13. BVerfGE 129, 78

(Anwendungserweiterung / Расширение сферы применения)

Федеральный Конституционный Суд

– Пресс-служба –

Сообщение для печати № 56/2011 от 9 сентября 2011 г.

Решение от 19 июля 2011 г.

— 1 BvR1916/09 –

О защите основных прав юридических лиц Европейского союза и права распространения по Закону об авторском праве (контрафактная дизайнерская мебель)

По Закону об авторском праве (UrhG) автору произведения принадле­жит исключительное право его распространения. В соответствии с абз. 1 § 17 Закона об авторском праве под правом распространения понима­ется право предлагать общественности или вводить в оборот ориги­нал произведения или его копии. Данная норма служит, в том числе, для реализации ст. 4 Директивы Европейского парламента и Совета ЕС № 2001/29/ЕС о гармонизации отдельных аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе. Понятие «распростра­нение» включало до сих пор, по общему мнению, любое действие, с по­мощью которого произведение доводится до общественности, для чего достаточной была любая передача владения. Одновременно в § 96 За­кона об авторском праве содержится запрет использования незаконно изготовленных копий.

Заявитель жалобы – общество с ограниченной ответственностью по итальянскому праву с местонахождением в Италии – изготавливает мебель по эскизам скончавшегося в 1965 г. архитектора и дизайнера ме­бели Ле Корбюзье на основании предоставленного указанному обществу по лицензии права использования. Ответчик в исходном процессе, произ­водитель сигар, оформил в художественном выставочном зале сигарную комнату, в которой он выставил копии предметов мебели Ле Корбюзье. Подав против него иск о прекращении правонарушающих действий, за­явитель жалобы выиграл дело в земельном суде и Высшем земельном суде.

Однако Федеральный Верховный Суд отказал в иске, обосновав свой отказ тем, что расстановка мебели не нарушает ни право распростране­ния, ни запрет использования. В своем решении он опирается на решение Суда Европейского союза, который в параллельном судебном разбиратель­стве в соответствии с обращением Федерального Верховного Суда поста­новил, что распространение по смыслу абз. 1 ст. 4 Директивы № 2001/29/ ЕС происходит только при передаче права собственности. В соответствии с этим, как указал Федеральный Верховный Суд, право распространения не нарушено, если копии защищенной авторским правом мебели обще­доступны только для пользования. Директива № 2001/29/ЕС представ­ляет собой обязательное регулирование максимальной защиты, за рам­ки которой суд страны-члена ЕС не вправе выходить.

Заявитель жалобы полагает, что нарушено его право собственности, гарантированное Конституцией. Кроме того, он обжалует нарушение его права на судью, рассматривающего дело в соответствии с законом, поскольку Федеральный Верховный Суд должен был предварительно поставить перед Судом Европейского союза вопрос, подпадает ли вооб­ще разрешение на использование изделий в сферу действия Директи­вы № 2001/29/ЕС и обеспечивает ли директива максимальную защиту.

Первый Сенат Федерального Верховного Суда отклонил конституци­онную жалобу как необоснованную. Несмотря на то что заявитель как иностранное юридическое лицо с местонахождением в Европейском союзе является субъектом основных прав по Основному закону, в дан­ном споре его конституционные права не нарушены.

В основе принятого решения по существу лежат следующие доводы:

  1. Федеральный Верховный Суд рассмотрел вопрос о том, могут ли иностранные юридические лица с местонахождением на территории Ев­ропейского союза выступать субъектами основных материальных прав, предусмотренных Основным законом, и утвердительно ответил на него.

В соответствии с абз. 3 ст. 19 Основного закона основные права распро­страняются также на национальные юридические лица, если эти права по своей природе к ним применимы. Даже если речь идет о юридических лицах из стран-членов Европейского союза, а не о «национальных» юриди­ческих лицах по смыслу Основного закона, расширение сферы охраны ос­новных прав на данных юридических лиц соответствует обязательствам, принятым на основании европейских договоров, которые выражаются, в частности, в европейских основных свободах и общем запрете дискрими­нации по признаку национальной принадлежности. Они обязывают страны- члены, а также их органы власти и учреждения обеспечивать юридическим лицам из других стран-членов ЕС правовую защиту наравне с национальны­ми юридическими лицами. Нормы европейского права не заменяют норму  абз. 3 ст. 19 Основного закона, а распространяют сферу охраны основных прав на других субъектов прав внутреннего рынка Европейского союза. Условием для уравнивания в праве на защиту является достаточная связь с территорией страны, которая, как правило, имеет место, когда иностран­ное юридическое лицо осуществляет деятельность на территории Герма­нии, и может являться истцом и ответчиком в специализированных судах.

