоятельств, названных в предыдущей части, Генерал-губернатор может назначить в качестве временного члена Сената лицо, соответствующее требованиям, предъявляемым для назначения на должность сенатора.
(3) Части (1) и (2) статьи 64 настоящей Конституции применяются в отношении лиц, назначенных на должность сенаторов, в порядке, установленном настоящей статьей, так же, как в отношении сенаторов, назначенных в порядке, установленном статьей 61 (за исключением пункта (d) части (2) указанной статьи, который применяется, как если бы он не содержал ссылку на часть (3) статьи 64), и назначение, произведенное в порядке, установленном настоящей статьей, должно прекратить свое действие, как только назначенное лицо получит от Генерал-губернатора уведомление о том, что обстоятельства, послужившие основанием для такого назначения, перестали существовать.
(4) При осуществлении полномочий, возложенных на него настоящей статьей, Генерал-губернатор должен действовать:
(a) по согласованию с Премьер-министром в отношении назначения временного члена Сената на место сенатора, назначенного в порядке, установленном пунктом (а) части (2) статьи 61 настоящей Конституции;
(b) по согласованию с Лидером оппозиции в отношении назначения временного члена Сената на место сенатора, назначенного в порядке, установленном пунктом (Ь) части (2) статьи 61 настоящей Конституции;
(c) после консультации с Консультативным советом Белиза во всех других случаях.
Статья 66. Председатель и заместитель Председателя Сената
(1) Во время первого заседания после общих выборов и прежде чем приступить к исполнению других обязанностей, Сенат должен выбрать лицо на должность Председателя Сената; и в случае, если место Председателя высвобождается до следующего роспуска Национального собрания, Сенат должен в наиболее краткие сроки избрать новое лицо на пост Председателя.
(2) Во время первого заседания после общих выборов и прежде чем приступить к исполнению других обязанностей, за исключением выборов Председателя, Сенат должен выбрать сенатора, который не является министром, на должность заместителя Председателя Сената; и в случае, если место заместителя Председателя высвобождается до следующего роспуска Национального собрания, Сенат должен в наиболее краткие сроки избрать другого сенатора на этот пост.
(3) Председатель и заместитель Председателя должны быть старше тридцати лет; Председатель может быть избран как из числа сенаторов, не являющихся министрами, так и из числа лиц, не являющихся членами одной из Палат Парламента:
При этом лицо, которое не является членом одной из Палат Парламента, не может быть избрано на должность Председателя, если:
(a) оно не является гражданином Белиза; либо
(b) оно не соответствует требованиям, установленным для избрания в Палату Представителей частью (1) статьи 58 настоящей Конституции.
(4) Лицо должно сложить с себя полномочия Председателя или заместителя Председателя:
(a) в случае, если Председатель, избранный из числа сенаторов, или заместитель Председателя:
(i) перестал быть сенатором; либо
(ii) был назначен на пост министра;
(b) в случае, если Председатель был назначен из числа лиц, не являющихся членами одной из Палат Парламента:
(i) при роспуске Национального собрания;
(ii) если он перестал быть гражданином Белиза; или
(iii) при возникновении причин, которые могут повлечь за собой его несоответствие требованиям, установленным для избрания в Палату Представителей частью (1) статьи 58 настоящей Конституции;
(с) в случае, если заместитель Председателя был избран на пост Председателя.
(5) (а) Если в соответствии с частью (3) статьи 64 настоящей Конституции Председатель или заместитель Председателя должен приостановить исполнение своих обязанностей в качестве сенатора, он также должен временно сложить с себя полномочия Председателя или заместителя Председателя; до тех пор, пока он не уйдет в отставку или не продолжит выполнение своих обязанностей, его обязанности должен выполнять:
(i) обязанности Председателя – заместитель Председателя; либо, если место заместителя Председателя вакантно – сенатор (не являющийся министром), назначенный для этого Сенатом;
(ii) обязанности заместителя Председателя – сенатор (не являющийся министром), назначенный для этого Сенатом.
(b) Если Председатель или заместитель Председателя продолжает выполнение своих обязанностей сенатора в соответствии с положениями части (3) статьи 64 настоящей Конституции, он также продолжает исполнение своих обязанностей в качестве Председателя или заместителя Председателя.
Статья 67. Секретари Палат Национального собрания
(1) Учреждается должность Секретаря Национального собрания (который является Секретарем обеих Палат) и заместителя Секретаря, а также любые другие вспомогательные должности, которые могут потребоваться.
(2) Национальное собрание вправе законодательно регулировать порядок приема на работу и условия труда лиц, указанных в части (1).
Статья 68. Полномочия и процедура. Право принимать законы
С учетом положений настоящей Конституции Национальное собрание имеет право принимать законы, направленные на поддержание мира, порядка и надлежащего правления в Белизе.
Статья 69. Порядок изменения Конституции
(1) Национальное собрание вправе вносить изменения в любые положения настоящей Конституции в порядке, установленном в настоящей статье.
(2) До проведения первых после Дня независимости общих выборов проект закона о внесении изменений в настоящую Конституцию не может рассматриваться как принятый Национальным собранием до тех пор, пока он не будет единогласно одобрен в последнем чтении всеми членами каждой из Палат.
(3) Проект закона о внесении изменений в настоящую статью, Приложение 2 к настоящей Конституции или в статьи Конституции указанные в этом Приложении, не может рассматриваться как принятый Палатой Представителей до тех пор, пока он не будет одобрен в последнем чтении тремя четвертями от общего числа членов Палаты.
(4) Проект закона о внесении изменений в статьи Конституции, не упомянутые в части (3) настоящей статьи, не могут рассматриваться как принятые до тех пор, пока он не будет одобрен в последнем чтении двумя третями от общего числа членов Палаты.
(5) Проект закона об изменении положений Конституции, указанных в части (3) настоящей статьи, не может быть передан на утверждение Генерал-губернатору, если с момента представления проекта закона в Палату Представителей и до начала его рассмотрения в Палате во втором чтении прошло менее девяноста дней.
(5А) Проект закона о внесении изменений в положения главы II настоящей Конституции не может быть принят Национальным собранием до тех пор, пока он не будет одобрен простым большинством голосов в Сенате.
(6) (а) Проект закона о внесении изменений в Конституцию не передается на утверждение Генерал-губернатору до тех пор, пока к законопроекту не будет приложено подписанное Спикером заключение о соблюдении требований частей (2), (3) или (4) настоящей статьи.
(b) Заключение Спикера, предоставленное в соответствии с нормами настоящей части, должно содержать безусловный вывод о том, что требования частей (2), (3) или (4) настоящей статьи были соблюдены, и такое заключение не может быть предметом рассмотрения в суде.
(c) Отсылки в тексте настоящей части статьи к Спикеру включают, в случае неспособности лица, занимающего должность Спикера, по какой- либо причине исполнять свои обязанности и при отсутствии исполняющего эти обязанности иного лица, отсылки к вице-спикеру.
(7) В настоящей статье и в Приложении 2 к настоящей Конституции отсылки на те или иные положения Конституции должны рассматриваться как отсылки на любые законы о внесении изменений в указанные положения.
(8) В настоящей статье выражение «изменение Конституции или ее отдельных положений» включает:
(a) отмену ее положений, как с последующим возобновлением их действия, так и без такового или заменой положений на новые;
(b) внесение поправок, как отменяющих или изменяющих положения Конституции, так и дополняющих ее, или иным образом; и
(с) приостановление действия положений Конституции на любой срок или прекращение действия такого приостановления.
Статья 70. Регулирование процедуры Национального собрания, etc.
(1) В соответствии с положениями настоящей Конституции каждая Палата имеет право принимать, изменять или отменять Регламент для регулирования и обеспечения надлежащего проведения законодательного процесса и отправления своих обязанностей, а также одобрения, внесения и подсчета законопроектов и их представления на утверждение Генерал-губернатору.
(2) Министр вправе выступать на заседаниях Палаты, членом которой он не является, но не имеет права голоса в этой Палате.
Статья 71. Присяга членов Национального собрания
(1) За исключением случаев, когда это необходимо для обеспечения исполнения норм настоящей статьи, ни один из членов обеих Палат не вправе участвовать в заседаниях или голосовать, а равно получать жалованье или иное вознаграждение за исполнение своих обязанностей до тех пор, пока он не примет и не подпишет присягу верности и должностную присягу:
При этом выборы Спикера и вице-спикера Палаты Представителей, а также Председателя и заместителя Председателя Сената могут проводиться до того как члены Палаты Представителей или Сената принесут и подпишут такую присягу.
(2) Если в период с момента, когда лицо стало членом Палаты Представителей, и до первого заседания Палаты проводится заседание комитета Палаты, членом которого оно является, такое лицо вправе для обеспечения своего присутствия на заседании и участия в работе комитета принести и подписать присягу перед лицом Спикера или вице-спикера, если Спикер находится вне Белиза или место Спикера является вакантным; и совершенное таким образом принесение и подписание присяги является достаточным для целей настоящей статьи.
(3) Положения части (2) настоящей статьи в отношении лиц, назначенных на должность членов Сената, применяются так же, как в отношении лиц, избранных на должность членов Палаты Представителей, за тем исключением, что ссылки на Спикера и вице-спикера должны восприниматься как ссылки на Председателя и заместителя Председателя.
Статья 72. Председательство в Палате Представителей и Сенате
(1) На заседании Палаты Представителей председательствует Спикер, или в его отсутствие вице-спикер, или в случае, если они оба отсутствуют, избранный для этой цели Палатой член Палаты Представителей (не являющийся министром).
(2) На заседании Сената председательствует Председатель, или в его отсутствие, заместитель Председателя, или в случае, если они оба отсутствуют, сенатор (не являющийся министром), избранный для этой цели Сенатом.
(3) В настоящей статье указания на отсутствие Спикера, вице-спикера, Председателя и заместителя Председателя распространяются также на случаи, когда место Спикера, вице-спикера, Председателя и заместителя Председателя является вакантным.
Статья 73. Голосование
(1) Если иное не установлено настоящей Конституцией, все вопросы, представленные на рассмотрение одной из Палат, решаются большинством голосов от числа присутствующих и голосующих членов соответствующей Палаты.
(2) Спикер, избранный из числа членов Палаты Представителей, или Председатель, избранный из числа сенаторов, или член одной из Палат, председательствующий в этой Палате, имеет право голоса, но не имеет права решающего голоса.
(3) Спикер, избранный из числа лиц, не являющихся членами Палаты Представителей, или Председатель, избранный из числа лиц, не являющихся сенаторами, не имеет права голоса.
(4) Если во время рассмотрения какого-либо вопроса на заседании одной из Палат голоса разделились поровну, предложение считается отклоненным.
Статья 74
Иначе как в соответствии с установленными Национальным собранием правилами о полномочиях, привилегиях и иммунитетах Сената и Палаты Представителей, а также их комитетов или привилегиях и иммунитетах членов и должностных лиц одной из Палат, а также других лиц, участвующих в работе одной из Палат или их комитетов, ни одно гражданское или уголовное разбирательство не может быть возбуждено в отношении члена одной из Палат за его высказывания, произнесенные на заседании или написанные в докладе одной из Палат или комитета, а равно выраженные в связи с любым вопросом или делом в ходатайстве, законопроекте, резолюции, предложении, поставленном на голосование, или иным образом.
Статья 75. Правомерность заседаний
Палата не может считаться некомпетентной по причине образования вакантных мест в ее составе (включая места, которые остались вакантными при первом созыве или в других созывах), и любое ее заседание считается правомерным, даже если лицо, которое не имело на это права, присутствовало или голосовало на заседании одной из Палат или иным образом принимало участие в заседании.
Статья 76. Кворум
(1) Если на заседании одной из Палат член Палаты, который присутствует на заседании, обратит внимание председательствующего на отсутствие кворума и по истечении периода, установленного в Регламенте Палаты, председательствующий убеждается, что кворума все еще нет, заседание Палаты откладывается.
(2) Для целей настоящей статьи:
(a) кворум в Палате Представителей составляют семь членов Палаты;
(b) кворум в Сенате составляют три сенатора;
(c) председательствующий на заседании одной из Палат не учитывается при подсчете кворума Палаты.
Статья 77. Внесение законопроектов, etc.
(1) Проект закона, за исключением финансового законопроекта, может быть внесен в любую Палату. Финансовый законопроект не может быть внесен в Сенат.
(2) Иначе как по рекомендации или с согласия Кабинета, представленного министром, ни одна из Палат не может:
(a) приступить к рассмотрению законопроекта (включая законопроекты о внесении изменений), который, по мнению председательствующего, направлен на достижение одной из следующих целей:
(i) введение, увеличение, уменьшение или отмена любых налогов;
(ii) установление или увеличение расходов, подлежащих уплате из государственных доходов или иных фондов Белиза, а также изменение таких расходов иначе как в сторону их снижения;
(iii) прощение или уменьшение долга к Белизу;
(b) приступить к рассмотрению предложения (включая изменения к предложению), которое, по мнению председательствующего, может повлечь принятие норм с одной из вышеперечисленных целей;
(c) принять петицию, которая, по мнению председательствующего, содержит требования по установлению норм по вышеназванным вопросам.
Статья 78. Ограничения полномочий Сената
в отношении финансовых законопроектов
(1) Если финансовый законопроект, принятый Палатой Представителей, был передан в Сенат по меньшей мере за месяц до окончания сессии и не был принят Сенатом без поправок в течение одного месяца после того, как был передан в эту Палату, законопроект, если Палата Представителей не решит иначе, должен быть представлен Генерал-губернатору на утверждение, несмотря на то, что он не был одобрен Сенатом.
(2) К каждому финансовому законопроекту при передаче его в Сенат должен быть приложен подписанный Спикером документ, удостоверяющий, что этот проект является финансовым; и к каждому финансовому законопроекту, который представляется на утверждение Генерал-губернатору в соответствии с частью (1) настоящей статьи, должен быть приложен подписанный Спикером документ, удостоверяющий, что этот проект является финансовым и что нормы этой части статьи были соблюдены.
