КОНСТИТУЦИЯ СИНГАПУРА
Принята 16 сентября 1963 года
ЧАСТЬ I. ВВОДНАЯ
Статья 1. Ссылка
На данную Конституцию можно ссылаться как на Конституцию республики Сингапура.
Статья 2. Интерпретация.
(1) В данной Конституции, если нет других пояснений или контекст не требует иного толкования,
– «Кабинет» обозначает Кабинет, установленный согласно данной Конституции;
– «Цивильный лист» обозначает перечень средств, выделяемых согласно статье 22 на содержание Президента;
– «гражданин Сингапура» обозначает любое лицо, которое в соответствии с данной Конституцией, имеет статус гражданина Сингапура;
– «вступление в силу», употребляемое касательно данной Конституции обозначает день, в который данная Конституция вступает в силу;
– «Консолидированный Фонд» обозначает Консолидированный Фонд, назначенный данной Конституцией;
– «Совет помощников президента» обозначает Совет помощников президента, устанавливаемый согласно Части V;
– «действующий закон» обозначает любой закон, действующий как часть права Сингапура до вступления в силу данной Конституции;
– «правительство» обозначает правительство Сингапура;
– «судья Верховного суда» включает старшего судью, апелляционного судью и судью Высокого суда;
– «закон» включает закреплённые в письменной форме законы и любые законодательные акты Соединённого Королевства, а также другие нормативные акты или какие-либо правовые акты, действующие в Сингапуре, и общее право, действующие в Сингапуре, как и любой обычай, имеющий силу закона в Сингапуре;
– «Министр» обозначает Министра, назначенного согласно данной Конституции;
– «оплачиваемая должность» обозначает, согласно пункту (5), любую должность с полной занятостью на государственной службе;
– «парламент» обозначает парламент Сингапура;
– «президент» обозначает президента Сингапура, избранного согласно данной Конституции, и включает любое лицо, выполняющее в данный момент функции Президента;
– «Комитет президентских выборов» обозначает Комитет президентских выборов, устанавливаемый согласно статье 18;
– «премьер—министр» обозначает премьер-министра Сингапура, назначенного в соответствии с данной Конституцией;
– «государственная должность» обозначает согласно пункту (5) работу за оклад на государственной службе;
– «государственный чиновник» обозначает лицо, состоящее на государственной должности;
– «государственная печать» обозначает государственную печать Сингапура;
– «государственная служба» обозначает службу в правительстве;
– «Комиссия по вопросам государственной службы» обозначает Комиссию по вопросам государственной службы, устанавливаемую согласно данной Конституции;
– «список избирателей» обозначает любой список избирателей, подготовленный в соответствии со статутным правом касательно парламентских выборов, действующим в данный момент;
– «вознаграждение», по отношению к государственному чиновнику, обозначает только тот заработок чиновника, который в полной мере или частично откладывается в счёт пенсии в соответствии с любым законом, упоминающим выдачу пенсии при государственной службе;
– «резервы», по отношению к правительству, государственному комитету или правительственной компании, обозначает излишек средств правительства, государственного комитета или правительственной компании соответственно;
– «сессия» обозначает заседания парламента, вступающего в силу во время первого заседания со времени его установления либо после перерыва в его работе по указу главы государства или роспуска в любое время; и оканчивающего свою работу, когда назначают перерыв в го работе или распускают без назначения перерыва;
– «Сингапур» обозначает «Республику Сингапур»;
– «заседание» обозначает период, в течение которого парламент постоянно заседает без перерыва, включая любой период, в течение которого парламент находится на рассмотрении комитета;
– «спикер» и «заместитель спикера» обозначают соответственно спикера и заместителя спикера в правительстве;
– «срок правомочий» по отношению к правительству обозначает период
(a) вступающий в силу в день, когда премьер-министр и министры впервые произносят и подписывают Присягу в Верности в соответствии со статьей 27 после всеобщих выборов, и
(b) заканчивающийся после следующих всеобщих выборов в день, предшествующий тому дня, когда премьер-министр и министры впервые произносят и подписывают Присягу в Верности в соответствии со статьей 27;
– «условия службы» по отношению к любому чиновнику, включают вознаграждение, на которое данный чиновник имеет право, или любую пенсию, пособие или любое другое жалование, выплачиваемое данному чиновнику или за него;
– «статутный закон» означает данную Конституцию и все законы и постановления, а также вспомогательное законодательство, действующее в настоящее время в Сингапуре.
(2) Кроме тех случаев, когда данная Конституция или контекст не предусматривает иное:
(a) человек или власть, имеющая полномочия совершать независимые назначения на любую государственную должность, может назначить человека для выполнения функций этой должности в любой момент, когда она свободна или когда её обладатель неспособен (либо из-за потери или слабости рассудка или тела, либо по любой другой причине) выполнять эти функции;
(b) каждое назначение для выполнения функций должности, сделанное согласно пункту (a), должно быть совершено в той же самой манере и подвергаться тем же самым условиям, что и при независимом назначении этой должности;
(c) любое упоминание этой Конституции относительно обладателя любой должности, занимающего её в определённый срок, должно быть равносильно упоминанию любого человека в настоящее время законно выполняющего функции этой должности; а также
(d) любое упоминание в этой Конституции относительно назначения на любую должность должно быть равносильно упоминанию о назначении для выполнения функций этой должности.
(3) В случае, если в данной Конституции власть сосредоточена в руках любого лица или органа для выполнения функций любой должности, если её обладатель будет неспособен непосредственно выполнять свои функции, то любое такое назначение не должно быть подвергнуто сомнению на том основании, что обладатель этой должности не в состоянии выполнять эти функции.
(4) В целях данной Конституции, отставка члена любого учреждения или обладателя любой должности, установленной данной Конституцией, которая касается любого человека, как должны считать, вступает в силу со времени, когда она получена этим человеком: При условии, что в случае отставки Спикера, отставка должна вступить в силу, если пост Спикера будет свободен, или Спикер отсутствует в Сингапуре, со времени, когда она получена Заместителем спикера от имени Спикера.
(5) В целях этой Конституции человека нельзя считать занимающим государственную должность или оплачиваемый пост в случае, если он получил любое вознаграждение или пособия (включая пенсию или любое другое пособие), пребывая в должности президента, премьер-министра, старшего судьи, спикера, заместителя спикера, министра, парламентского секретаря, политического секретаря, члена парламента, посла, Верховного Комиссара или любой другой должности, которую может предписать президент.