2. Далее Федеральный Конституционный Суд должен был проверить, должны ли и в какой степени специализированные суды оценить подле­жащее применению полностью или частично гармонизированное в со­ответствии с нормами Европейского союза немецкое право исходя из не­мецкого Основного закона и права Европейского союза, и в какой мере Федеральный Конституционный Суд, со своей стороны, на основании Основного закона проверяет толкование права специализированными судами. Суды по гражданским делам должны учитывать при толкова­нии норм авторского права положения о защите права собственности, предусмотренные Основным законом, если право Европейского союза допускает возможность для толкования. Если суды считают полную гар­монизацию в соответствии с нормами европейского права однозначно установленной, без направления в Суд Европейского союза ходатайства о принятии предварительного решения, данное обстоятельство подле­жит проверке Федеральным Конституционным Судом, который при этом не ограничен простым контролем произвольного применения. При от­сутствии возможности для толкования в стране-члене ЕС суды должны проверить применимое право Европейского союза на предмет совмести­мости с основными правами, предусмотренными правом Европейского союза, и при необходимости инициировать процедуру принятия пред­варительного решения в Суде Европейского союза.

В соответствии с указанными критериями предусмотренное абз. 1 ст. 14 Основного закона авторское право заявителя жалобы контролировать рас­пространение копий предметов мебели оспариваемым решением не на­рушено. Предположение Федерального Верховного Суда, что Директива № 2001/29/ЕС в толковании Суда Европейского союза не предоставляет сво­боды для включения обычного разрешения на использование копий предме­тов мебели в сферу защиты авторского права, с точки зрения Конституции не вызывает возражений. Суд Европейского союза не указал в параллельном судебном разбирательстве возможных пределов для применения и прямо оставил право расширения понятия «распространение» за законодателем Европейского союза. Федеральный Верховный Суд мог исходить из того, что решение Суда Европейского союза не предоставляет ему свободы для соот­ветствующего Конституции толкования § 17 Закона об авторском праве.

3. Оспариваемое решение не лишает заявителя жалобы его права на судью, определяемого в соответствии с законом (предл. 2 абз. 1 ст. 101 Основного закона). Согласно судебной практике Суда Европейского сою­за национальный суд высшей инстанции должен выполнить свою обя­занность по обращению в Суд Европейского союза, если в находящемся у него на рассмотрении деле возникнет вопрос по праву Европейского союза, за исключением случаев, когда суд установил, что заданный во­прос не повлияет на принятие решения, что он уже был предметом тол­кования Судом Европейского союза или что правильное применение пра­ва Европейского союза настолько очевидно, что нет никаких оснований для разумных сомнений. Федеральный Конституционный Суд только проверяет, является ли применение данных правил явно недопустимым.

Обратившись в Суд Европейского союза по параллельному судебному делу с вопросами, которые Федеральный Верховный Суд счел значимы­ми для принятия решения, исполнение его обязанности по обращению в суд также по данному спору в принципе нельзя не признать. Из оспари­ваемого решения следует допустимое убеждение, что нормы ст. 4 абз. 1 Директивы № 2001/29/ЕС представляют собой полностью гармонизи­рованное положение, регулирующее право распространения, и Суд Ев­ропейского союза окончательно и всеобъемлюще разъяснил толкование понятия «распространение» в директиве.

Список принятых сокращений

ВЗC – Высший земельный суд

ГГУ – Германское гражданское уложение

ЕКПЧ – Европейская конвенция по правам человека

ЕСПЧ – Европейский суд по правам человека

ЗТК – Закон о связи

ОЗ – Основной закон

РАЗИ – Закон об изменении и дополнении правовых норм, регулирующих вопросы садоводства от 28 июля 1969 г

РАСП – Закон о защите при расторжении договора и иные нормы, регулирующие вопросы садоводства

РАФ – Леворадикальная террористическая группировка «Фракция Красной Армии»

УПУ – Уголовно-процессуальное уложение

ФЗКС – Федеральный закон о Федеральном Конституционном Суд.