Статья 79. Ограничения полномочий Сената
в отношении законопроектов иных, чем финансовые
(1) В случае, если законопроект, за исключением финансовых законопроектов, был принят Палатой Представителей в период двух следующих друг за другом сессий (вне зависимости от того, имел ли место роспуск Национального собрания в период между этими сессиями) и в каждой из этих сессий как минимум за один месяц до окончания сессии передавался в Сенат и был в каждой из этих сессий отклонен Сенатом, такой законопроект после второго отклонения, если Палата Представителей не решит иначе, должен быть представлен на утверждение Генерал-губернатору, несмотря на то, что он не был одобрен Сенатом:
При этом вышеизложенные нормы настоящей части не применяются, если между датой принятия законопроекта Палатой Представителей в первой сессии и датой принятия проекта во второй сессии прошло менее шести месяцев.
(2) Для целей настоящей статьи законопроект, направленный в Сенат из Палаты Представителей в период любой сессии, считается тем же законопроектом, что был направлен в Сенат в период предыдущей сессии, при условии, что в момент направления его в Сенат он идентичен по содержанию предыдущему законопроекту или содержит лишь такие поправки, которые, по заключению Спикера, являются необходимыми, учитывая время, прошедшее с момента внесения предыдущего законопроекта, или поправки, которые были предложены Сенатом в предыдущий законопроект в предшествующей сессии.
(3) Палата Представителей при рассмотрении законопроекта в Палате, который считается тем же законопроектом, что был направлен в Сенат в период предыдущей сессии, вправе, если она считает это целесообразным, предложить любые поправки, не внося их непосредственно в текст законопроекта, и в случае, если Сенат их одобрит, такие поправки должны рассматриваться как поправки, внесенные Сенатом и одобренные Палатой Представителей; тем не менее реализация указанного права Палатой Представителей не должна затрагивать действие настоящей статьи в случае отклонения законопроекта Сенатом.
(4) В любой законопроект, представляемый на утверждение Генерал- губернатору в соответствии с положениями настоящей статьи, должны быть включены все поправки, которые, по заключению Спикера, были внесены в законопроект Сенатом на второй сессии и были одобрены Палатой Представителей.
(5) К каждому законопроекту, который представляется на утверждение Генерал-губернатору в соответствии с настоящей статьей, должен быть приложен подписанный Спикером документ, удостоверяющий, что нормы этой части статьи были соблюдены.
(6) Настоящая статья применяется с учетом положений части (5А) статьи 69 настоящей Конституции.
Статья 80. Положения, относящиеся к статьям 77, 78 и 79 Конституции
(1) В статьях 77, 78 и 79 настоящей Конституции выражение «финансовый законопроект» означает публичный законопроект, который, по мнению Спикера, содержит исключительно нормы, регулирующие все или один из следующих вопросов, а именно: установление, отмена, уменьшение, изменение или регулирование налогов и налогообложения; установление в целях погашения долга или иных финансовых целях выплат из публичных фондов, а также изменение или отмена таких выплат; дотации в отношении Короны или других органов и лиц, а также изменение и отмена таких дотаций; выделение, получение, хранение, инвестирование, выплата либо аудит средств из публичных фондов; осуществление или гарантирование займов, а также их выплата; учреждение, изменение, управление или прекращение фондов из вложенных средств, предусмотренных в связи с указанными займами; а также иные вопросы, которые могут оказаться связанными с вышеперечисленными вопросами. Использованные в тексте настоящей части выражения «налогообложение», «долг», «средства из публичных фондов» и «займы» не включают в себя налоги, долг, денежные средства или займы, соответственно установленные, принятые, предоставленные или совершенные органами местного самоуправления или органами, созданными в местных целях.
(2) Для целей статьи 79 настоящей Конституции законопроект считается отклоненным Сенатом, если:
(a) он не был принят Сенатом без внесения поправок;
(b) он был принят Сенатом, но с поправками, которые не были одобрены Палатой Представителей.
(3) В случае, если место Спикера является вакантным или Спикер по какой-либо причине не может исполнять обязанности, возложенные на него статьями 78 или 79 настоящей Конституции или частью (1) настоящей статьи, эти обязанности могут быть исполнены вице-спикером.
(4) Заключение Спикера или вице-спикера, предоставленное в соответствии со статьями 78 или 79 настоящей Конституции, считается неопровержимым доказательством для любых целей и не может быть предметом рассмотрения в суде.
(5) Прежде чем представить заключение в соответствии со статьями 77 или 78 настоящей Конституции, Спикер или вице-спикер соответственно должен провести консультации с Генеральным атторнеем, а в случае, если Генеральный атторней отсутствует в месте заседания Правительства, то с таким должностным лицом аппарата Генерального атторнея, которого Генеральный атторней может назначить для этой цели.
Статья 81. Порядок исполнения законодательных полномочий
(1) Законодательная власть Национального собрания осуществляется посредством принятия законопроектов в Сенате и Палате Представителей (или в случае, предусмотренном статьями 78 или 79 настоящей Конституции, в Палате Представителей) и утверждения их Генерал-губернатором.
(2) Когда в соответствии с положениями настоящей Конституции законопроект представляется на утверждение Генерал-губернатору, он должен либо одобрить его, либо отказать в одобрении.
(3) Если Генерал-губернатор утверждает законопроект, представленный ему в соответствии с положениями настоящей Конституции, такой законопроект приобретает силу закона и Генерал-губернатор должен передать его для опубликования в «Официальной газете» (Gazette).
(4) Ни один закон, принятый Национальным собранием, не может вступить в силу до тех пор, пока он не будет утвержден Генерал-губернатором, однако Национальное собрание вправе отложить вступление в силу любого закона и может принимать законы, имеющие обратную силу.
(5) Все законы, принятые Национальным собранием, должны именоваться «Акты».
Статья 82. Текст введения закона в действие
(1) В каждом законопроекте, представленном Генерал-губернатору на утверждение, за исключением законопроектов, представленных в порядке, предусмотренном статьями 78 и 79 настоящей Конституции, должен содержаться следующий текст:
«Да будет установлено с совета и с согласия Палаты Представителей и Сената Белиза и их властью нижеследующее».
(2) В каждом законопроекте, представленном Генерал-губернатору на утверждение в порядке, предусмотренном статьями 78 или 79 настоящей Конституции, должен содержаться следующий текст:
«Да будет установлено в соответствии с положениями статьи 78 (или статьи 79 соответственно) настоящей Конституции с совета и с согласия Палаты Представителей Белиза и властью последней нижеследующее».
(3) Любое изменение текста введения в действие законопроекта, сделанное с соблюдением положений предшествующей части, не может рассматриваться как поправка к законопроекту.
Статья 83. Сессии Национального собрания, etc.
(1) Национальное собрание собирается на сессии по меньшей мере один раз в год, и каждая сессия проводится в том месте на территории Белиза и начинается в то время (но не позднее шести месяцев после окончания предыдущей сессии, если был назначен перерыв в работе Национального собрания, или четырех месяцев, если Национальное собрание было распущено), которые установит Генерал-губернатор в своем воззвании, опубликованном в «Официальной газете» (Gazette).
(2) С учетом положений части (1) настоящей статьи заседания каждой Палаты проводятся в том месте и то время, которые установит Палата в своем Регламенте или в ином порядке:
При этом первое заседание каждой из Палат после роспуска или назначения перерыва в работе Национального собрания должно проходить в одно и то же время.
Статья 84. Перерыв в работе и роспуск Национального собрания
(1) Генерал-губернатор вправе в любое время назначить перерыв в работе Национального собрания или распустить Национальное собрание.
(2) С учетом положений части (3) настоящей статьи Национальное собрание, если не будет распущено ранее, действует в течение пяти лет после первого заседания Палаты Представителей, следующего за роспуском, и по истечении этого срока распускается.
(3) В любое время, когда Белиз находится в состоянии войны, Национальное собрание посредством издания закона вправе продлить указанный в части (2) срок на период, не превышающий двенадцать месяцев:
При этом период деятельности Национального собрания не может быть продлен в соответствии с настоящей частью более чем на два года.
(4) Полномочия по роспуску Национального собрания Генерал-губернатор исполняет по согласованию с Премьер-министром:
При этом:
(а) если Премьер-министр советует распустить Национальное собрание, а Генерал-губернатор, действуя по собственному обдуманному решению, считает, что правление Белиза может осуществляться и без роспуска и что такой роспуск не послужит интересам Белиза, он может, действуя по собственному обдуманному решению, отказать в роспуске Национального собрания;
(b) если Палата Представителей вынесла вотум недоверия Правительству, а Премьер-министр в течение семи дней не уходит в отставку и не дает совет Генерал-губернатору распустить Национальное собрание, Генерал- губернатор, действуя по собственному обдуманному решению, может распустить Национальное собрание; и
(c) если пост Премьер-министра является вакантным и Генерал-губернатор, действуя по собственному обдуманному решению, решает, что в ближайшее время у него не будет возможности назначить кого-либо на этот пост, Генерал-губернатор распускает Национальное собрание.
(5) Если в период между роспуском Национального собрания и последующими общими выборами в Палату Представителей возникает такая чрезвычайная ситуация, в которой, по мнению Премьер-министра, необходимо созвать обе или одну из Палат до проведения общих выборов, Генерал-губернатор вправе посредством издания воззвания, опубликованного в «Официальной газете» (Gazette), созвать обе Палаты Национального собрания прошлого созыва, и такое Национальное собрание должно рассматриваться (за исключением случая, предусмотренного в статье 85 настоящей Конституции), как если бы оно не было распущено, но оно должно считаться распущенным (за исключением случая, упомянутого выше) с момента завершения подсчета голосов на следующих общих выборах.
(6) В период между роспуском Национального собрания и назначением Премьер-министра после общих выборов управление в Белизе продолжают осуществлять Премьер-министр, а также министры и заместители министров Правительства.
Статья 85. Общие выборы и назначение сенаторов
(1) Общие выборы в Палату Представителей проводятся в течение трех месяцев после каждого роспуска Национального собрания в день, который назначит Генерал-губернатор по согласованию с Премьер-министром.
(2) В возможно краткие сроки Генерал-губернатор должен приступить к назначению сенаторов в соответствии со статьей 61 настоящей Конституции.
(3) В случае, когда место члена Палаты Представителей или Сената становится вакантным по причине, не связанной с роспуском Национального собрания –
(a) если высвобождается место члена Палаты, проводятся дополнительные выборы;
(b) если высвобождается место сенатора, проводится назначение,
вакансия занимается в течение трех месяцев после ее возникновения, если Национальное собрание не будет распущено ранее.
Статья 86. Разрешение вопросов в отношении членства
в Национальном собрании
(1) Любой вопрос относительно:
(a) правомерности избрания лица на должность члена Палаты Представителей или правомерности назначения на пост сенатора;
(b) отставки или прекращения исполнения каких-либо обязанностей в качестве члена Палаты Представителей или сенатора в соответствии с положениями части (3) статьи 59 или части (3) статьи 64 настоящей Конституции;
(c) правомерности избрания на должность Спикера Палаты Представителей или Председателя Сената из числа лиц, которые не являются членами Палаты Представителей или сенаторами или в случае, если они были избраны таким образом и оставили должность Спикера или Председателя, разрешается Верховным судом в соответствии с нормами законов.
(2) Разбирательства для разрешения вопросов, указанных в предыдущей части, могут быть инициированы только с разрешения судьи Верховного суда.
(3) Решение судьи Верховного суда о предоставлении или отказе в предоставлении разрешения на возбуждение разбирательства, предусмотренного в предыдущей части, обжалованию не подлежит.
Статья 87. Неправомерное голосование или участие в заседаниях
Любое лицо, которое присутствует или голосует на заседании одной из Палат и знает или должно знать о том, что оно не имеет на это права, может быть подвергнуто наложению штрафа в размере, не превышающем пятисот долларов или любой другой суммы, установленной Спикером или Председателем за каждый день такого пребывания или голосования.
Статья 88. Комиссия по выборам и установлению границ
избирательных округов
(1) Настоящим учреждается Комиссия по выборам и установлению границ избирательных округов в составе председателя и четырех других членов, которые должны обладать безупречной репутацией и высоким авторитетом в обществе.
(2) Председатель и два других члена Комиссии по выборам и установлению границ избирательных округов назначаются Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром после консультации с Лидером оппозиции, а оставшиеся два члена назначаются Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром с согласия Лидера оппозиции:
При этом Премьер-министр, проводя с Лидером оппозиции консультации о назначении председателя, должен приложить максимальные усилия, чтобы добиться одобрения Лидером оппозиции предложенной кандидатуры.
(3) На должность члена Комиссии не может быть назначен член Национального собрания или лицо, занимающее другую должность государственной службы.
(4) Если один из членов Комиссии умирает или уходит в отставку, Генерал-губернатор назначает на его место другое лицо в том же порядке, в котором такой член Комиссии был назначен.
(5) С учетом положений настоящей статьи место члена Комиссии считается вакантным:
(a) по истечении пяти лет с момента назначения; или
(b) при возникновении обстоятельств, которые в случае, если бы он не занимал должность члена Комиссии, могли бы препятствовать назначению на такую должность.
(6) Член Комиссии может быть отстранен от должности только по причине невозможности исполнения своих должностных обязанностей (в силу физической или душевной немощи или по другим причинам) или за ненадлежащее поведение и не может быть отстранен иначе как в соответствии с положениями настоящей статьи.
(7) Генерал-губернатор отстраняет от должности члена Комиссии в случае, если вопрос об отстранении этого члена был передан в порядке, установленном в последующей части, на рассмотрение Консультативного совета Белиза, и Консультативный совет Белиза указал Генерал-губернатору на то, что этот член должен быть отстранен от должности по причине названных выше невозможности исполнять свои обязанности или ненадлежащего поведения.
(8) Если Премьер-министр сообщает Генерал-губернатору, что по вопросу об отстранении члена Комиссии в порядке, установленном настоящей статьей, необходимо провести расследование, то:
(a) Генерал-губернатор передает вопрос на рассмотрение Консультативного совета Белиза, который должен провести заседание в качестве трибунала в порядке, установленном в статье 54 настоящей Конституции; и
(b) Консультативный совет Белиза проводит по данному вопросу расследование и об установленных фактах сообщает Генерал-губернатору, а также дает совет Генерал-губернатору по вопросу о том, должен ли быть отстранен член Комиссии или нет в порядке, установленном настоящей статьей.