(6)(a) Не ограничивая смысл пункта (2), когда обладатель любой государственной должности находится в отпуске, предшествующем отставке от должности, лицо или орган, имеющее силу назначения на эту должность, может назначить на неё другое лицо.
(b) В случае, если два и более лица занимают ту же самую должность по причине назначения, совершённого в соответствии с параграфом (a), лицо, назначенное последним, в отношении к любой функции, возложенной на обладателя этой должности, считается единственным её обладателем.
(7) В случае, если лицо обязано, согласно данной Конституции, принять клятву верности, ему необходимо разрешить, в случае его согласия, выполнить это требование и принять торжественное обязательство.
(8) Ссылки в этой Конституции на любой период, в зависимости от того, позволяет ли контекст, подразумевают ссылки на любой период, начинающийся до вступления данной Конституции в силу.
(9) В соответствии с данной статьёй, акт «О толковании» применим с целью толкования данной Конституции и прочих законов в отношении к ней равным образом, как он применим к прочих законов по отношению к любому статутному закону в рамках значения того закона.
(10) Если контекст не требует иного, любая ссылка на определённый раздел, статью или добавление в данной Конституции является ссылкой на этот раздел, статью или добавление к данной Конституции; любая ссылка на определённую главу, пункт, секцию или параграф является ссылкой на соответствующую главу раздела, соответствующий пункт статьи, соответствующую секцию добавления или соответствующий параграф пункта или секции, на который ссылаются; и любая ссылка на группу статей или секций или частей статей или секций, как подразумевается, включает как первый, так и последний член группы, на которую ссылаются.
ЧАСТЬ II. РЕСПУБЛИКА И КОНСТИТУЦИЯ
Статья 3 Республика Сингапура
Сингапур является суверенной республикой, известной как республика Сингапура.
Статья 4 Верховенство Конституции
Данная Конституция является верховным законом республики Сингапура, и любой закон, принятый законодательной властью после вступления в силу данной Конституции и несовместимый с данной Конституцией, должен быть лишён юридической силы в соответствии со степенью этой несовместимости.
Статья 5 Исправления Конституции
(1) В соответствии с данной статьёй и статьёй 8, нормы данной Конституции могут быть исправлены законом, принятым законодательной властью.
(2) Законодательный акт, внесённый с целью изменения любой нормы в данной Конституции, не может быть принят Парламентом, пока его не поддержат во втором и третьем чтении не менее двух третей голосов общего числа избранных членов парламента, упоминаемых в статье 39 (1)(a).
(2a) В случае, если Президент, действующий по своему усмотрению, не даёт иного письменного распоряжения спикеру, законодательный акт, внесённый с целью изменения данного пункта, статей 17 – 22, 22a – 22o, 35, 65, 66, 69, 70, 93a, 94, 95, 105, 107, 110a, 110b, 151 или любой нормы в Части IV или XI не может быть принят Парламентом, пока его не поддержат на национальном референдуме не менее двух третей голосов общего числа голосов избирателей, зарегистрированных в соответствии с законом о парламентских выборах.
(3) В данной статье, «изменение» включает добавление и отмену.
ЧАСТЬ III. ЗАЩИТА СУВЕРЕНИТЕТА
Статья 6 Запрет отказа от суверенитета
(1) Не должно быть:
(a) никакого отказа или передачи, в полном или частичном объёме, суверенитета Республики Сингапура как независимой нации будь то путём слияния или объединения с другим суверенным государством или любой Федерацией, Конфедерацией, страной или территорией либо другим способом; а также
(b) отказа от контроля над вооружёнными или полицейскими силами Сингапура, если только такой отказ, передача или сдача прав не поддержана на национальном референдуме не менее двумя третями голосов общего числа голосов избирателей, зарегистрированных в соответствии с законом о парламентских выборах.
(2) В данной статье «Вооружённые силы Сингапура» означают Вооружённые силы Сингапура, сформированные и содержащиеся согласно Закону о Вооружённых силах Сингапура, и включают любые силы гражданской обороны, сформированные согласно Закону о гражданской обороне и любые другие подобные силы, которые могут быть объявлены Президентом путём уведомления в официальной правительственной газете вооружёнными силами применимо к данной статье;
– » Полицейские силы Сингапура » означают Полицейские силы Сингапура и особые военно-полицейские формирования, установленные согласно Закону о Полицейских силах, и любые вспомогательные полицейские силы, созданные в соответствии с Разделом X этого закона и включают отряды дружинников, сформированные согласно Закону об отрядах дружинников, и любые другие подобные силы, которые могут быть объявлены Президентом путём уведомления в официальной правительственной газете полицейскими силами применимо к данной статье.
Статья 7 Участие в международных схемах по сотрудничеству
Ни в коем случая не умаляя силу и влияние статьи 6, никакая часть этой статьи не подразумевает исключение Сингапура или любой ассоциации, органа или организации в его пределах из
(a) участия и сотрудничества с или работы над любой схемой, предприятием, проектом, учреждением или любой другой кампанией подобного характера, совместно с и в союзе с любым другим суверенным государством или любой Федерацией, Конфедерацией, страной или странами или любой ассоциацией, органом или организацией в их пределах, где такая схема, предприятие, проект, учреждение или иное предоставляет, предоставит, или намерена предоставить Сингапуру или любой ассоциации, органу или организации в его пределах какую-либо экономическую, финансовую, промышленную, социальную, культурную, образовательную или другую выгоду иного характера либо является или кажется полезной каким-либо образом Сингапуру или любой ассоциации, органу или организации в его пределах; или
(b) подписания любого соглашения, контракта, пакта или другого договора с любым другим суверенным государством или любой Федерацией, Конфедерацией, страной или странами или любой ассоциацией, органом или организацией в их пределах, где такое соглашение, контракт, пакт или договор обеспечивает взаимную или коллективную безопасность или любой другой объект или цель, который несёт или должен нести преимущества и выгоду для Сингапура каким-либо образом.
Статья 8 Исправления, принятые большинством (двумя третями) голосов
(1) Законодательный акт по внесению исправлений в данный раздел не может быть принят Парламентом, пока его не поддержат на национальном референдуме не менее двух третей голосов общего числа голосов избирателей, зарегистрированных в соответствии с законом о парламентских выборах.
(2) В данной статье, «изменение» включает добавление и отмену.
ЧАСТЬ IV. ОСНОВНЫЕ СВОБОДЫ
Статья 9 Свобода личности
(1) Ни одно лицо не может быть лишено жизни или личной свободы кроме, случаев предписанных законом.
(2) В случае, если в Верховный Суд или к любому судье Верховного Суда поступает жалоба, что какое-либо лицо задержано незаконно, Суд рассмотрит жалобу и если задержание не будет объявлено законным, прикажет ему предстать перед Судом и отпустить его.
(3) (3) Если лицо арестовывают, его нужно уведомить как можно скорее о причинах ареста и дать разрешение на консультацию и защиту практикующим юристом по своему выбору.
(4) Если лицо арестовали и не отпустили, оно должно без неоправданной задержки и в любом случае в течение 48 часов (исключая время на дорогу) предстать перед мировым судьёй и не может далее быть задержанным под стражей без решения мирового судьи.
(5) Пункты (3) и (4) не применимы для чужеземных врагов или любого лица, арестованного за неуважение к парламентской власти в соответствии с предписанием, данным за подписью спикера.
(6) Никакая часть данной статьи не может лишить силы закон:
(a) вступивший в силу до 16 сентября 1963 года, который разрешает арест и задержание любого лица в интересах общественной безопасности, мира и порядка, или
(b) касающийся злоупотребления наркотиками или токсичными веществами, который разрешает арест и задержание любого лица с целью лечения и реабилитации по причине того, что этот закон противоречит пунктам (3) и (4), а именно никакая часть данной статьи не повлияет на силу или исполнение любого подобного закона, принятого до 10 марта 1978 года.
Статья 10 Запрет рабства и принудительного труда
(1) Никого нельзя держать в рабстве.
(2) Все формы принудительного труда запрещены, однако Парламент может законным образом назначить обязательную службу в национальных интересах.
(3) Работа, выполняемая при отбывании срока заключения, назначенная судом, не считается принудительным трудом в рамках данной статьи.
Статья 11 Защита от уголовных законов с обратной силой и повторных судебных процессов
(1) Никто не должен быть наказан за действие или бездействие, не предусматривающее наказание в то время, когда оно было, и никто не может подвергаться более строгому наказанию , чем то, которое было предписано законом на момент его совершения.
(2) Лицо, осуждённое или обвиняемое в в преступлении, не может быть судим опять за то же самое преступление кроме случаев, если осуждение или обвинение отменили, и суд, имеющий большую силу над тем, который его осудил или обвинил, назначил повторный судебный процесс.
Статья 12 Равенство
(1) Все равны перед законом и имеют право на защиту законом в равной степени.
(2) Кроме случаев, однозначно разрешённых данной Конституцией, не должно быть дискриминации граждан Сингапура на основе только лишь религиозных, расовых побуждений, происхождения, места рождения в любом законе или при назначении на любую должность или пост в юрисдикции государства или при исполнении законов, касающихся получения, хранения или распоряжения имуществом или при основании или ведении любого ремесла, бизнеса, профессии, призвания или работы.
(3) Данная статья не лишает силы и не отменяет
(a) нормы, регулирующие персональное право, или
(b) нормы и практики, ограничивающие пост или должность в зависимости от религиозных убеждений, либо учреждения, управляемого группой, проповедующей какую-либо религию до лиц, проповедующих эту религию.
Статья 13 Запрет ссылки и свобода передвижения
(1) Ни один гражданин Сингапура не может быть сослан или изгнан из Сингапура.
(2) Согласно любому закону касательно безопасности Сингапура или любой её сферы, общественного порядка, здоровья или наказания нарушителей, каждый гражданин Сингапура имеет право свободно перемещаться по Сингапуру и жить в любой его части.
Статья 14 Свобода речи, собрания и объединения
(1) Согласно пунктам (2) и (3)
(a) каждый гражданин Сингапура имеет право на свободу речи и самовыражения;
(b) все граждане Сингапура имеют право собираться в мирных целях и без оружия; а также
(c) все граждане Сингапура имеют право объединяться в ассоциации.
(2) Парламент может законно налагать
(a) ограничения на права, предоставляемые пунктом (1)(a), которые он считает необходимыми или целесообразными в интересах безопасности Сингапура или любой его части, дружественных отношений с другими странами, общественного порядка или морали, а также ограничения, призванные защипать привилегии Парламента или обезопаситься от неуважительно отношения к суду, клеветы или побуждению к любому преступлению;
(b) ограничения на права, предоставляемые пунктом (1)(b), которые он считает необходимыми или целесообразными в интересах безопасности Сингапура или любой его части либо общественного порядка, а также
(c) ограничения на права, предоставляемые пунктом (1)(c), которые он считает необходимыми или целесообразными в интересах безопасности Сингапура или любой его части либо общественного порядка, или морали
(3) ограничения на право объединяться в ассоциации, предоставляемое пунктом (1)(c) также могут налагаться любым законом относительно труда или образования.
Статья 15 Свобода вероисповедания
(1) Каждый человек имеет право исповедовать и практиковать свою религию и пропагандировать её..
(2) Никого нельзя заставлять платить налоги, доходы от которых направляются в полном или частичном объёме на нужды религии, а не на его собственные.
(3) У каждой религиозной группы есть право
(a) управлять своими собственными религиозными делами;
(b) учреждать и содержать организации для религиозных или богоугодные нужды; а также
(c) приобретать и владеть имуществом и владеть, а также управлять им в соответствии с законом.
(4) Данная статья не разрешает никаких действий, противоречащих любому общему закону относительно общественного порядка, здоровья или морали.
Статья 16 Права относительно образования
(1) Без ущерба для общей применимости статьи 12, не должно быть дискриминации граждан Сингапура на основе только лишь религиозных, расовых побуждений, происхождения, места рождения,
(a) в администрации любого образовательного учреждения, содержащегося за счёт государства, а именно при приеме учеников или студентов или оплате за обучение; либо
(b) при выделении финансовой помощи властями на содержание или образование учеников и студентов в любом образовательном учреждении (содержащимся за счёт властей или нет, в пределах Сингапура или нет).
(2) Каждая религиозная группа имеет право учреждать и содержать организации для образования детей и обучения их своей собственной религии, и не должно быть дискриминации только на основе вероисповедания в любом законе относительно таких учреждений или исполнения таких законов.
(3) Никто не обязан учиться или принимать участие в какой-либо церемонии или акте поклонения вере, кроме своей собственной.
(4) Применимо к пункту (3), вероисповедание лица, не достигшего 18 лет, должно решаться его родителем или опекуном.