(9) Если вопрос об отстранении члена Комиссии был передан в порядке, установленном предыдущей частью, на рассмотрение Консультативного совета Белиза, Генерал-губернатор может временно отстранить члена Комиссии от исполнения своих обязанностей, при этом такое временное отстранение может быть в любое время отменено Генерал-губернатором и в любом случае прекращает действовать, если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет о том, что такой член не должен быть отстранен от должности.
(10) Если место члена Комиссии становится вакантным или член Комиссии по той или иной причине не может исполнять свои должностные обязанности, Генерал-губернатор может в том же порядке, в котором был назначен этот член, назначить на его место другое лицо для исполнения обязанностей члена Комиссии, и любое назначенное таким образом лицо, с учетом положений частей (6), (7), (8) и (9) настоящей статьи, продолжает исполнять обязанности до тех пор, пока Генерал-губернатор не известит его о том, что обстоятельства, послужившие основанием для его назначения, перестали существовать.
(11) Член Комиссии не вправе приступить к исполнению своих должностных обязанностей до тех пор, пока он не принесет и не подпишет присягу верности и должностную присягу.
(12) Комиссия вправе регулировать процедуру своей деятельности и с одобрения Генерал-губернатора, данного по согласованию с Премьер-министром, передавать права или налагать обязанности на любых государственных служащих или органы Правительства для осуществления своих полномочий.
(13) Комиссия отвечает за управление и контроль за регистрацией избирателей, проведением выборов, референдумов, а также другие вопросы, связанные с ними.
(14) В своей деятельности Комиссия не должна получать указания от или находиться под контролем каких-либо лиц или органов государственной власти и с учетом положений настоящей Конституции осуществляет свою деятельность в соответствии с Законом о народном представительстве или другим законом, или нормативным актом, регулирующим выборы.
Статья 89. Избирательные округа
(1) Для целей избрания членов Палаты Представителей Белиз делится на двадцать девять избирательных округов, названия и границы которых указаны в приложении 1 к Закону о народном представительстве.
(2) Каждый избирательный округ должен быть представлен в Палате Представителей одним выборным членом.
Статья 90. Увеличение числа избирательных округов
(1) Комиссия по выборам и установлению границ избирательных округов, после рассмотрения данных о плотности и распределении населения на территории Белиза, время от времени вносит предложения по разделению территории Белиза на избирательные округа таким образом, чтобы:
(а) каждый избирательный округ представлял как можно более равное число людей, обладающих правом голоса;
(b) общее число избирательных округов было не менее двадцати восьми.
(2) При установлении границ избирательных округов Комиссия должна принимать во внимание транспортные и другие условия округов, а также их географические особенности.
(3) Предложения Комиссии, подготовленные в соответствии с настоящей статьей, представляются председателем Комиссии в Национальное собрание, и указанные в таких предложениях избирательные округа являются избирательными округами Белиза для целей действующих законов в отношении выборов членов Палаты Представителей и не могут считаться избирательными округами до тех пор, пока не будут утверждены законом Национального собрания.
(4) Когда Комиссия по выборам и установлению границ избирательных округов сочтет необходимым увеличить число избирательных округов, указанное в части (1), она должна внести соответствующие предложения в Национальное собрание, а Национальное собрание может принять закон с тем чтобы претворить в жизнь указанные предложения с теми поправками и изменениями, которые Национальное собрание сочтет необходимыми.
Статья 91. Перераспределение территории избирательных округов
Любое перераспределение территории избирательных округов, осуществляемое в соответствии со статьей 90 настоящей Конституции в отношении выборов в Палату Представителей, вступает в действие на следующих общих выборах, проводимых после такого перераспределения, и не ранее.
Статья 92. Порядок проведения голосования
На общих выборах –
(a) каждый гражданин Белиза или гражданин одной из Стран Содружества, который достиг возраста восемнадцати лет и который соответствует требованиям Закона о народном представительстве, имеет право голоса;
(b) никто не может иметь больше одного голоса;
(c) голосование должно быть тайным.
Статья 93. Порядок проведения выборов, etc.
С учетом положений статей с 88 по 92 настоящей Конституции включительно нормы, установленные Законом о народном представительстве, применяются в отношении избирательных прав, регистрации избирателей, управления избирательной системы, правонарушений в сфере избирательного права, порядка проведения выборов и любых других связанных с ними вопросов.
ГЛАВА VII. СУДЕБНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 94. Учреждение Верховного суда и Апелляционного суда
Настоящим учреждается Верховный суд Белиза и Апелляционный суд Белиза.
Статья 95. Верховный суд
(1) Верховный суд обладает неограниченной юрисдикцией по рассмотрению дел по первой инстанции, а также правом рассматривать и разрешать любые гражданские и уголовные дела в соответствии с законом, а также обладает такой юрисдикцией и полномочиями, которые могут быть возложены на него настоящей Конституцией или другим законом:
При этом Верховный суд не вправе рассматривать и разрешать апелляции, поданные лицами, приговоренными к смертной казни в соответствии с законом, и в случае, если с момента вынесения такого приговора прошло более года.
(2) В состав судей Верховного суда входит Председатель Верховного суда, а также другие судьи, число которых определяется Национальным собранием:
При этом должность судьи не может быть упразднена, пока она занята.
(3) Верховный суд является высшим судом письменного производства и, если иное не установлено законом, обладает всеми полномочиями такого суда.
(4) Верховный суд проводит заседания в местах, установленных Председателем Верховного суда.
Статья 96. Передача на рассмотрение Верховного суда дел
по конституционным вопросам
(1) С учетом положений части (2) статьи 33, части (4) статьи 34, части (15) статьи 54, части (6) статьи 69, части (4) статьи 80 или части (3) статьи 123 настоящей Конституции, если в суде, учрежденном в Белизе (за исключением Верховного суда и Апелляционного суда или военных судов), возникает вопрос о толковании Конституции и такой суд приходит к выводу о том, что этот вопрос влечет за собой постановку существенного вопроса права, то он должен передать его на рассмотрение Верховного суда.
(2) Если в соответствии с настоящей статьей вопрос был передан на рассмотрение Верховного суда, Верховный суд выносит решение по такому вопросу, а суд, в котором возник этот вопрос, должен разрешить дело в соответствии с таким решением, или в случае, если это решение было обжаловано в Апелляционный суд или Ее Величеству, то в соответствии с решением Апелляционного суда или Ее Величества соответственно.
Статья 97. Назначение судей Верховного суда
(1) Председатель Верховного суда назначается Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром после консультации с Лидером оппозиции.
(2) Судьи Верховного суда, за исключением Председателя Верховного суда, назначаются Генерал-губернатором по согласованию с Подразделением по судебным и правовым вопросам Комиссии по государственной службе с согласия Премьер-министра, данного после консультаций с Лидером оппозиции.
(3) Лицо не может рассматриваться как соответствующее требованиям для назначения на пост судьи Верховного суда, если оно не:
(a) обладает достаточной квалификацией для того, чтобы заниматься адвокатской практикой в судах Белиза или осуществлять деятельность в качестве адвоката в судах любой другой части Содружества с неограниченной юрисдикцией как по гражданским, так и по уголовным делам и вопросам;
(b) имеет пятилетний стаж адвокатской практики в таких судах.
(4) Если пост Председателя Верховного суда становится вакантным или Председатель Верховного суда по той или иной причине, включая отсутствие на территории Белиза, не может исполнять свои должностные обязанности, то до тех пор, пока лицо, назначенное на эту должность, не приступит к исполнению своих обязанностей или пока лицо, находящееся на этом посту, не возобновит исполнение своих обязанностей, такие обязанности должен исполнять другой судья, а в случае, если имеется больше одного судьи, то тот судья, который будет назначен на эту должность на время Генерал-губернатором в порядке, установленном в части (1) настоящей статьи.
(5) Если пост судьи, иной, чем пост Председателя Верховного суда, становится вакантным, или если такой судья был назначен для исполнения обязанностей Председателя Верховного суда и по какой-либо причине не может исполнять свои должностные обязанности, или если Председатель Верховного суда указывает Генерал-губернатору на то, что это необходимо для обеспечения деятельности Верховного суда, Генерал-губернатор в порядке, установленном частью (2) настоящей статьи, вправе назначить на пост судьи этого суда лицо, соответствующее требованиям для назначения на пост судьи Верховного суда:
При этом лицо может исполнять обязанности судьи, несмотря на достижение им возраста шестидесяти пяти лет.
(6) Любое лицо, назначенное на пост судьи в порядке, предусмотренном частью (5) настоящей статьи, с учетом положений частей (4) и (6) статьи 98 настоящей Конституции продолжает исполнять свои обязанности в течение срока, на который оно было назначено, или если такой срок не был установлен, то до тех пор, пока его назначение не будет отменено Генерал- губернатором:
При этом, несмотря на истечение срока полномочий или отмену назначения, такое лицо вправе продолжить исполнять свои обязанности до тех пор, пока это необходимо для обеспечения вынесения судебного решения по делу или осуществления других действий, связанных с судебным разбирательством по делу, переданному ему до наступления указанных событий.
Статья 98. Пребывание в должности судьи Верховного суда
(1) Учитывая следующие положения настоящей статьи, судья Верховного суда исполняет свои обязанности до достижения им возраста шестидесяти пяти лет:
При этом –
(a) он может в любое время уйти в отставку;
(b) Генерал-губернатор –
(i) в отношении Председателя Верховного суда, действуя по согласованию с Премьер-министром после консультации с Лидером оппозиции; и
(ii) в отношении судьи Верховного суда, не являющегося Председателем Верховного суда, действуя по согласованию с Подразделением по судебным и правовым вопросам Комиссии по государственной службе с согласия Премьер-министра, данного после консультаций с Лидером оппозиции,
может разрешить судье по достижении возраста шестидесяти двух лет продолжить исполнение своих обязанностей до достижения им более старшего возраста, но не старше семидесяти пяти лет.
(2) Несмотря на достижение возраста, в котором согласно положениям настоящей статьи судья должен уйти в отставку, лицо, занимающее пост судьи Верховного суда, вправе продолжить исполнять свои обязанности до тех пор, пока это необходимо для обеспечения вынесения судебного решения по делу или осуществления других действий, связанных с судебным разбирательством по делу, переданному ему до достижения им указанного возраста.
(3) Судья Верховного суда может быть отстранен от должности только по причине неспособности исполнять свои должностные обязанности (в силу физической или душевной немощи или по другим причинам) или за ненадлежащее поведение и не может быть отстранен иначе, как в соответствии с положениями настоящей статьи.
(4) Судья Верховного суда может быть отстранен от должности, если вопрос о его отстранении по причине неспособности исполнять свои должностные обязанности или за ненадлежащее поведение был передан в письменной форме на рассмотрение Комиссии по вопросам судебной и правовой службы, которая в свою очередь после изучения вопроса рекомендовала в письменной форме Консультативному совету Белиза провести расследование по вопросу об отстранении.
(5) Консультативный совет Белиза для целей проведения расследования по вопросу об отстранении от должности судьи Верховного суда, переданному ему в соответствии с частью (4) настоящей статьи, должен:
(a) провести заседание в качестве трибунала в соответствии с положениями статьи 54 настоящей Конституции;
(b) провести по данному вопросу расследование и сообщить Генерал- губернатору об установленных фактах, а также предоставить Генерал-губернатору совет по вопросу о том, следует ли отстранить от должности судью Верховного суда или нет в порядке, установленном настоящей статьей.
(6) Если вопрос о смещении с должности судьи Верховного суда был передан в порядке, установленном предыдущей частью, на рассмотрение Консультативного совета Белиза, Генерал-губернатор может временно отстранить судью от исполнения своих обязанностей, при этом такое временное отстранение может быть в любое время отменено Генерал-губернатором и в любом случае прекращает свое действие, если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет о том, что такой судья не должен быть отстранен от должности.
(7) Если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет по вопросу о том, следует или нет отстранить от должности судью Верховного суда, Генерал-губернатор должен в письменной форме проинформировать об этом судью.
(8) Полномочия по отстранению от должности судей Верховного суда по причине их неспособности исполнять свои должностные обязанности или за ненадлежащее поведение принадлежат Генерал-губернатору в порядке, установленном в настоящей статье.
Статья 99. Присяга судей Верховного суда
Судья Верховного суда не может приступить к исполнению своих должностных обязанностей до тех пор, пока он не принесет и не подпишет присягу верности и должностную присягу.
Статья 100. Обжалование в Апелляционный суд
(1) Апелляционный суд обладает такой юрисдикцией и правами по рассмотрению и разрешению апелляций по гражданским и уголовным делам, которые могут быть возложены на него настоящей Конституцией или другими законами.
(2) В состав судей Апелляционного суда (далее – судей Апелляционного суда) входит Председатель, а также другие судьи, число которых определяется Национальным собранием:
При этом должность судьи Апелляционного суда не может быть упразднена, пока она занята.
(3) Апелляционный суд является высшим судом письменного производства и, если иное не установлено законом, обладает всеми полномочиями такого суда.
(4) Апелляционный суд проводит заседания в местах, установленных Председателем.
Статья 101. Назначение судей Апелляционного суда
(1) Судьи Апелляционного суда назначаются Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром после консультации с Лидером оппозиции на срок, установленный в акте о назначении.
(2) Ни одно лицо не может рассматриваться как соответствующее требованиям для назначения на пост судьи Апелляционного суда, если оно не:
(a) занимает или занимало пост судьи в суде, имеющем неограниченную юрисдикцию как по гражданским, так и по уголовным делам на территории Содружества, или в суде, который является апелляционной инстанцией по отношению к любому такому суду; или
(b) обладает достаточной квалификацией для того, чтобы заниматься адвокатской практикой в судах Белиза или осуществлять деятельность в качестве адвоката в судах любой другой части Содружества с неограниченной юрисдикцией как по гражданским, так и по уголовным делам и вопросам, и имеет стаж такой работы не менее пятнадцати лет.
(3) Любые полномочия, которые принадлежат отдельному судье Апелляционного суда, в случае если в Белизе нет такого судьи, способного исполнять указанные полномочия, могут быть исполнены судьей Верховного суда в том же порядке, как если бы такой судья был судьей Апелляционного суда.
(4) Если пост Председателя становится вакантным или Председатель по той или иной причине не может исполнять свои должностные обязанности, то до тех пор, пока на эту должность или для исполнения обязанностей на этой должности не будет назначено другое лицо и оно не приступит к исполнению своих обязанностей или пока Председатель не возобновит исполнение своих обязанностей, соответственно такие обязанности должен исполнять тот судья Апелляционного суда, которого назначит для этой цели Генерал-губернатор, действуя по согласованию с Премьер-министром после консультации с Лидером оппозиции.
(5) Если пост судьи Апелляционного суда, иной, чем пост Председателя Апелляционного суда, становится вакантным или если такой судья был назначен для исполнения обязанностей Председателя и по какой-либо причине не может исполнять свои должностные обязанности, Генерал-губернатор, действуя по согласованию с Премьер-министром после консультации с Лидером оппозиции, вправе назначить на должность временного судьи Апелляционного суда лицо, обладающее такой правовой квалификацией и опытом, которые после консультации с Председателем могут считаться достаточными.
(6) Любое лицо, назначенное на пост временного судьи Апелляционного суда в порядке, установленном в части (5) настоящей статьи, продолжает исполнять свои обязанности до тех пор, пока его назначение не будет отменено Генерал-губернатором.
Статья 102. Пребывание в должности судьи Апелляционного суда
(1) С учетом последующих положений настоящей статьи место судьи Апелляционного суда становится вакантным по истечении срока, на который он был назначен, или в случае, если он уходит в отставку.
(2) Судья Апелляционного суда может быть отстранен от должности только по причине неспособности исполнять свои должностные обязанности (в силу физической или душевной немощи или по другим причинам) или за ненадлежащее поведение и не может быть отстранен иначе, как в соответствии с положениями настоящей статьи.
(3) Судья Апелляционного суда может быть отстранен от должности, если вопрос о его отстранении по причине неспособности исполнять свои должностные обязанности или за ненадлежащее поведение был передан в письменной форме на рассмотрение Комиссии по вопросам судебной и правовой службы, которая в свою очередь после изучения вопроса рекомендовала в письменной форме Консультативному совету Белиза провести расследование по вопросу об отстранении.
(4) Консультативный совет Белиза для целей проведения расследования по вопросу об отстранении от должности судьи Апелляционного суда, переданного ему в соответствии с частью (3) настоящей статьи, должен:
(a) провести заседание в качестве трибунала в соответствии с положениями статьи 54 настоящей Конституции;
(b) провести по данному вопросу расследование и сообщить Генерал- губернатору об установленных фактах, а также предоставить Генерал-губернатору совет по вопросу о том, следует ли отстранить от должности судью Апелляционного суда или нет в порядке, установленном настоящей статьей.
(5) Если вопрос о смещении с должности судьи Апелляционного суда был передан в порядке, установленном предшествующей частью, на рассмотрение Консультативного совета Белиза, Генерал-губернатор может временно отстранить судью от исполнения своих обязанностей, при этом такое временное отстранение может быть в любое время отменено Генерал- губернатором и в любом случае прекращает свое действие, если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет о том, что такой судья не должен быть отстранен от должности.
(6) Если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет по вопросу о том, следует или нет отстранить от должности судью Апелляционного суда, Генерал-губернатор должен в письменной форме проинформировать об этом судью.
(7) Полномочия по отстранению от должности судей Апелляционного суда по причине их неспособности исполнять свои должностные обязанности или за ненадлежащее поведение принадлежат Генерал-губернатору в порядке, установленном в настоящей статье.
Статья 103. Присяга судей Апелляционного суда
Судья Апелляционного суда не может приступить к исполнению своих должностных обязанностей до тех пор, пока он не принесет и не подпишет присягу верности и должностную присягу.
Статья 104. Обжалование Ее Величеству в Совете
(1) По следующим решениям Апелляционного суда может быть подана апелляционная жалоба Ее Величеству:
(a) окончательные решения по гражданским, уголовным или другим делам, если предметом рассмотрения было толкование Конституции; и
(b) в других случаях, установленных Национальным собранием.
(2) По следующим решениям Апелляционного суда может быть подана апелляционная жалоба Ее Величеству с разрешения Апелляционного суда:
(a) решения по гражданским делам, в случае когда Апелляционный суд приходит к выводу о том, что вопрос, возникший в процессе пересмотра, в силу своей общей или государственной важности или по другим причинам должен быть передан на рассмотрение Ее Величества;
(b) в других случаях, установленных Национальным собранием.
(3) По особому разрешению Ее Величества ей может быть обжаловано любое решение Апелляционного суда, вынесенное по гражданским, уголовным или другим делам.
ГЛАВА VIII
Подраздел I. Комиссия по государственной службе
Статья 105
(1) Настоящим учреждается Комиссия по государственной службе в составе Председателя и пяти других членов.
(2) Председатель и другие члены Комиссии назначаются Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром после консультации с Лидером оппозиции.
(3) За исключением членов ex officio, ни одно лицо не может рассматриваться как соответствующее требованиям для назначения на должность члена Комиссии, если оно является членом Палаты Представителей либо занимает должность или исполняет обязанности в должности государственной службы.
(4) Ни одно лицо в период своего пребывания на посту или выполнения обязанностей на посту члена Комиссии, а равно в течение двух лет после этого не может быть назначено на должность государственной службы.
(5) С учетом положений настоящей статьи место члена Комиссии становится вакантным –
(a) по истечении трех лет с момента назначения или более короткого срока, определенного в акте о его назначении, но не менее двух лет; или
(b) при возникновении обстоятельств, которые в случае, если бы он не занимал должность члена Комиссии, могли бы препятствовать его назначению на эту должность.
(6) Член Комиссии может быть смещен с должности только по причине неспособности исполнять свои должностные обязанности (в силу физической или душевной немощи или по другим причинам) или за ненадлежащее поведение и не может быть смещен иначе как в соответствии с положениями настоящей статьи.
(7) Генерал-губернатор отстраняет от должности члена Комиссии в случае, если вопрос об отстранении этого члена был передан в порядке, установленном в последующей части, на рассмотрение Консультативного совета Белиза и Консультативный совет Белиза указал Генерал-губернатору на то, что этот член должен быть отстранен от должности в силу указанной выше невозможности исполнять свои обязанности или ненадлежащего поведения.
(8) Если Премьер-министр сообщает Генерал-губернатору, что по вопросу об отстранении члена Комиссии в порядке, установленном настоящей статьей, необходимо провести расследование, то –
(a) Генерал-губернатор передает вопрос на рассмотрение Консультативного совета Белиза, который должен провести заседание в качестве трибунала в порядке, установленном в статье 54 настоящей Конституции; и
(b) Консультативный совет Белиза проводит по данному вопросу расследование и об установленных фактах сообщает Генерал-губернатору, а также дает совет Генерал-губернатору по вопросу о том, должен ли быть отстранен член Комиссии или нет в порядке, установленном настоящей статьей.
(9) Если вопрос об отстранении члена Комиссии был передан в порядке, установленном предыдущей частью, на рассмотрение Консультативного совета Белиза, Генерал-губернатор может временно отстранить члена Комиссии от исполнения своих обязанностей, при этом такое временное отстранение может быть в любое время отменено Генерал-губернатором и в любом случае прекращает действовать, если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет о том, что такой член не должен быть отстранен от должности.
(10) Если место члена Комиссии становится вакантным или член Комиссии по той или иной причине не может исполнять свои должностные обязанности, Генерал-губернатор может для исполнения обязанностей члена Комиссии назначить на его место другое лицо, обладающее квалификацией, достаточной для того, чтобы быть назначенным на пост члена Комиссии, и любое назначенное таким образом лицо с учетом положений частей (6), (7), (8) и (9) настоящей статьи продолжает исполнять свои обязанности до тех пор, пока Генерал-губернатор не известит его о том, что обстоятельства, послужившие основанием для его назначения, перестали существовать.
(11) Член Комиссии не вправе приступить к исполнению своих обязанностей до тех пор, пока он не принесет и не подпишет присягу верности и должностную присягу.
(12) При исполнении своих полномочий Комиссия не должна получать указания или находиться под контролем какого-либо другого лица или государственного органа.
(13) Комиссия вправе принимать нормативные акты, устанавливающие порядок осуществления и направленные на облегчение исполнения возложенных на нее настоящей Конституцией полномочий.
(14) С учетом положений настоящей статьи Комиссия вправе регулировать процедуру своей деятельности.
(15) Любое решение Комиссии должно быть поддержано большинством всех членов, входящих в ее состав; в соответствии с правилами процедуры Комиссия может осуществлять свою деятельность, несмотря на отсутствие одного из ее членов, за исключением Председателя.
При этом если при рассмотрении того или иного вопроса на заседании Комиссии голоса разделились поровну, Председатель в дополнение к обычному праву голоса получает право решающего голоса.
Статья 106. Назначение, etc., на должности государственной службы
(1) Полномочия по назначению лиц на должности или для исполнения обязанностей в должностях государственной службы (включая полномочия по переводу на другую должность или подтверждению таких назначений), а также, с учетом положений статьи 111 настоящей Конституции, полномочия по осуществлению дисциплинарного контроля за деятельностью лиц, назначенных, на такие должности или исполняющих обязанности в указанных должностях, и полномочия по увольнению таких лиц с должности принадлежат Комиссии по государственной службе, учреждаемой для рассмотрения каждого конкретного случая в составе, предусмотренном частью (1) статьи 105 настоящей Конституции.
(2) утратила силу
(3) С учетом положений настоящей Конституции Генерал-губернатор, действуя по согласованию с министром или министрами, ответственными за вопросы государственной службы, после консультации с признанными представителями работников или с другими лицами или группами лиц, находящихся на государственной службе, может принимать нормативные акты по следующим вопросам:
(a) установление штатного расписания для набора на государственную службу;
(b) установление кодекса поведения государственных служащих;
(c) установление оклада и других привилегий;
(d) принципы осуществления повышения в должности или перевода на другую должность государственных служащих;
(e) меры по обеспечению дисциплины, а также условия увольнения или отставки государственных служащих;
(f) порядок делегирования полномочий от и к государственным служащим;
(g) общие вопросы управления и контроля государственной службы.
(4) Комиссия по государственной службе должна при исполнении своих полномочий, возложенных на нее настоящей статьей, руководствоваться нормативными актами, принятыми в соответствии с частью (3) настоящей статьи.
(5) Комиссия по государственной службе вправе путем издания распоряжения в письменной форме и с учетом условий, которые она посчитает необходимым установить, делегировать любое из полномочий, установленных частью (1) настоящей статьи, другому члену Комиссии или с согласия Премьер-министра другому государственному служащему.
(6) Положения части (1) настоящей статьи не распространяются на следующих государственных служащих:
(a) любые должности, к которым применяются положения статьи 107 настоящей Конституции;
(b) судей Верховного суда или Апелляционного суда;
(c) Генерального аудитора;
(d) Директора публичных преследований;
(e) любые должности, к которым применяются положения статьи ИОВ настоящей Конституции.
(7) Иначе как с согласия Генерал-губернатора, действующего на основании собственного обдуманного решения, ни одно лицо не может быть в порядке, установленном в настоящей статье, назначено на должность или для исполнения обязанностей на должности, входящей в состав личного аппарата Генерал-губернатора.
(8) утратила силу
Статья 107. Назначение на должность высших должностных лиц
исполнительной власти и некоторые другие должности
(1) Положения настоящей статьи распространяются на следующие должности: Генерального солиситора, секретаря Кабинета министров, финансового секретаря, высшего должностного лица исполнительной власти, Комиссара полиции, Командующего Вооруженными силами Белиза, Суперинтенданта исправительных учреждений, посла, Высокого комиссара или главы представительства Белиза в другой стране или аккредитованного при международной организации, а также, с учетом положений настоящей Конституции, любые другие должности, установленные Генерал-губернатором по согласованию с Премьер-министром после консультации с Комиссией по государственной службе.
(2) Полномочия по назначению лиц на должности или для исполнения обязанностей в должностях, на которые распространяются положения настоящей статьи (включая полномочия по переводу на другую должность или подтверждению таких назначений), а также, с учетом положений статьи 111 настоящей Конституции, полномочия по осуществлению дисциплинарного контроля за деятельностью лиц, назначенных на такие должности или исполняющих обязанности в указанных должностях, и полномочия по увольнению таких лиц с должности принадлежат Генерал-губернатору, действующему по согласованию с Премьер-министром.
(3) утратила силу
Статья 108. Директор публичных преследований
(1) Директор публичных преследований назначается Генерал-губернатором по согласованию с Подразделением по судебным и правовым вопросам Комиссии по государственной службе и с согласия Премьер-министра, данного после консультации с Лидером оппозиции.
(2) Лицо не может быть назначено на должность или для исполнения обязанностей в должности Директора публичных преследований, если оно не соответствует требованиям, установленным для назначения на пост судьи Верховного суда.
(3) Если пост Директора публичных преследований становится вакантным или лицо, занимающее эту должность, по той или иной причине не способно исполнять свои должностные обязанности, Генерал-губернатор по согласованию с Комиссией по судебной и правовой службе и с согласия Премьер-министра, данного после консультации с Лидером оппозиции, может назначить лицо для исполнения обязанностей Директора публичных преследований.
(4) Лицо, назначенное для исполнения обязанностей Директора публичных преследований, с учетом положений частей (5), (7), (8) и (9) настоящей статьи прекращает исполнять такие обязанности:
(a) в случае, когда лицо, назначенное на эту должность, приступило к исполнению своих обязанностей, или когда лицо, чьи обязанности он исполняет, возобновляет исполнение своих обязанностей;
(b) в любое время, которое может быть установлено в акте о его назначении.
(5) Учитывая положения части (6) настоящей статьи, Директор публичных преследований уходит в отставку по достижении возраста шестидесяти лет или другого, возраста, который может быть установлен Национальным собранием:
При этом любой закон, принятый Национальным собранием по вопросу об изменении указанного возраста после назначения лица на должность или для исполнения обязанностей Директора публичных преследований, не применяется в отношении такого лица иначе, как с его согласия.
(6) Директор публичных преследований может быть смещен с должности только по причине неспособности исполнять свои должностные обязанности (в силу физической или душевной немощи или по другим причинам) или за ненадлежащее поведение и не может быть смещен иначе, как в соответствии с положениями настоящей статьи.