ЧАСТЬ V. ПРАВИТЕЛЬСТВО
Глава 1 Президент
Статья 17 Президент
(1) В Сингапуре должен быть президент, который будет главой государства и будет выполнять и использовать полномочия и функции, которыми Президента наделяет данная Конституция или любой другой статутный закон.
(2) Президент должен избираться гражданами Сингапура в соответствии с законом, принятым законодательной властью.
(3) Любое голосование на президентских выборах должно проводиться следующим образом:
(a) в случае, если должность Президента освобождается до истечения срока службы, находящегося на должности, а предписание о проведении выборов не выписано до такого освобождения должности, а если выписано – было уже отозвано в течение 6 месяцев после даты освобождения должности Президента, либо
(b) в любом случае – не позже чем за 3 месяца до даты истечения срока службы находящегося на должности.
Статья 18 Комитет по президентским выборам
(1) Должен быть Комитет по президентским выборам, чьей функцией является проверка того, что кандидаты на пост президента обладают квалификациями, упомянутыми в параграфе (e) или (g)(iv) или обоих параграфах статьи 19 (2) соответственно.
(2) Комитет по президентским выборам должен состоять из:
(a) председателя Комиссии по вопросам государственной службы;
(b) председателя Совета присяжных бухгалтеров, сформированного согласно закону о бухгалтерах, а также
(c) члена президентского совета по правам меньшинств, выдвигаемого председателем Совета
(3) Председатель Комиссии по вопросам государственной службы должен стать председателем Комитета по президентским выборам, а в случае его отсутствия в Сингапуре или отсутствия возможности выполнять свои полномочия по какой-либо другой причине, он должен выдвинуть заместителя председателя Комитета по президентским выборам для действий от своего лица.
(4) Пост члена Комитета по президентским выборам, выдвигаемого согласно пункту (2) (c) освобождается в случае, если член
(a) умирает;
(b) уходит с поста в отставку, написав письменное заявление председателю Комитета; или
(c) чьё выдвижение отозвано Председателем Президентского совета по правам меньшинств, а вакансия заполняется новым членом, выдвинутым Председателем Президентского совета по правам меньшинств.
(5) Если член Комитета по президентским выборам, упомянутый в пункте (2) (b) или (c) отсутствует в Сингапуре или по любой другой причине не может выполнять свои функции, председатель Совета присяжных бухгалтеров либо Председатель Президентского совета по правам меньшинств, должны назначить члена Совета присяжных бухгалтеров или члена Президентского совета по правам меньшинств, соответственно, для действий от своего лица.
(6) Комитет по президентским выборам может устанавливать свою собственную процедуру и определять состав для своих заседаний.
(7) Комитет по президентским выборам может действовать несмотря на любые вакансии в своём составе.
(8) Парламент может по закону установить вознаграждение членов Комитета по президентским выборам, и таким образом установленное вознаграждение должно отчисляться из консолидированного фонда.
(9) Решение Комитета по президентским выборам Presidential, соответствует ли кандидат на пост президента требованиям статьи 19 (2)(e) или (g)(iv) финальное и обжалованию либо рассмотрению в суде не подлежит.
Статья 19 Требования к пригодности и непригодности президента
(1) Никто не может быть избран президентом. если он не соответствует требованиям для участия в выборах в соответствии с нормами данной Конституции.
(2) Лицо соответствует требованиям для участия в президентских выборах, если оно
(a) является гражданином Сингапура;
(b) не менее 45 лет;
(c) обладает квалификациями, указанными в статье 44 (2)(c) and (d);
(d) не может подвергнуться дисквалификации согласно статье 45;
(e) удовлетворяет Комитет по президентским выборам тем, что является человеком честным, с хорошим характером и репутацией.
(f) не является членом ни одной политической партии на момент выдвижения на участие в выборах; и
(g) занимал должность не менее 3 лет как
(i) как министр, верховный судья, спикер, генеральный прокурор, председатель Комиссии по вопросам государственной службы, генеральный ревизор, начальник финансовой службы или парламентский секретарь;
(ii) как председатель или главный исполнительный директор государственного управления, к которому применима статья 22a;
(iii) как председатель совета директоров или главный исполнительный компании, оформленной или зарегистрированной согласно Закону о компаниях с оплаченным капиталом в размере не менее 100 миллионов долларов или эквивалента в иностранной валюте; либо
(iv) любая другая подобная и сравнимая высокая должность и обязанности в любой другой организации или отделе равных размеров и уровня организации в государственном или частном секторе, которая, по мнению Комитета по президентским выборам, предоставила ему такой опыт и навыки управления и распоряжения финансовыми делами, чтобы эффективно выполнять функции и обязанности на должности президента.
(3) Президент обязан:
(a) не занимать другой пост, созданный или установленный данной Конституцией;
(b) активно не заниматься коммерческим предпринимательством;
(c) не состоять ни в одной политической партии; а также
(d) если он – член Парламента, освободить своё кресло в Парламенте.
(4) Никакая часть пункта (3) не должна считаться как обязывающая любое лицо, выполняющее функции президента согласно статье 22n или 22o
(a) если он состоит в какой-либо политической партии, уйти из состава этой партии; или
(b) освободить своё кресло в Парламенте или любой другой пост, созданный или установленный данной Конституцией
Статья 20 Срок службы
(1) Президент обязан занимать пост сроком 6 лет с даты вступления в должность.
(2) Лицо, избранное на пост президента, должно вступить в должность в тот день, когда его предшественник заканчивает свою службу или, если должность свободна, на следующий день после выборов.
(3) После вступления в должность, президент должен принять и подписать в присутствии Верховного Судьи или другого судьи Верховного Суда в форме, установленной в первом добавлении.
Статья 21 Выполнение функций президента
(1) Кроме случаев, установленных данной Конституцией, президент обязан, при выполнении своих функций согласно данной Конституции или любому другому статутному закону, действовать по совету Министра, работающего под общей юрисдикцией кабинета.
(2) Президент может поступать по своему усмотрению, выполняя следующие функции:
(a) назначение премьер-министра в соответствии со статьёй 25;
(c) отказ от согласия на просьбу о роспуске парламента;
(c) отказ от утверждения любого законодательно акта в соответствии со статьёй 22e, 22h, 144 (2) или 148a;
(d) отказ от одобрения согласно статье 144 любой гарантии ил займа, предоставляемого или получаемого правительством;
(e) отказ от согласия и одобрения назначений и бюджета государственного управления и правительственных компаний, к которым применимы статьи 22a и 22c, соответственно;
(f) неодобрение сделок, упомянутых в статье 22b (7), 22d (6), или 148g;
(g) отказ от согласия согласно статье 151 (4) относительно задержания или дальнейшего задержания любого лица согласно любому закону или распоряжению, сделанному или введённому в силу согласно разделу XII;
(h) выполнение своих функций согласно секции 12 Закона о сохранении религиозной гармонии и
(i) любой другой функции, которую президент имеет право выполнять по своему усмотрению согласно данной Конституции .
(3) Президент должен консультироваться с Советом помощников президента до выполнения какой-либо из своих функций согласно статьям 22, 22a (1), 22b (2) and (7), 22c (1), 22d (2) and (6), 144, 148a, 148b и 148g.
(4) Кроме случаев, указанных в пункте (3), президент может по своему усмотрению консультироваться с Советом помощников президента до выполнения какой-либо из своих функций, упомянутых в пункте (2) (c) до (i).
(5) Законодательная власть может по закону потребовать от президента действовать после консультации с или по рекомендации любого лица или группы лиц, не входящих в состав Кабинета при выполнении своих функций, кроме:
(a) функций, выполняемых по его собственному усмотрению, и
(b) функций, по отношению к выполнению которых вводится новая норма в данной Конституции.
Статья 22 Назначение на государственную должность
Несмотря на любую норму данной Конституции, президент, действуя по своему усмотрению, может отказаться от назначения на любую из следующих должностей или отозвать такое назначение, если он не согласен с советом или рекомендацией органа, по чьему совету или рекомендации ему следует действовать согласно нормам данной конституции или любого другого статутного закона:
(a) Верховный Судья, судьи и судебные комиссары Верховного суда;
(b) генеральный прокурор;
(d) председатель и члены президентского совета по правам меньшинств;
(e) председатель и члены президентского совета по религиозной гармонии, созданного согласно закону о поддержании религиозной гармонии;
(f) председатель и члены совещательного совета, созданного согласно статье 151;
(g) председатель и члены Комиссии по вопросам государственной службы;
(h) председатель Комиссии по системе образования и комиссии по полицейской службе и гражданкой обороне а также лица, назначенные для работы в них согласно статьям 110A (1)(c) и 110B (1)(c), соответственно.
(i) генеральный ревизор;
(j) начальник финансовой службы;
(k) глава оборонных сил;
(l) глава военно-воздушных, морских сил и армии;
(m) член (но не член в силу занимаемой должности) Совета вооружённых сил, установленного согласно Закону о вооружённых силах Сингапура,
(n) комиссар полиции; и
(o) директор Бюро расследования коррупции.
Статья 22a Назначение членов государственного правления
(1) Несмотря на любую норму данной Конституции
(a) в случае, если президент имеет право по любому статутному закону назначать председателя, члена или главного исполнительного директора любого органа государственного управления, к которому применима данная статья, президент, действуя по своему усмотрению, может отказаться от такого назначения или отозвать такое назначение, если он не согласен с советом или рекомендацией органа, по чьему совету или рекомендации ему следует действовать, либо
(b) в любом другом случае назначающим органом не будет сделано или отозвано никакое назначение на пост председателя, члена, или главного исполнительного директора любого органа государственного управления, к которому применима данная статья, пока президент, действуя по своему усмотрению не даст своё одобрение. на это.
(2)(a) Председатель или член любого органа государственного управления, к которому применима данная статья, должен быть назначен на срок, не превышающий 3 года и должен имеет право на повторное назначение.
(b) Любое назначение председателя, члена, или главного исполнительного директора любого органа государственного управления согласно пункту (1) или любой его отзыв должен быть лишён юридической силы без одобрения президента
(3) Данная статья применима к органам государственного управления, указанным в разделе I пятого дополнения.
(4) Согласно пункту (5), президент, действующий в соответствии с советом Кабинета по распоряжению в официальной правительственной газете, может добавит любой органа государственного управления в раздел I пятого дополнения; и никакой орган государственного управления не может быть удалён из этого радела таким распоряжением.
(5) Никакой орган государственного управления не может быть добавлен в раздел I пятого дополнения, согласно пункту (4), если общая стоимость резервов органа государственного управления на момент совершения такого распоряжения составляет менее 100 миллионов долларов.
Статья 22b Бюджет органов государственного управления
(1) Каждый орган государственного управления, к которому применима статья 22a обязан
(a) пред началом этого финансового года, предоставить президенту на одобрение свой бюджет на этот финансовый год вместе с объяснением председателя и главного исполнительного директора органа государственного управления, есть ли вероятность того, что в случае реализации бюджет потребует затрат из резервов, не накопленных органом государственного управления в течение текущего срока службы правительства;
(b) предоставить президенту на одобрение любой дополнительный бюджет на этот финансовый год вместе с объяснением, упомянутым в параграфе (a) относительно такового дополнительного бюджета, а также
(c) в течение 6 месяцев после окончания финансового года, предоставить президенту
(i) полный и чёткий проверенный отчёт, показывающий полученную прибыль и понесенные расходы органом государственного управления в течение этого финансового года;
(ii) по мере возможности, проверенный отчёт активов и пассивов органа государственного управления к концу этого финансового года; а также
(iii) объяснение председателя и главного исполнительного директора органа государственного управления, показывают ли отчёты, упомянутые, в подпараграфах (i) и (ii) затраты из резервов, не накопленных органом государственного управления в течение текущего срока службы правительства.
(2) Президент, действующий по своему усмотрению, может отказаться от одобрения любого бюджета либо дополнительного бюджета, если, по его мнению, есть вероятность того, что бюджет потребует затрат из резервов, не накопленных органом государственного управления в течение текущего срока службы правительства; кроме тех случаев, если он одобряет такой бюджет, вопреки своему мнению, что бюджет потребует затрат из этих резервов, и его мнение должно быть опубликовано в официальной правительственной газете.
(3) Если к первому дню финансового года такового органа государственного управления, Президент не одобрил бюджет на этот финансовый год, орган государственного управления:
(a) обязан в течение 3 месяцев с первого дня финансового года предоставить президенту исправленный бюджет на этот финансовый год вместе с объяснением, упомянутым в пункте (1); и
(b) может, ожидая решение президента, нести расходы, не превышающие четверти суммы, предоставленной в одобренном бюджете органа государственного управления за прошлый финансовый год, и если президент не одобряет исправленный бюджет, орган государственного управления может в течение этого финансового года нести общую сумму расходов, не превышающую сумму, предоставленную в одобренном бюджете органа государственного управления за прошлый финансовый год, а бюджет за прошлый финансовый год будет иметь силу одобренного бюджета на этот финансовый год.