(7) Генерал-губернатор отстраняет от должности Директора публичных преследований в случае, если вопрос о его отстранении был передан в порядке, установленном в последующей части, на рассмотрение Консультативного совета Белиза и Консультативный совет Белиза указал Генерал-губернатору на то, что он должен быть отстранен от должности в силу указанной выше невозможности исполнять свои обязанности или ненадлежащего поведения.
(8) Если Премьер-министр сообщает Генерал-губернатору, что по вопросу об отстранении Директора публичных преследований в порядке, установленном настоящей статьей, необходимо провести расследование, то:
(a) Генерал-губернатор передает вопрос на рассмотрение Консультативного совета Белиза, который должен провести заседание в качестве трибунала в порядке, установленном в статье 54 настоящей Конституции; и
(b) Консультативный совет Белиза проводит по данному вопросу расследование и об установленных фактах сообщает Генерал-губернатору, а также дает совет Генерал-губернатору по вопросу о необходимости отстранения Директора публичных преследований от должности в порядке, установленном настоящей статьей.
(9) Если вопрос об отстранении Директора публичных преследований был передан в порядке, установленном предыдущей частью, на рассмотрение Консультативного совета Белиза, Генерал-губернатор может временно отстранить его от исполнения своих обязанностей, при этом такое временное отстранение может быть в любое время отменено Генерал-губернатором и в любом случае прекращает действовать, если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет о том, что он не должен быть отстранен от должности.
Статья 109. Генеральный аудитор
(1) Начиная с 15 февраля 2002 года Генеральный аудитор назначается Генерал-губернатором по рекомендации обеих Палат Национального собрания, выраженной в специальных резолюциях, принятых по данному вопросу.
(2) Если после 15 февраля 2002 года место Генерального аудитора становится вакантным или лицо, занимающее эту должность, по той или иной причине не способно исполнять свои должностные обязанности, Генерал- губернатор по рекомендации обеих Палат Национального собрания, выраженной в специальных резолюциях, принятых по данному вопросу, может назначить лицо для исполнения обязанностей Генерального аудитора.
(3) Лицо, назначенное для исполнения обязанностей Генерального аудитора, с учетом положений частей (4), (6), (7) и (8) настоящей статьи прекращает исполнять такие обязанности:
(a) в случае, когда лицо, назначенное на эту должность, приступило к исполнению своих обязанностей или когда лицо, чьи обязанности он исполняет, возобновляет исполнение своих обязанностей;
(b) в любое время, которое может быть установлено в акте о его назначении.
(4) С учетом положений части (5) настоящей статьи Генеральный аудитор уходит в отставку по достижении возраста шестидесяти лет или другого возраста, который может быть установлен Национальным собранием:
При этом любой закон, принятый Национальным собранием по вопросу об изменении указанного возраста после назначения лица на должность или для исполнения обязанностей Генерального аудитора, не применяется в отношении такого лица иначе, как с его согласия.
(5) Генеральный аудитор может быть смещен с должности только по причине неспособности исполнять свои должностные обязанности (в силу физической или душевной немощи или по другим причинам) или за ненадлежащее поведение и не может быть смещен иначе, как в соответствии с положениями настоящей статьи.
(6) Генерал-губернатор отстраняет от должности Генерального аудитора в случае, если вопрос о его отстранении был передан в порядке, установленном в последующей части, на рассмотрение Консультативного совета Белиза и Консультативный совет Белиза указал Генерал-губернатору на то, что он должен быть отстранен от должности в силу указанной выше невозможности исполнять свои обязанности или ненадлежащего поведения.
(7) Если Премьер-министр сообщает Генерал-губернатору, что по вопросу об отстранении Генерального аудитора в порядке, установленном настоящей статьей, необходимо провести расследование, то:
(a) Генерал-губернатор передает вопрос на рассмотрение Консультативного совета Белиза, который должен провести заседание в качестве трибунала в порядке, установленном в статье 54 настоящей Конституции; и
(b) Консультативный совет Белиза проводит по данному вопросу расследование и об установленных фактах сообщает Генерал-губернатору, а также дает совет Генерал-губернатору по вопросу о необходимости отстранения Генерального аудитора от должности в порядке, установленном настоящей статьей.
(8) Если вопрос об отстранении Генерального аудитора был передан в порядке, установленном предыдущей частью, на рассмотрение Консультативного совета Белиза, Генерал-губернатор может временно отстранить его от исполнения своих обязанностей, при этом такое временное отстранение может быть в любое время отменено Генерал-губернатором и в любом случае прекращает действовать, если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет о том, что он не должен быть отстранен от должности.
Статья 110. Утратила силу
Статья 110 А. Утратила силу
Статья 110 В. Назначение, etc., младших служащих
Службы исправительных учреждений
(1) Полномочия по назначению в Службу исправительных учреждений лиц на должности или для исполнения обязанностей в должности ниже должности старшего офицера (включая полномочия по подтверждению такого назначения) и полномочия по осуществлению дисциплинарного контроля за деятельностью лиц, назначенных на такие должности или исполняющих обязанности в указанных должностях, а также полномочия по увольнению таких лиц с должности принадлежат Суперинтенданту исправительных учреждений.
(2) Руководитель Службы исправительных учреждений вправе путем издания письменного распоряжения и с учетом условий, которые он посчитает нужным установить, делегировать любое из своих полномочий, установленных в настоящей статье, любому старшему служащему Службы исправительных учреждений.
Подраздел II. Комиссия по вопросам службы безопасности
Статья 110 С
(1) Настоящим учреждается Комиссия по вопросам службы безопасности Белиза.
(2) Члены Комиссии по вопросам службы безопасности назначаются Генерал-губернатором по рекомендации Премьер-министра, данной после консультаций с Лидером оппозиции, в составе:
(a) Председателя Комиссии по вопросам службы безопасности, который одновременно является и членом Комиссии, и председательствующим;
(b) старшего офицера Департамента полиции Белиза в отставке;
(c) старшего офицера Вооруженных сил Белиза в отставке;
(d) представителя частного сектора.
Статья 110 D. Назначение офицеров полиции, служащих
Вооруженных сил Белиза, etc.
(1) С учетом положений настоящей статьи полномочия по назначению лиц на должности или для исполнения обязанностей на должностях службы безопасности, включая право разрешения всех вопросов в отношении условий службы офицеров, а также, с учетом положений статьи 111 настоящей Конституции, полномочия по осуществлению дисциплинарного контроля за деятельностью лиц, назначенных на такие должности или исполняющих обязанности в указанных должностях, и полномочия по увольнению таких лиц с должности принадлежат Комиссии по вопросам службы безопасности, учреждаемой в соответствии с положениями статьи НОС настоящей Конституции.
(2) В настоящей статье выражение «служба безопасности» означает службу в Департаменте полиции Белиза, а также военную службу согласно части (3) настоящей статьи:
При этом положения настоящей главы не распространяются на Комиссара полиции и Командующего Вооруженных сил Белиза.
(3) Для целей настоящей статьи выражение «военная служба» означает службу в Вооруженных силах Белиза, а также любых других сухопутных, морских или воздушных силах, учрежденных в интересах Белиза.
(4) С учетом положений настоящего подраздела любой служащий, занимающий должность или исполняющий обязанности в должности службы безопасности непосредственно до вступления в силу настоящей статьи, остается на этой должности или продолжает исполнять обязанности в должности на тех же условиях и в том же порядке службы, который был установлен до вступления в силу настоящей статьи.
(5) Комиссия по вопросам службы безопасности посредством издания директивы и с учетом таких условий, которые она посчитает необходимыми, вправе делегировать любые из своих полномочий, указанных в части (1) настоящей статьи, любому или любым членам Комиссии по вопросам службы безопасности или, с согласия Премьер-министра, Комиссару полиции или Командующему Вооруженных сил.
(6) В соответствии с частью (5) настоящей статьи Комиссия по вопросам службы безопасности вправе наделить Комиссара полиции правом перепоручить исполнение прав, делегированных ему в соответствии с указанной частью настоящей статьи, члену Департамента полиции Белиза в звании инспектора или старше в отношении членов Департамента полиции Белиза в звании помощника инспектора или младше.
(7) В соответствии с частью (5) настоящей статьи Комиссия по вопросам службы безопасности вправе наделить Командующего Вооруженных сил Белиза правом перепоручить исполнение прав, делегированных ему в соответствии с указанной частью настоящей статьи, служащему Вооруженных сил Белиза в звании капитана или старше в отношении служащих Вооруженных сил Белиза в звании лейтенанта или младше.
(8) Части с (3) по (15) статьи 110Е применяются в отношении членов Комиссии по вопросам службы безопасности с необходимыми интерпретациями.
Подраздел III. Комиссия по вопросам судебной и правовой службы
Статья 110 Е
(1) Настоящим учреждается Комиссия по вопросам судебной и правовой службы Белиза.
(2) Члены Комиссии по вопросам судебной и правовой службы назначаются Генерал-губернатором в составе:
(a) Председателя Комиссии по вопросам судебной и правовой службы, который одновременно является и членом Комиссии, и председательствующим;
(b) Председателя Верховного суда;
(c) Генерального солиситора;
(d) председателя ассоциации адвокатов Белиза.
(3) С учетом положений части (2) настоящей статьи ни одно лицо не может рассматриваться как соответствующее требованиям для назначения на должность члена Комиссии, если оно является членом Палаты Представителей либо занимает должность или исполняет обязанности в должности государственной службы.
(4) С учетом положений части (2) настоящей статьи ни одно лицо в период своего пребывания на посту или выполнения обязанностей на посту члена Комиссии по вопросам судебной и правовой службы, а равно в течение двух лет после этого не может быть назначено на должность государственной службы.
(5) С учетом положений настоящей статьи место члена Комиссии по вопросам судебной и правовой службы становится вакантным –
(a) по истечении трех лет с момента назначения или более короткого срока, определенного в акте о его назначении, но не менее одного года; или
(b) при возникновении обстоятельств, которые в случае, если бы он не занимал должность члена Комиссии, могли бы препятствовать его назначению на эту должность.
(6) Член Комиссии по вопросам судебной и правовой службы может быть смещен с должности только по причине неспособности исполнять свои должностные обязанности (в силу физической или душевной немощи или по другим причинам) или за ненадлежащее поведение и не может быть смещен иначе, как в соответствии с положениями настоящей статьи.
(7) Член Комиссии по вопросам судебной и правовой службы отстраняется от должности Генерал-губернатором в том случае, если вопрос об отстранении этого члена был передан в порядке, установленном в последующей части, на рассмотрение Консультативного совета Белиза и Консультативный совет Белиза указал Генерал-губернатору на то, что этот член должен быть отстранен от должности в силу указанной выше невозможности исполнять свои обязанности или ненадлежащего поведения.
(8) Если Премьер-министр сообщает Генерал-губернатору, что по вопросу об отстранении члена Комиссии в порядке, установленном настоящей статьей, необходимо провести расследование, то:
(a) Генерал-губернатор передает вопрос на рассмотрение Консультативного совета Белиза, который должен провести заседание в качестве трибунала в порядке, установленном в статье 54 настоящей Конституции; и
(b) Консультативный совет Белиза проводит по данному вопросу расследование и об установленных фактах сообщает Генерал-губернатору, а также дает совет Генерал-губернатору по вопросу о том, должен ли быть отстранен член Комиссии или нет в порядке, установленном настоящей статьей.
(9) Если вопрос об отстранении члена Комиссии был передан в порядке, установленном предыдущей частью, на рассмотрение Консультативного совета Белиза, Генерал-губернатор может временно отстранить члена Комиссии от исполнения своих обязанностей, при этом такое временное отстранение может быть в любое время отменено Генерал-губернатором и в любом случае прекращает действовать, если Консультативный совет Белиза дает Генерал-губернатору совет о том, что такой член не должен быть отстранен от должности.
(10) Если место члена Комиссии по вопросам судебной и правовой службы становится вакантным или член Комиссии по той или иной причине не может исполнять свои должностные обязанности, Генерал-губернатор может для исполнения обязанностей члена Комиссии назначить на его место другое лицо, обладающее квалификацией, достаточной для того, чтобы быть назначенным на пост члена Комиссии, и любое назначенное таким образом лицо с учетом положений частей (6), (7), (8) и (9) настоящей статьи продолжает исполнять свои обязанности до тех пор, пока Генерал-губернатор не известит его о том, что обстоятельства, послужившие основанием для его назначения, перестали существовать.
(11) Член Комиссии по вопросам судебной и правовой службы не вправе приступить к исполнению своих обязанностей до тех пор, пока он не принесет и не подпишет присягу верности и должностную присягу.
(12) При исполнении своих полномочий Комиссия по вопросам судебной и правовой службы не должна получать указания или находиться под контролем какого-либо другого лица или государственного органа.
(13) Комиссия по вопросам судебной и правовой службы вправе принимать нормативные акты, устанавливающие порядок осуществления и направленные на облегчение исполнения возложенных на нее настоящей Конституцией полномочий.
(14) С учетом положений настоящей статьи Комиссия по вопросам судебной и правовой службы вправе регулировать процедуру своей деятельности.
(15) Любое решение Комиссии по вопросам судебной и правовой службы должно быть поддержано большинством всех членов, входящих в ее состав; в соответствии с правилами процедуры Комиссия может осуществлять свою деятельность, несмотря на отсутствие одного из ее членов, за исключением Председателя:
При этом, если при рассмотрении того или иного вопроса на заседании Комиссии голоса разделились поровну, Председатель в дополнение к обычному праву голоса получает право решающего голоса.
Статья 110 F. Назначение на должности судебной и правовой службы
(1) С учетом положений настоящей статьи полномочия по рассмотрению вопроса о пригодности кандидатов, а также назначению лиц на должности или для исполнения обязанностей в должностях судебной или правовой службы, включая право осуществлять назначение, повышение в должности, перевод на другую должность или подтверждать назначения, а равно разрешать все вопросы, связанные с условиями службы должностных лиц судебной и правовой службы, а также, с учетом положений статьи 111 настоящей Конституции, полномочия по осуществлению дисциплинарного контроля за деятельностью лиц, назначенных на такие должности или исполняющих обязанности в указанных должностях, и полномочия по увольнению таких лиц с должности принадлежат Комиссии по вопросам судебной и правовой службы, учрежденной в соответствии с положениями статьи 110Е настоящей Конституции.