(4) Любая сумма, затраченная в течение финансового года согласно пункту (3) (b) должна быть включена в исправленный бюджет впоследствии предоставленный президенту согласно тому же пункту на данный финансовый год.
(5) Никакая часть данной статьи не должна помешать никаким действиям государственных финансовых органов Сингапура по управлению Сингапурским долларом; а сертификат за подписью председателя совета директоров государственных финансовых органов Сингапура должен служить неопровержимым доказательством того, что действие было принято. либо не было принято с такой целью.
(6) Каждый орган государственного управления и его главный исполнительный директор, к которому применима данная статья обязан уведомить президента о любой предлагаемой сделке органа государственного управления, которая вероятно потребует затрат из резервов, не накопленных органом государственного управления в течение текущего срока службы правительства;
(7) В случае, если согласно пункту (6), президента таким образом уведомили о такой предлагаемой сделке, президент, действуя по своему усмотрению, может не одобрить предлагаемую сделку, кроме случаев, когда он не одобряет такую предлагаемую сделку даже, если он придерживается того мнения, что предлагаемая сделка вероятно потребует затрат из резервов, не накопленных органом государственного управления в течение текущего срока службы правительства, президент должен опубликовать своё решение и мнение в официальной правительственной газете.
(8) Если после 30 ноября 1991 года, орган государственного управления указан в разделе I пятого дополнения согласно распоряжению, сделанному согласно статье 22a (4), любое упоминание в данной статье одобренного бюджета органа государственного управления за прошлый финансовый год должно относительно вышеупомянутого органа государственного управления пониматься как упоминание бюджета за финансовый год вышеупомянутого органа государственного управления, в течение которого было сделано это распоряжение.
(9) Согласно данной статье, в случае если министр, ответственный за финансы. намерен в письменной форме пополнить резервы, накопленные правительством до его текущего срока службы, любые резервы органа государственного управления, которые предлагают перевести правительству согласно или под юрисдикцией любого статутного закона или наоборот, предлагаемый перевод и перевод этих резервов должны иметь следующие последствия:
(a) предлагаемый перевод и перевод не должны учитываться при определении того, есть ли вероятность того, что потребуются затраты из резервов, накопленных органом государственного управления, до текущего срока службы правительства; а также
(b) резервы, которые будут переведены органом государственного управления должны считаться ,частью резервов, накопленных правительством до его текущего срока службы в таких случаях:
(i) если бюджет органа государственного управления за любой финансовый год включает в себя предлагаемый перевод, и бюджет одобрен президентом согласно данной статье – в начале этого финансового года; либо
(ii) если дополнительный бюджет включает в себя предлагаемый перевод, и дополнительный бюджет одобрен президентом согласно данной статье – в день одобрения президентом.
Статья 22c Назначение директоров правительственных компаний
(1) Несмотря на нормы меморандума и устава компании, назначение или снятие любого лица на пост директора или главного исполнительного директора любой правительственной компании, к которой применима данная статья, не может быть сделано, если президент, действующий по своему усмотрению, не согласен с таким назначением или снятием с должности.
(2)(a) Директор правительственной компании, к которой применима данная статья, должен быть назначен на срок, не превышающий 3 года, и должен иметь право на повторное назначение.
(b) Любое назначение или снятие директора или главного исполнительного директора с должности правительственной компании, к которой применима данная статья, без согласия президента не имеет никакой юридической силы и последствий.
(3) Данная статья применима к правительственным компаниям, указанным в разделе II пятого дополнения.
(4) Согласно пункту (5), президент, действующий по совету Кабинета, может по распоряжению в официальной правительственной газете, добавить любую другую правительственную компанию в раздел II пятого дополнения; однако никакая правительственная компания не может быть удалена из этого раздела таким распоряжением.
(5) Никакая правительственная компания не может быть добавлена распоряжением согласно пункту (4) в раздел II пятого дополнения, если в дату совершения такого распоряжения:
(a) стоимость активов акционеров компании применимая в интересах правительства в компании составляет 100 миллионов или более, а также
(b) это не дочерняя фирма любой из правительственных компаний, указанных в разделе II пятого дополнения; согласно с этим параграфом, «дочерняя фирма» имеет то же самое значение, что и в законе о компаниях.
Статья 22d Бюджеты правительственных компаний
(1) Совет директоров каждой правительственной компании к которой применима статья 22c обязан:
(a) перед началом этого финансового года, предоставить президенту на одобрение свой бюджет на этот финансовый год, вместе с объяснением председателя совета директоров и главного исполнительного директора правительственной компании, есть ли вероятность того, что реализованный бюджет потребует затрат из резервов, накопленных неправительственной компанией в течение текущего срока службы правительства;
(b) предоставить президенту на одобрение любой дополнительный бюджет на этот финансовый год вместе с объяснением, упомянутым в параграфе (a) относительно такового дополнительного бюджета, а также
(c) в течение 6 месяцев после окончания финансового года, предоставить президенту
(i) полный и чёткий проверенный отчёт о прибылях и убытках, показывающий полученную прибыль и понесенные расходы правительственной компанией к концу этого финансового года; и
(ii) объяснение председателя совета директоров и главного исполнительного директора правительственной компании, показывают ли проверенный отчёт о прибылях и убытках и балансовый отчёт правительственной компании затраты из резервов, не накопленных правительственной компанией в течение текущего срока службы правительства.
(2) Президент, действующий по своему усмотрению, может отказаться от одобрения любого бюджета либо дополнительного бюджета такой правительственной компании, если, по его мнению, есть вероятность того, что бюджет потребует затрат из резервов, не накопленных компанией в течение текущего срока службы правительства; кроме тех случаев, если он одобряет такой бюджет, вопреки своему мнению, что бюджет потребует затрат из этих резервов, и его мнение должно быть опубликовано в официальной правительственной газете.
(3) Если к первому дню финансового года такой правительственной компании, Президент не одобрил бюджет на этот финансовый год, правительственная компания:
(a) обязан в течение 3 месяцев с первого дня финансового года предоставить президенту исправленный бюджет на этот финансовый год вместе с объяснением, упомянутым в пункте (1); и
(b) может, ожидая решение президента, нести расходы, не превышающие четверти суммы, предоставленной в одобренном бюджете правительственной компании за прошлый финансовый год, и если президент не одобряет исправленный бюджет, правительственная компания может в течение этого финансового года нести общую сумму расходов, не превышающую сумму, предоставленную в одобренном бюджете правительственной компании за прошлый финансовый год, а бюджет за прошлый финансовый год будет иметь силу одобренного бюджета на этот финансовый год.
(4) Любая сумма, затраченная в течение финансового года согласно пункту (3) (b) должна быть включена в исправленный бюджет, впоследствии предоставленный президенту согласно тому же пункту на данный финансовый год.
(5) Cовет директоров и главный исполнительный директор каждой правительственной компании, к которой применима данная статья обязан уведомить президента о любой предлагаемой сделке компании, которая вероятно потребует затрат из резервов, накопленных компанией до текущего срока службы правительства;
(6) В случае, если согласно пункту (5) президента таким образом уведомили о такой предлагаемой сделке, президент, действуя по своему усмотрению, может не одобрить предлагаемую сделку, кроме случаев, когда он не одобряет такую предлагаемую сделку даже, если он придерживается того мнения, что предлагаемая сделка вероятно потребует затрат из резервов, накопленных правительственной компанией до текущего срока службы правительства, президент должен опубликовать своё решение и мнение в официальной правительственной газете.
(7) Если после 30 ноября 1991 года, правительственная компания указана в разделе II пятого дополнения согласно распоряжению, сделанному согласно статье 22c (4), любое упоминание в данной статье одобренного бюджета правительственной компании за прошлый финансовый год должно относительно вышеупомянутой правительственной компании пониматься как упоминание бюджета за финансовый год вышеупомянутой правительственной компании, предшествующий совершению такого распоряжения.
(8) Согласно данной статье, в случае если министр, ответственный за финансы, намерен в письменной форме пополнить резервы, накопленные правительством до его текущего срока службы, любые резервы правительственной компании, которые предлагают перевести правительству согласно или под юрисдикцией любого статутного закона, предлагаемый перевод и перевод этих резервов должны иметь следующие последствия:
(a) предлагаемый перевод и перевод не должны учитываться при определении того, есть ли вероятность того, что потребуются затраты из резервов, накопленных правительственной компанией, до текущего срока службы правительства; а также
(b) резервы, которые будут переведены правительственной компанией, должны считаться частью резервов, накопленных правительством до его текущего срока службы в таких случаях:
(i) если бюджет правительственной компании за любой финансовый год включает в себя предлагаемый перевод, и бюджет одобрен президентом согласно данной статье – в начале этого финансового года; либо
(ii) если дополнительный бюджет правительственной компании включает в себя предлагаемый перевод, и дополнительный бюджет одобрен президентом согласно данной статье -в день одобрения президентом.
Статья 22e Средства Центрального сберегательного фонда
Президент, действующий по своему усмотрению, может отказаться от одобрения любого законодательно акта, принятого парламентом, который предусматривает, прямо или косвенно, варьирование, изменение или увеличение полномочий Центрального сберегательного фонда для инвестирования средств принадлежащих Центральному сберегательному фонду.
Статья 22f Доступ президента к информации
(1) При выполнении своих функций согласно данной Конституции, президент должен иметь доступ по просьбе к любой информации касательно:
(a) правительства, которая доступна а Кабинете; а также
(b) любого органа государственного правления или правительственной компании, к которым применимы статьи 22a или 22c, соответственно, которая доступна членам органа государственного правления или директорам правительственной компании.
(2) Президент может попросить:
(a) любого министра, или старшего по должности чиновника в министерстве отдела правительства; или
(b) главного исполнительного директора и любого члена руководящего совета любого органа государственного правления или директоров любой правительственной компании, к которым применимы статьи 22a или 22c, соответственно предоставить любую информацию, упомянутую в пункте (1) касательно резервов правительства, органа государственного правления или правительственной компании соответственно, а также данный министр, член, чиновник или директор обязан предоставить информацию.
Статья 22m Решение судьи по разбору ходатайств о расследовании действительности президентских выборов, что президент не избран в должном порядке
(1) Если судья по разбору ходатайств о расследовании действительности президентских выборов при выполнении своей юрисдикции согласно статье 93a решает
(a) выборы президента были лишены юридической силы и не решает, что какое-либо другое лицо избрано должным образом, должно быт проведено голосование за президента по бюллетеням не позднее, чем через 6 месяцев с даты решения; или
(b) что любое другое лицо избрано должным образом на пост президента тогда, это лицо должно немедленно вступить на пост президента после решения.
(2) После того, как судья по разбору ходатайств о расследовании действительности президентских выборов принял решение, что президентские выборы лишены юридической силы, и никакое другое лицо не избрано должным образом на пост президента, лицо, исполняющее функции президента, сразу до такого решения, должно немедленно прекратить исполнение своих функций.
(3) Выполнение лицом полномочий, обязанностей, функций президента не может быть недействительным лишь по той причине, что судья по разбору ходатайств о расследовании действительности президентских выборов принял решение, что президентские выборы впоследствии решает, что выборы этого лица на пост президента были лишены юридической силы или проводились неправильно.
Статья 22n Лица, выполняющие функции президента
(1) Если пост президента освобождается, председатель совета помощников президента или в случае его отсутствия, спикер должен выполнять функции президента на протяжении периода с даты освобождения поста президента до вступления на должность лица, объявленного победившим на выборах.
(2) Если отсутствуют и председатель совета помощников президента и спикер, парламент может назначит лицо в соответствии с пунктом (3) для выполнения функций президента в течение периода, согласно пункту (1).
(3) Парламент не может назначить лицо для выполнения функций президента согласно пункту (2), если лицо не соответствует требованиям для в президентских выборах.
(4) Нормы данной главы относительно судебного иммунитета применимы по отношению к любому лицу, выполняющему функций согласно данной статье как будто бы упоминание о президенте в тех нормах были упоминаниями того лица.
(5) Любое лицо, от которого потребовали или которое назначили для выполнения функций президента согласно данной статье или статье 22o должно перед выполнением этих функций принять и подписать должностную присягу в присутствии Верховного судьи или другого судьи верховного суда в форме, предписанной в первом дополнении, однако ни председатель совета помощников президент, ни спикер, в течение их пребывания на службе председателя или спикера, не должны принимать такую присягу более, чем раз в тех случаях, когда от него требуется выполнение функций президента.