(2) В настоящей статье выражение «судебная и правовая служба» означает службу в департаментах или подразделениях Судебной канцелярии Верховного суда и Апелляционного суда, Магистратуры, Главного парламентского совета, комиссии по пересмотру законодательства семейных судов, Директора публичных преследований, Генерального солиситора:
При этом положения настоящего подраздела не применяются в отношении Директора публичных преследований и Генерального солиситора.
(3) Любой служащий, занимающий должность или исполняющий обязанности в должности судебной и правовой службы непосредственно до вступления в силу настоящей статьи, остается на этой должности или продолжает исполнять обязанности в должности на тех же условиях и в том же порядке службы, который был установлен до вступления в силу настоящей статьи.
(4) Комиссия по вопросам судебной и правовой службы вправе путем издания распоряжения в письменной форме и с учетом условий, которые она посчитает необходимым установить, делегировать любое из полномочий, установленных частью (1) настоящей статьи, другому или другим членам Комиссии или, с согласия Премьер-министра, другому лицу, занимающему должность судебной и правовой службы.
Подраздел IV. Обжалование по дисциплинарным делам
Статья 111
(1) Настоящая статья применяется в отношении:
(a) решений Генерал-губернатора, принятых по вопросам государственной службы, судебной и правовой службы или службы безопасности по согласованию с Премьер-министром, или Комиссией по государственной службе, или Комиссией по вопросам судебной и правовой службы, или Комиссией по вопросам службы безопасности соответственно, а также в отношении решений Комиссии по государственной службе, Комиссии по вопросам судебной и правовой службы или Комиссии по вопросам службы безопасности об увольнении государственного служащего или по вопросам осуществления дисциплинарного контроля за деятельностью государственного служащего (включая решения, вынесенные по вопросам об обжаловании или подтверждении решений, принятых лицом, которому в порядке, установленном частью (4) статьи 110F, частью (5) статьи 106, частью (5) статьи 110D настоящей Конституции, были делегированы соответствующие полномочия);
(b) решений, вынесенных лицом, которому в порядке, установленном частью (4) статьи 110F, частью (5) статьи 106, частью (5) статьи 110D настоящей Конституции, были делегированы соответствующие полномочия, об увольнении государственного служащего или по вопросам осуществления дисциплинарного контроля за деятельностью государственного служащего (если такое решение не было обжаловано или передано для подтверждения Комиссии по государственной службе, Комиссии по вопросам судебной и правовой службы или Комиссии по вопросам службы безопасности); и
(c)–(d) утратили силу
(2) С учетом положений настоящей статьи любое решение, на которое распространяется действие настоящей статьи, может быть обжаловано в Консультативный совет Белиза по просьбе государственного служащего, в отношении которого было вынесено указанное решение.
(3) При рассмотрении жалобы, поданной в соответствии с настоящей статьей, Консультативный совет Белиза может подтвердить или оставить без изменения обжалуемое решение либо вынести другое решение, которое орган государственной власти или лицо, на решение которых поступила жалоба, могли бы принять.
(4) С учетом положений статьи 54 настоящей Конституции Консультативный совет Белиза вправе принимать нормативные акты, регулирующие –
(a) порядок рассмотрения жалоб, поданных в соответствии с настоящей статьей; или
(b) за исключением положений части (2) настоящей статьи, решения в отношении государственных служащих, занимающих должности, оклад по которым не превышает суммы, которая может быть установлена в нормативных актах или в указанных решениях об осуществлении дисциплинарного контроля в формах, предусмотренных законом, за исключением решений о смещении с должности.
(5) С разрешения Премьер-министра нормативные акты, принятые на основании настоящей статьи, могут содержать положения о передаче полномочий и возложении обязанностей на государственных служащих или другие органы Правительства для целей исполнения обязанностей Консультативного совета Белиза.
(6) В настоящей статье понятие «государственный служащий» включает в себя лиц, находящихся на воинской службе в значении, установленном частью (3) статьи 110D настоящей Конституции.
Подраздел V. Пенсионное законодательство и пенсионное обеспечение
государственных служащих
Статья 112. Пенсионное законодательство и охрана прав
в пенсионной сфере
(1) Законом, который применяется в отношении любых пенсионных выплат, предоставленных любому лицу до Дня независимости, является закон, который действовал в момент предоставления таких выплат, либо законы, которые были приняты позднее, при условии, если они устанавливают не менее благоприятные условия пенсионного обеспечения такого лица.
(2) Законом, который применяется в отношении пенсионных выплат (за исключением тех, на которые распространяется действие части (1) настоящей статьи):
(a) в случае, если такие выплаты были назначены исключительно на период государственной службы, начавшийся до Дня независимости, является закон, который действовал непосредственно до даты их назначения;
(b) в случае, если такие выплаты были назначены исключительно или частично на период государственной службы, начавшийся после Дня независимости, является закон, который действовал на момент приема на государственную службу, или законы, которые были приняты позднее, при условии, если они устанавливают не менее благоприятные условия пенсионного обеспечения такого лица.
(3) Если лицо имеет право из двух либо большего числа законов выбрать тот закон, который будет применяться в отношении его пенсионных выплат, то закон, который оно выберет, будет рассматриваться для целей настоящей статьи как закон, который устанавливает наиболее благоприятные условия пенсионного обеспечения по сравнению с другим или другими законами.
(4) Все пенсионные пособия выплачиваются за счет общих государственных доходов Белиза (за исключением пенсионных пособий, установленных в Законе о пенсионном обеспечении вдов и сирот или законе о внесении изменений или заменяющем указанный Закон; такие пенсии выплачиваются лицам или органам государственной власти, которые имеют на это право, из фонда, учрежденного указанным Законом или другими такими законами).
(5) В настоящей статье под «пенсионными выплатами» понимаются пенсии, компенсации, пособия или иные аналогичные выплаты, установленные в отношении лиц, состоявших на государственной службе, либо их вдов, детей, лиц, состоящих на их иждивении, либо их представителей.
(6) В настоящей статье ссылки на законы, регулирующие пенсионные выплаты, также включают ссылки на закон, устанавливающий условия, при которых указанные пособия могут быть назначены, а также условия, при которых в назначении пособий может быть отказано, закон, устанавливающий условия, при которых может быть приостановлена выплата назначенных пособий, либо уменьшен размер пособия, либо отменено пособие, а равно закон, устанавливающий размер пенсионных пособий.
Статья 113. Назначение и отмена пенсионного обеспечения, etc.
(1) Генерал-губернатор вправе назначить любые выплаты согласно любому закону о пенсионном обеспечении, действующему во время такого назначения на территории Белиза (за исключением выплат, которые в соответствии с таким законом принадлежат лицу по праву), а также в соответствии с положениями, установленными по данному вопросу в таком законе, имеет право приостанавливать, уменьшать размер либо отменять любые пособия, назначенные в соответствии с таким законом.
(2) Полномочия, предоставленные Генерал-губернатору в предыдущей части, он исполняет –
(a) в отношении должностных лиц, на которых распространяется действие статьи 107 настоящей Конституции, по согласованию с Премьер-министром;
(b) в отношении должностных лиц судебной и правовой службы, на которых распространяется действие части (1) статьи 110F настоящей Конституции, по согласованию с Комиссией по вопросам судебной и правовой службы;
(c) в отношении должностных лиц службы безопасности, на которых распространяется действие статьи 110D настоящей Конституции, по согласованию с Комиссией по вопросам службы безопасности;
(d) в отношении любых других должностных лиц – по согласованию с Комиссией по государственной службе.
(3) В настоящей статье понятие «закон о пенсионном обеспечении» включает в себя любые законы, регулирующие вопросы назначения пособий физическим лицам либо их вдовам, детям, иждивенцам или их законным представителям за службу на государственных должностях, а равно любые правовые акты, принятые в соответствии с такими законами.
ГЛАВА IX. ФИНАНСЫ
Статья 114. Учреждение Консолидированного фонда доходов
(1) Все доходы, а также любые денежные средства, собранные или полученные в Белизе (за исключением доходов и других денежных средств, подлежащих в соответствии с Конституцией или другим законом перечислению в другие государственные фонды, учрежденные для определенной цели), перечисляются и составляют единый Консолидированный фонд доходов.
(2) Никакие денежные средства не могут быть списаны со счета Консолидированного фонда доходов иначе как для осуществления расходов, предусмотренных настоящей Конституцией или другим законом, принятым .Национальным собранием, или в случае, когда выделение таких денежных средств предусмотрено законом о бюджетных ассигнованиях или законом, принятым во исполнение статьи 116 настоящей Конституции.
(3) Никакие денежные средства не могут быть списаны с государственных фондов иначе как в случае, когда выделение таких денежных средств предусмотрено законом, принятым Национальным собранием.
(4) Никакие денежные средства не могут быть списаны со счета Консолидированного фонда доходов или других государственных фондов иначе как в порядке, установленном законом.
Статья 115. Разрешение на списание средств
из Консолидированного фонда доходов
(1) Министр, ответственный за финансовые вопросы, в каждом финансовом году готовит и представляет на рассмотрение Палаты Представителей проект сметы доходов и расходов Белиза на следующий финансовый год.
(2) Статьи расходов, содержащиеся в смете (за исключением тех расходов, которые возложены на Консолидированный фонд доходов настоящей Конституцией или другими законами), включаются в законопроект, который носит название «Закон о бюджетных ассигнованиях» и предусматривает выделение из средств Консолидированного фонда доходов сумм, необходимых для осуществления таких расходов, а также выплаты таких сумм для установленных целей.
(3) Если во время финансового года возникает ситуация, при которой:
(а) сумма выделенных на определенные цели средств в Законе о бюджетных ассигнованиях является недостаточной или возникает необходимость в осуществлении расходов на цели, не предусмотренные таким законом; или
(b) сумма денежных средств, израсходованная на определенные цели, превышает сумму выделенных в соответствии с Законом о бюджетных ассигнованиях средств или израсходована на цели, не предусмотренные таким законом,
Палате Представителей предоставляется дополнительная смета с указанием необходимых или израсходованных сумм, и статьи таких расходов должны быть включены в дополнительный законопроект о бюджетных ассигнованиях.
Статья 116. Разрешение на списание средств, предшествующее принятию
закона об ассигнованиях
Любой закон, принятый Национальным собранием, может устанавливать положения, согласно которым в том случае, если закон о бюджетных ассигнованиях на финансовый год не вступил в силу с начала такого финансового года, министр, отвечающий за финансовые вопросы, вправе разрешить списание средств со счетов Консолидированного фонда доходов с целью осуществления расходов, необходимых для обеспечения деятельности Правительства, до истечения четырех месяцев с начала финансового года или вступления в силу закона о бюджетных ассигнованиях, в зависимости от того, какой срок наступит первым.
Статья 117. Фонд на случай непредвиденных обстоятельств
(1) Любой закон, принятый Национальным собранием, может предусматривать создание Фонда непредвиденных расходов и наделение министра, ответственного за финансовые вопросы, в случае возникновения необходимости осуществления неотложных и непредвиденных расходов, для осуществления которых нет других средств, полномочиями по выдаче ссуд из средств Фонда для осуществления соответствующих расходов.
(2) В случае предоставления ссуды в соответствии с положениями части (1) настоящей статьи должна быть представлена дополнительная смета и как можно быстрее должен быть внесен дополнительный законопроект о бюджетных ассигнованиях, с тем чтобы возместить позаимствованную таким образом сумму.
Статья 118. Оплата отдельных должностей
(1) Лицам, занимающим должности, на которые распространяется действие настоящей статьи, выплачиваются такой оклад и такие компенсации, которые могут быть установлены законом или в соответствии с законом, принятым Национальным собранием.
(2) Должностной оклад и компенсации, установленные во исполнение настоящей статьи лицам, занимающим должности, на которые распространяется действие настоящей статьи, выплачиваются из средств Консолидированного фонда доходов.
(3) Размер оклада, установленного в соответствии с положениями настоящей статьи в отношении лиц, занимающих должности, которые подпадают под сферу действия настоящей статьи, а также размер выплачиваемых этим лицам прочих видов вознаграждения в связи с занимаемой должностью (кроме компенсаций, не принимаемых в расчет при установлении в законодательном порядке размера пенсий в связи с занимаемой должностью) не подлежит изменению в сторону уменьшения после назначения этих лиц на должность.
(4) В случаях, когда размер оклада и прочих видов вознаграждения в связи с занятием каким-либо лицом определенной должности зависит от выбора этого лица, выбранные им оклад или вознаграждение считаются, для целей части (3) настоящей статьи, более выгодными для него, чем любые другие из числа доступных.
(5) Настоящая статья применяется в отношении следующих должностей: Генерал-губернатора, Председателя Верховного суда, судьи Апелляционного суда, судьи Верховного суда, члена Консультативного совета Белиза, члена Комиссии по государственной службе, члена Комиссии по вопросам судебной и правовой службы, члена Комиссии по вопросам службы безопасности, члена Комиссии по выборам и установлению границ избирательных округов, Директора публичных преследований и Генерального аудитора.
(6) Ничто в настоящей статье не должно толковаться как нарушающее положения статьи 112 настоящей Конституции.
Статья 119. Государственный долг
(1) Все выплаты по долгам, принятым на себя Белизом, погашаются из средств Консолидированного фонда доходов.
(2) Для целей настоящей статьи выплаты по долгам включают проценты, обременения амортизационного фонда, полное погашение долга и погашение долга в рассрочку, а также другие расходы, связанные с получением займов под гарантию Консолидированного фонда доходов, а также обслуживанием и погашением его долгов.
Статья 120. Проверка государственных счетов
(1) Настоящим учреждается государственная должность Генерального аудитора.
(2) Генеральный аудитор:
(a) следит за тем, чтобы все денежные средства, которые были выделены Национальным собранием и израсходованы, были использованы на те цели, для которых они были выделены, и сумма расходов соответствовала правам распоряжающегося органа;
(b) не менее одного раза в год проводит проверки и составляет отчет о состоянии государственного бюджета Белиза, счетов всех должностных лиц и органов Правительства, счетов всех судов Белиза, счета Консультативного совета Белиза и каждой Комиссии, учрежденной настоящей Конституцией, и счета секретаря Национального собрания.
(3) Генеральный аудитор, Главный аудитор и любое уполномоченное им должностное лицо имеет право доступа ко всем бухгалтерским книгам, отчетам, декларациям, заключениям и другим документам, которые, по его мнению, имеют отношение к любому из счетов, упомянутых в части (2) настоящей статьи.
(4) Генеральный аудитор представляет отчеты, составленные им в соответствии с частью (2) настоящей статьи, министру, ответственному за финансовые вопросы, который в свою очередь не позднее семи дней после первого заседания Палаты Представителей, состоявшегося после получения им указанных отчетов, представляет их в Палату.
(5) В случае, если министр не смог представить отчет в Палату в порядке, установленном в части (4) настоящей статьи, Генеральный аудитор должен передать копии такого отчета Спикеру, который в возможно короткие сроки должен представить его в Палату.
(6) Генеральный аудитор в отношении счетов Правительства или счетов других органов и учреждений государственной власти, которые для государственных целей могут быть учреждены законом, исполняет также другие полномочия, установленные законом или в соответствии с законом, принятым Национальным собранием.
(7) При исполнении полномочий, возложенных на него частями (2), (3), (4) и (5) настоящей статьи, Генеральный аудитор не должен получать указания или находиться под контролем какого-либо другого лица или государственного органа.
ГЛАВА X. РАЗЛИЧНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 121. Кодекс поведения
(1) Лица, на которых распространяется действие настоящей статьи, должны вести себя таким образом, чтобы исключить возможность:
(a) допускать ситуации, при которых между ними возникает или может возникнуть конфликт интересов;
(b) компрометировать добросовестное исполнение государственных или должностных полномочий и обязанностей;
(c) использовать свое должностное положение в личных целях;
(d) дискредитировать свою должность или пост;
(e) ставить под сомнение их целостность;
(f) ставить под угрозу или ослаблять уважение к целостности или уверенности в ней Правительства.
(2) Настоящая статья применяется в отношении Генерал-губернатора, членов Национального собрания, членов Консультативного совета Белиза, членов Комиссии по вопросам судебной и правовой службы, Комиссии по вопросам службы безопасности или Комиссии по государственной службе, членов Комиссии по выборам и установлению границ избирательных округов, государственных служащих государственных корпораций или агентств, а также других должностных лиц в соответствии с законом, принятым Национальным собранием.
Статья 122. Национальная символика
Национальные символы Белиза устанавливает Национальное собрание.
Статья 123. Право назначения на должности
и для исполнения обязанностей в должности
(1) Любое указание в настоящей Конституции на полномочия по назначению на какую-либо государственную должность должно толковаться так же, как указание на право назначения в порядке повышения или перевода на такую должность, а также право назначения лица для исполнения обязанностей в этой должности на срок, пока указанная должность является вакантной или лицо, занимающее эту должность, по тем или иным причинам не может осуществлять свои должностные обязанности.
(2) В настоящей Конституции, если иное не следует из контекста, любые отсылки к лицу, которое занимает определенную должность, должны толковаться и как отсылки к лицу, исполняющему на законных основаниях обязанности такой должности.
(3) В случае, если положения настоящей Конституции обязывают то или иное лицо либо наделяют определенное лицо или орган государственной власти полномочиями по назначению на должности или для исполнения обязанностей в должности в ситуации, когда лицо, занимающее такую должность, не способно осуществлять свои должностные обязанности, правомерность осуществления указанных полномочий обязанным лицом или какое-либо назначение, осуществленное во исполнение указанных полномочий, не может служить предметом рассмотрения в суде по той лишь причине, что лицо, занимающее определенную должность, в действительности способно осуществлять свои должностные полномочия.
(4) В том случае, когда в соответствии с настоящей Конституцией Генерал-губернатор наделяется правом назначить лицо на должность или для исполнения обязанностей в должности, учрежденной настоящей Конституцией, или должности государственной службы, как по собственному взвешенному решению, так и по согласованию с тем или иным лицом, такое право не должно осуществляться в период между роспуском Национального собрания в порядке, установленном статьей 84, и общими выборами в Палату Представителей.
Статья 124. Повторное назначение и совпадающие назначения
(1) Если лицо освободило должность, учрежденную настоящей Конституцией, оно может при условии соответствия требованиям быть снова назначено или переизбрано на эту должность в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(2) В случае, если лицо, занимающее должность, учрежденную настоящей Конституцией или в соответствии с настоящей Конституцией, или государственную должность, учрежденную иным образом, находится в отпуске до окончания срока пребывания в должности, то:
(a) на его должность может быть назначено другое лицо;
(b) и такое лицо для целей исполнения тех или иных должностных полномочий должно рассматриваться как единственный держатель данной должности.
Статья 125. Смещение с должности
(1) Отсылки в настоящей Конституции на полномочия по смещению с должности государственных служащих должны толковаться так же, как и указания на установленное законом право требовать ухода в отставку или давать разрешение на увольнение с государственной службы, а также полномочия или права по расторжению трудового договора, по которому лицо было принято на работу на должность государственного служащего, и по рассмотрению вопроса о возобновлении действия такого договора:
При этом положения настоящей статьи не должны толковаться как предоставляющие какому-либо лицу или органу государственной власти право требовать ухода в отставку с государственной службы судей Верховного суда или Апелляционного суда, Директора публичных преследований или Генерального аудитора.
(2) Любые положения настоящей Конституции, которые наделяют какое-либо лицо или орган государственной власти полномочиями по смещению с должности какого-либо государственного служащего, не должны нарушать права лиц или органов государственной власти по упразднению какой-либо должности, либо законы, которые предусматривают обязательную отставку как отдельных государственных служащих, так и определенного класса государственных должностей по достижении возраста, указанного в таких законах.
Статья 126. Отставка
(1) Сенатор или член Палаты Представителей может уйти в отставку, подав собственноручно подписанное письменное заявление Председателю или Спикеру соответственно, и отставка будет считаться состоявшейся, а пост вакантным с момента получения такого заявления соответственно —
(a) Председателем или Спикером;
(b) если пост Председателя или Спикера является вакантным или Председатель или Спикер по той или иной причине не могут исполнять свои должностные обязанности и ни одно другое лицо не исполняет такие обязанности, то заместителем Председателя или вице-спикером; или
(c) если пост заместителя Председателя или вице-спикера является вакантным или заместитель Председателя или вице-спикер по той или иной причине не могут исполнять свои должностные обязанности и ни одно другое лицо не исполняет такие обязанности, то секретарем Национального собрания.
(2) Председатель или заместитель Председателя либо Спикер или вице-спикер может уйти в отставку, подав собственноручно подписанное письменное заявление в Сенат или Палату Представителей соответственно, и отставка будет считаться состоявшейся, а пост вакантным с момента получения такого заявления секретарем Национального собрания.
(3) Лицо, которое было назначено на должность, учрежденную настоящей Конституцией (за исключением должностей, в отношении которых применяются части (1) и (2) настоящей статьи), или пост министра, учрежденный в соответствии с настоящей Конституцией, может уйти в отставку, подав собственноручно подписанное письменное заявление лицу или в орган государственной власти, который назначил его на должность, и отставка будет считаться состоявшейся, а пост соответственно вакантным –
(a) в такой срок или в такой день, который может быть указан в заявлении;
(b) с момента получения такого заявления лицом или органом государственной власти, которому оно было направлено, или каким-либо другим лицом, которое уполномочено получить его,
в зависимости от того, какая дата наступит позже:
При этом заявление об уходе в отставку может быть отозвано до вступления его в силу и в том случае, если лицо или орган государственной власти, которому оно было направлено, не будет возражать.
Статья 127. Исключения в отношении юрисдикции судов
Положения настоящей Конституции о том, что лицо или орган государственной власти при исполнении своих полномочий в соответствии с настоящей Конституцией не должны получать указания или находиться под контролем какого-либо другого лица или государственного органа, не должны толковаться как препятствующие судам в осуществлении своей юрисдикции по вопросам о том, осуществляют ли лица и органы государственной власти свои полномочия в соответствии с нормами Конституции или они не должны осуществлять указанные полномочия.
Статья 128. Право вносить изменения и отменять
нормативные акты, etc.
В случаях, когда настоящая Конституция предоставляет право издавать декларации, постановления, приказы или правила или давать указания или инструкции, такие права должны толковаться и как право вносить изменения или отменять действие таких деклараций, постановлений, приказов, правил, указаний или инструкций.
Статья 129. Консультации
(1) В случае, если настоящая Конституция обязывает какое-либо лицо или орган государственной власти осуществлять возложенные на него обязанности только после консультации с другим лицом или органом государственной власти, то они не обязаны действовать в соответствии с советом такого лица или органа.
(2) В случае, если настоящая Конституция или другой закон устанавливает, что какое-либо лицо или орган государственной власти, прежде чем принять решение или действовать определенным образом, должны посоветоваться с другим лицом или органом государственной власти, то таким лицам или органам должна быть предоставлена реальная возможность выразить свою точку зрения, прежде чем будет вынесено такое решение или исполнено действие соответственно.
Статья 130. Государственная печать
Настоящим учреждается государственная печать с изображением символов, установленных Национальным собранием.
Статья 131. Толкование
(1) В настоящей Конституции, если иное не следует из контекста, понятия имеют следующие значения:
«Белиз» – территории суши и моря, определенные в Приложении 1 к настоящей Конституции;
«Гражданин Содружества» имеет такое значение, которое может установить Национальное собрание;
«Апелляционный суд» – Апелляционный суд, учрежденный настоящей Конституцией;
«финансовый год» – период времени, равный двенадцати месяцам, который заканчивается 31 марта каждого календарного года или в другой день, который время от времени может устанавливать Национальное собрание посредством принятия закона;
«Gazette» – газета Правительства Белиза, включая любые приложения к ней;
«Правительство» – Правительство Белиза;
«Палата» – Палата Представителей или Сенат, в зависимости от контекста;
«Палата Представителей» – Палата Представителей, учрежденная настоящей Конституцией;
«День независимости» – 21 сентября 1981 года;
«закон» – любой закон, действующий на территории Белиза или его части, включая правовые акты, имеющие силу закона, а также любые неписаные нормы закона; понятия «законный» и «законно» должны толковаться соответственно;
«министр» – министр Правительства;
«Национальное собрание» – Национальное собрание, учрежденное настоящей Конституцией;
«присяга» включает торжественное заявление;
«присяга верности и должностная присяга» – присяга, установленная в Приложении 3 к настоящей Конституции;
«Департамент полиции» – Департамент полиции Белиза;
«Председатель», «заместитель Председателя» – лица, занимающие посты Председателя и заместителя Председателя Сената;
«государственная должность» – оплачиваемая должность государственной службы;
«государственный служащий» – лицо, занимающее государственную должность, или лицо, исполняющее обязанности государственной должности;
«государственная служба» – с учетом положений настоящей статьи — служба Короне на гражданском положении в отношении Правительства Белиза;
«Сенат» – Сенат, учрежденный настоящей Конституцией;
«сессия» – в отношении Палат Национального собрания – заседания Палат в период начиная с первого заседания после перерыва в работе Национального собрания или роспуска Национального собрания и заканчивая объявлением перерыва в работе Национального собрания или роспуском Национального собрания без установления перерыва;
«заседание» – в отношении Палат Национального собрания – период времени, в течение которого Палаты непрерывно заседают без объявления перерыва, включая время работы комитетов;
«Спикер» и «вице-спикер» – лица, занимающие посты Спикера и вице-спикера Палаты Представителей;
«Верховный суд» – Верховный суд, учрежденный настоящей Конституцией.
(2) За исключением части (1) статьи 63 и статьи 71 настоящей Конституции, указания в настоящей Конституции на члена или членов Палаты Представителей или сенатора или сенаторов не включают в себя указания на лицо, которое согласно положениям части (2) статьи 56 настоящей Конституции является членом Палаты Представителей в силу занимаемой им должности Спикера или которое согласно положениям части (1) статьи 61 настоящей Конституции является сенатором в силу занимаемой им должности Председателя.
(3) В настоящей Конституции, если иное не следует из контекста, указание на должность государственной службы должно толковаться, как и указание на должность судьи Верховного суда, судьи Апелляционного суда, должности членов Департамента полиции и должности личного аппарата Генерал-губернатора.
(4) В настоящей Конституции, если иное не следует из контекста, указание на должность государственной службы не должно толковаться как указание на должности Премьер-министра или других министров, заместителей министров, Спикера и вице-спикера или членов Палаты Представителей, Председателя, заместителя Председателя или сенаторов, членов Консультативного совета Белиза, а также членов Комиссий, учрежденных настоящей Конституцией, или должности секретаря, заместителя секретаря и аппарата Национального собрания.
(4а) В тексте настоящей Конституции и любого другого акта, ордонанса, правил, постановлений, приказов или других нормативных актов, обладающих юридической силой как составная часть законодательства Белиза, выражения:
«Полицейские силы» или «Силы» должны быть заменены словами «Департамент полиции» и «департамент» соответственно;
«Постоянный секретарь» должно быть заменено словами «высшее должностное лицо исполнительной власти»;
«Подразделение по судебной и правовой службе Комиссии по государственной службе» должно быть заменено словами «Комиссия по вопросам судебной и правовой службы».
(5) Для целей настоящей Конституции лицо не может рассматриваться как государственный служащий по той лишь причине, что оно получает пенсию или иное пособие за службу Короне.
(6) Если иное не установлено в тексте настоящей Конституции, Акт о толковании 1980 года, действовавший непосредственно до Дня независимости, должен применяться с необходимыми уточнениями для толкования настоящей Конституции.
ГЛАВА XI. ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 132. Толкование настоящей главы
В настоящей главе –
«Конституционный Ордонанс» означает Ордонанс 1963 года о Конституции Британского Гондураса;
«Патентная грамота» означает Патентную грамоту Белиза с 1964 по 1979 год.
Статья 133. Конституция – переходные полномочия
Губернатор (как было определено для целей Патентной грамоты), действуя после консультации с Премьером (как было определено), может в любое время после вступления в силу настоящей статьи исполнять любые полномочия Генерал-губернатора, возложенные на него статьей 134 настоящей Конституции, в тех пределах, которые могут потребоваться для обеспечения введения в действие Конституции со Дня независимости.
Статья 134. Действующие законы
(1) С учетом положений настоящей главы законы, несмотря на отмену Патентной грамоты и Конституционного Ордонанса, продолжают действовать и после Дня независимости и должны иметь ту же юридическую силу, как если бы они были приняты в соответствии с настоящей Конституцией, но толкуются с такими изменениями, адаптациями, ограничениями и исключениями, которые могут потребоваться для приведения их в соответствие с Конституцией.
(2) В случае, если те или иные вопросы, предусмотренные Конституцией, не были установлены или другим образом урегулированы Национальным собранием, другими органами государственной власти или должностными лицами, но устанавливаются или регулируются действующими законами (включая любые изменения, внесенные в такие законы в соответствии с настоящей статьей), то такие установления или положения должны иметь ту же юридическую силу, как если бы они были приняты Национальным собранием или соответственно другими органами государственной власти или должностными лицами в соответствии с настоящей Конституцией (с такими изменениями, адаптациями, ограничениями и исключениями, которые могут потребоваться для приведения их в соответствие с Конституцией).
(3) Генерал-губернатор посредством принятия приказа, который подлежит опубликованию в «Gazette», имеет право в течение двенадцати месяцев после Дня независимости вносить в действующие законы (за исключением Конституции) такие изменения, которые могут потребоваться или будут целесообразными для приведения таких законов в соответствие с положениями Конституции или для обеспечения действия или введения в действие таких положений.
(4) Приказ, принятый в соответствии с настоящей статьей, может быть изменен или отменен Национальным собранием или другим органом государственной власти, который имеет полномочия по изменению, приостановлению или отмене какого-либо действующего закона, в случае, если приказ затрагивает такие законы.
(5) Положения настоящей статьи не должны противоречить установленным настоящей Конституцией или другими законами полномочиям по регулированию определенных вопросов, включая право изменять или отменять действующие законы, возложенным на должностных лиц или органы государственной власти.
(6) В настоящей статье понятие «действующий закон» означает Акты Парламента Великобритании, Приказы Ее Величества, Ордонансы, правила, постановления, приказы и иные правовые акты, действующие как составная часть правовой системы Белиза до Дня независимости (включая законы, которые были приняты до Дня независимости, но вступают в силу после указанного дня).
Статья 135. Первый Генерал-губернатор
(1) До Дня независимости Ее Величество вправе назначить первого Генерал-губернатора из числа лиц, которые приобретут гражданство Белиза со Дня независимости в соответствии со статьей 23 настоящей Конституции.
(2) Такое назначение вступает в действие со Дня независимости, а назначенное на эту должность лицо пребывает в ней в соответствии с положениями статьи 30 настоящей Конституции.
Статья 136
(1) Лицо, которое непосредственно до Дня независимости занимало пост Премьера в соответствии с Патентной грамотой, должно со Дня независимости занять должность Премьер-министра, как если бы оно было назначено в порядке, установленном статьей 37 настоящей Конституции.
(2) Лица, которые в соответствии с Патентной грамотой непосредственно до Дня независимости занимали посты министров (за исключением поста Премьера), должны со Дня независимости занять аналогичные посты министров, как если бы они были назначены в порядке, установленном статьей 40 настоящей Конституции.
(3) Лицо, которое занимает пост Премьер-министра или другого министра по основаниям, предусмотренным в частях (1) и (2) настоящей статьи, и которое до Дня независимости в соответствии с Патентной грамотой было наделено полномочиями в определенной сфере деятельности Правительства или полномочиями по осуществлению руководства департаментом Правительства, должно со Дня независимости рассматриваться как лицо, наделенное такими полномочиями в соответствии со статьей 41 настоящей Конституции.
(4) Лицо, которое занимает пост Премьер-министра или другого министра по основаниям, предусмотренным в частях (1) и (2) настоящей статьи, должно рассматриваться как лицо, удовлетворяющее требованиям статьи 46 настоящей Конституции.
Статья 137. Национальное собрание
(1) Лица, которые непосредственно до Дня независимости являлись членами бывшей Палаты Представителей, начиная со Дня независимости должны рассматриваться как избранные в порядке, установленном частью (1) статьи 56 настоящей Конституции, от тех избирательных округов, которые соответствуют избирательным округам, от которых они выдвигались в бывшую Палату Представителей, и должны исполнять свои обязанности в Палате Представителей в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(2) Лица, которые непосредственно до Дня независимости являлись членами бывшего Сената и были назначены на эту должность в соответствии с пунктами (а), (Ь) и (с) части (2) статьи 9 Конституционного Ордонанса, начиная со Дня независимости должны рассматриваться как назначенные в Сенат в порядке, установленном в пунктах (а), (Ь) и (с) части (2) статьи 61 настоящей Конституции, и должны исполнять свои обязанности в Сенате в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(3) Лица, которые в соответствии с частями (1) и (2) настоящей статьи рассматриваются как избранные в Палату Представителей или назначенные в Сенат, должны рассматриваться как лица, соответствующие требованиям статьи 71 настоящей Конституции.
(4) Лица, которые непосредственно до Дня независимости занимали должности Спикера и вице-спикера бывшей Палаты Представителей, а равно Председателя и заместителя Председателя бывшего Сената, начиная со Дня независимости должны рассматриваться как избранные на должности Спикера и вице-спикера Палаты Представителей, Председателя и заместителя Председателя Сената в порядке, установленном настоящей Конституцией, и должны исполнять свои обязанности в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(5) Лицо, которое непосредственно до Дня независимости занимало должность Лидера оппозиции бывшей Палаты Представителей, начиная со Дня независимости должно рассматриваться как назначенное на должность Лидера оппозиции в порядке, установленном в статье 47 настоящей Конституции, и должно исполнять свои обязанности в соответствии с положениями настоящей Конституции.
(6) Регламенты бывшей Палаты Представителей и бывшего Сената, которые действовали непосредственно до Дня независимости, если иное не установлено статьей 70 настоящей Конституции, продолжают действовать как регламенты Палаты Представителей и Сената соответственно, но подлежат толкованию с такими изменениями, адаптациями, ограничениями и исключениями, которые могут потребоваться для приведения их в соответствие с Конституцией.
(7) Несмотря на положения части (2) статьи 84 настоящей Конституции (но с учетом части (3) настоящей статьи), Национальное собрание, в случае, если не будет распущено ранее, подлежит роспуску 30 ноября 1984 года (то есть через пять лет с даты первого заседания после роспуска двух Палат бывшего Национального собрания в соответствии с Конституционным Ордонансом).
(8) В настоящей статье выражение «бывшее Национальное собрание», «бывшая Палата Представителей» и «бывший Сенат» означают Национальное собрание, Палату Представителей и Сенат, учрежденные в соответствии с Конституционным Ордонансом.
Статья 138. Действующие государственные служащие
С учетом положений настоящей Конституции любое лицо, которое в соответствии с Патентной грамотой или Конституционным Ордонансом непосредственно до Дня независимости занимало должность или исполняло обязанности в должности государственного служащего, начиная со Дня независимости продолжает занимать свою должность или исполнять обязанности в такой должности или соответствующей должности, учрежденной настоящей Конституцией, как если бы оно было назначено на эту должность в соответствии с настоящей Конституцией и приняло присягу, установленную настоящей Конституцией или другими законами:
При этом любое лицо, которое в соответствии с Патентной грамотой, или Конституционным Ордонансом, или другим законом, действующим непосредственно до Дня независимости, подлежит по истечении определенного периода отставке, если оно в соответствии с настоящей Конституцией не будет уволено ранее, по истечении указанного периода должно уйти в отставку.
Статья 139. Верховный суд и Апелляционный суд
(1) С учетом положений настоящей Конституции Верховный суд в День независимости и после него должен обладать всеми полномочиями, которыми непосредственно до Дня независимости был наделен бывший Верховный суд.
(2) Все судебные разбирательства, которые непосредственно до Дня независимости находились на рассмотрении бывшего Верховного суда, могут быть рассмотрены и разрешены в День независимости или после него Верховным судом.
(3) Любое решение, вынесенное бывшим Верховным судом до Дня независимости, для целей его исполнения или обжалования обладает той же юридической силой, как вынесенное в День независимости или после него Верховным судом.
(4) Любые апелляционные жалобы в Белизе, которые непосредственно до Дня независимости находились на рассмотрении бывшего Апелляционного суда, могут быть рассмотрены и разрешены в День независимости или после него Апелляционным судом.
(5) Любое решение, вынесенное бывшим Апелляционным судом’ до Дня независимости, для целей его исполнения или обжалования обладает той же юридической силой, как вынесенное в День независимости или после него Апелляционным судом.
(6) В настоящей статье понятие –
«бывший Верховный суд» означает Верховный суд, учрежденный в соответствии с Конституционным Ордонансом;
«бывший Апелляционный суд» означает Апелляционный суд, учрежденный в соответствии с Ордонансом об Апелляционном суде 1967 года.
Статья 140. Внесение изменений в настоящую главу
(1) Национальное собрание в порядке, установленном частью (4) статьи 69 настоящей Конституции, вправе вносить изменения в любые положения настоящей главы, за исключением тех, которые установлены в части (2) настоящей статьи.
(2) Национальное собрание вправе вносить изменения в настоящую статью, в части (1), (4) и (7) статьи 137, статьи 138 и 139 настоящей Конституции в порядке, установленном частями (3) и (5) статьи 69 настоящей Конституции.
(3) Для целей толкования содержащихся в настоящей статье отсылок к тем или иным положениям настоящей главы или порядку изменения таких положений части (7) и (8) статьи 69 настоящей Конституции применяются так же, как для целей толкования отсылок, содержащихся в статье 69 или Приложении 2 к положениям настоящей Конституции или к порядку изменения таких положений.
ГЛАВА XII. ОТМЕНА И ВСТУПЛЕНИЕ В СИЛУ
Статья 141. Вступление в силу
Настоящая Конституция вступает в силу в День независимости:
При этом статьи 133 и 135 настоящей Конституции вступают в силу немедленно.
Статья 142. Прекращение действия
Ордонансы, указанные в Приложении 4 к настоящей Конституции, перестают действовать со Дня независимости.
Статья 1
Приложение 1 к Конституции
Определение государства Белиз
- Территория Белиза состоит из материковой части Белиза и всех принадлежащих ему островов и рифов в пределах границ с Гватемалой, Мексикой и внешней границы территориального моря Белиза, как описано ниже:
(a) граница с Гватемалой представляет собой пограничную линию, установленную Договором между Великобританией и Гватемалой от 30 апреля 1859 года;
(b) граница с Мексикой представляет собой пограничную линию, установленную Договором между Великобританией и Мексикой от 8 июля 1893 года;
(c) внешняя граница территориального моря Белиза представляет собой границу, установленную законом и отмеренную от таких базисных линий, которые могли быть установлены законом или другим образом до Дня независимости или могут быть установлены впоследствии,
а также включает Острова Турнефф, рифы Рифа Маяка и Рифа Гловера, включая все связанные островки и рифы, а также прилегающие воды в пределах границы территориального моря. - Территория, указанная в части 1 настоящего Приложения, включает, но не ограничивается Ambergris Cay, Cay Caulker, Cay Chapel, Long Cay, Frenchman’s Cay, St. George’s Cay, Sergeant’s Cay, Goff’s Cay, English Cay, Rendezvous Cay, Bluefield Range of Cays, Southern Long Cay, Columbus Cay, Fly Range of Cay, Tobacco Range of Cays, Southern Water Cay, Carrie Bow Cay, Gladden Cay, Silk Cays, Pompion Cay, Ranguana Range of Cays, Sapodilla Range of Cays, Snake Cays, а также все острова и рифы, связанные с указанными выше рифами, и любые другие рифы, расположенные в пределах и вдоль Барьерного Рифа.
- Территория, указанная в части 1 настоящего Приложения, включает, но не ограничивается, Риф серой амбры, Риф конопатчиков, Риф часовни, Длинный риф, Риф француза, Риф Святого Георгия, Риф Сержанта. Риф Гоффа, английский риф, Риф Рандеву, Группу рифов Блюфилд, Южный длинный риф, Риф Колумба, Группу рифов Флай, Группу табачных рифов, Южный водный риф, Риф Кэри Боу, Радостный риф, Шелковые рифы, Риф Помпион, Группу рифов Рангуана, Группу рифов Саподилла, Змеиные рифы, а также все острова и рифы, связанные с указанными выше рифам, и и любые другие рифы, расположенные в пределах и вдоль Барьерного Рифа.
Статья 69
Приложение 2 к Конституции
Изменение Конституции
Положения Конституции, указанные в части (3) статьи 69 –
(i) глава II;
(ii) статьи с 55 по 60 (включительно), 84, 85, с 88 по 93 (включительно);
(iii) глава VII;
(iv) часть (2) статьи 52, статья 54, части (7) и (8) статьи 108, части (6) и (7) статьи 109, а также статья 111;
(v) статьи 105 и 106.
Статья 131(1)
Приложение 3 к Конституции
Форма Присяги
Присяга на верность и должностная присяга
Я, , клянусь, что буду хранить истинную верность и преданность Белизу и буду защищать Конституцию и закон и что буду добросовестно, беспристрастно и наилучшим доступным образом исполнять свои обязанности в должности [ ] и буду вершить справедливость в отношении всех людей без страха или предпочтений, привязанности или неприязни. [Да поможет мне Бог.]
Форма торжественного заявления
Торжественное заявление о верности и вступлении в должность
Я, торжественно и искренне подтверждаю и объявляю, что буду хранить истинную верность и преданность Белизу и буду защищать Конституцию и закон и что буду добросовестно, беспристрастно и наилучшим доступным образом исполнять свои обязанности в должности […] и буду вершить справедливость в отношении всех людей без страха или предпочтений, привязанности или неприязни.
Приложение 4 к Конституции
Прекращение действия
Конституционный Ордонанс о Британском Гондурасе 1963 года № 33/1963
Ордонанс о внесении изменений в Конституцию Британского Гондураса 1966 года № 23/1966
Ордонанс о внесении изменений в Конституцию Британского Гондураса 1970 года № 9/1970