Статья 22o Временная недееспособность президента
(1) Согласно пункту (2), если президент становится временно не способным будь то по причине болезни, отсутствия в Сингапуре или другой причине, выполнять свои функции согласно данной Конституции или любому другому статутному закону, одно из лиц, упомянутых в статье 22n. должно выполнять функции президента в течение периода временной недееспособности, а нормы статьи 22n применяются, с учётом необходимых изменений, к этому лицу.
(2) Парламент не может назначить для выполнения функций президента любое лицо согласно данной статье, если президент не даёт согласие на его назначение.
(3) Пункт (2) неприменим, если президент по какой-либо причине не может выявить своё согласие с назначение лица согласно данной статье для выполнения функций президента.
Глава 2 Исполнительная власть
Статья 23 Исполнительная власть Сингапура
(1) Исполнительная власть Сингапура должна по праву принадлежать президенту и выполняться согласно нормам данной Конституции им или Кабинетом или любым министром, наделённым правомочиями Кабинетом.
(2) Законодательная власть может по закону передать исполнительные функции другим лицам
Статья 24 Кабинет
(1) В и у Сингапура должен быть Кабинет, обстоящий из премьер-министра и других министров, назначенных в соответствии со статьёй 25.
(2) Согласно нормам данной Конституции, Кабинет должен иметь общий контроль и управление правительством и коллективно подотчётен парламенту.
Статья 25 Назначение премьер-министра и министров
(1) Президент должен назначить премьер-министром члена парламента, который по его суждениям вероятно сможет завоевать доверие большинства членов парламента и должен, действуя по совету премьер-министра, назначить других монстров среди членов парламента. : При условии, что назначение выполнено президентом, в то время, когда парламент распущен, может быть назначено лицо, которое было членом прошлого парламента, но оно не должно продолжать занимать должность после первого заседания следующего парламента, если он не является его леном.
(2) Назначения согласно данной статье должны осуществляться президентом правовым актом за государственной печатью.
Статья 26 Срок действия службы премьер-министра и министров
(1) Президент обязан, в письменной форме за государственной печатью, объявить должность премьер-министра свободной:
(a) если премьер-министр уходит в отставку, написав заявление в письменной форме за своей подписью на имя президента; или
(b) если президент, действующий по своему усмотрению, убеждён в том что премьер-министр прекратил внушать доверие большинства членов парламента: В этом случае, перед объявлением должности премьер-министра свободной согласно данному параграфу, президент обязан уведомить премьер-министра, что он убеждён в вышесказанном, и по просьбе премьер-министра, президент может распустить парламент вместо совершения такого объявления.
(2) Министр, кроме премьер-министра, должен освободить свою должность, если:
(a) назначение на этот пост отозвано президентом, действующим по совету премьер-министра, правовым актом за государственной печатью; или
(b) если он уходит в отставку , написав заявление в письменной форме за своей подписью на имя президента.
(3) Лицо, которое освободило должность министра, может быть назначено опять министром иногда, если оно соответствует требованиям.
(4)(a) Когда премьер-министр болеет или отсутствует в Сингапуре или ему предоставили разрешённый отпуск от своих обязанностей согласно статье 32, функции, предоставленные ему данной Конституцией, должны выполняться любым другим министром, наделённым полномочиями президентом, правовым актом за государственной печатью в этом отношении.
(b) Президент может, правовым актом за государственной печатью, отозвать любое правомочие, предоставленной согласно данному пункту.
(c) Полномочия, предоставляемые президентом этим пунктом должны выполняться им по своему усмотрению, если по его мнению, невозможно получить совет премьер-министра из-за болезни или отсутствия премьер-министра, а в любом другом случае, должны выполняться президентом по совету премьер-министра.
Статья 27 Присяга
Премьер-министр и любой другой министр обязаны перед преступлению к обязанностям своей должности принять и подписать присягу на верность и подходящую присягу в выполнении своей службы должным образом, в форме, предписанной первым дополнением.
Статья 28 Созыв и председательство Кабинета
(1) Кабинет не может созываться никем, кроме как премьер-министром.
(2) Премьер-министр обязан, по мере возможности, посещать и быть председателем на заседаниях Кабинета, а в его отсутствие, дугой министр должен быть председателем по назначению премьер-министра.
Статья 29 Юридическая сила процессов в Кабинете
Любые процессы в Кабинете должны иметь юридическую силу вопреки тому, что какое-либо лицо, не имеющее на это правомочий, сидело и голосовало там или иным образом принимало участие в процессах
Статья 30 Распределение обязанностей среди министров
(1) Премьер-министр может указаниями в письменной форме
(a) наделить любого министра ответственностью за любой отдел или отрасльt; а также
(b) отозвать или изменять свои указания данные согласно данному пункту.
(2) Премьер-министр может оставить за собой любой отдел или отрасльt.
Статья 31 Парламентские секретари
(1) Президент, действующий по совету премьер-министра, может правовым актом за государственной печатью назначить парламентских секретарей среди членов парламента для помощи министрам в выполнении их обязанностей и функций. В случае, если назначение совершается, пока парламент распущен, парламентским секретарём может быть назначено лицо, которое было членом прошлого парламента, но оно не должно продолжать занимать должность после первого заседания следующего парламента, если он не является его леном.
(2) Статья 26 (2) и (3) и статья 27 должны применяться к парламентским секретарям, в равной степени, как и к министрам.
Статья 32 Разрешённый отпуск министров и парламентских секретарей
Президент, действующий по совету премьер-министра, ,может разрешать отпуск и освобождать от обязанностей премьер-министра, любого другого министра и любого парламентского секретаря.
Статья 33 Ограничения для министров и парламентских секретарей
Член Кабинета или парламентский секретарь 6не может занимать никакую оплачиваемую должность либо активно заниматься коммерческой деятельностью.
Статья 34 Парламентские секретари
(1) На каждого министра должен быть один или более парламентских секретарей, которые должны быть лицами, несущими государственную службу.
(2)(a) Назначения на пост парламентского секретаря должны совершаться президентом, действующим по совету премьер-министра, из списка имён предоставляемого Комиссией по вопросам гражданской службы.
(b) Ответственность за назначение каждого парламентского секретаря министру должна лежать на премьер-министре.
(3) Каждый парламентский секретарь обязан, согласно общему контролю и управлению министра, выполнять контроль над отделом или отделами, куда он назначен.
Статья 35 Генеральный прокурор
(1) Данной статьёй устанавливается должность генерального прокурора и её назначение должно совершаться президентом, если он, действуя по своему усмотрению, согласен с с советом премьер-министра, из лиц, соответствующих требованиям для назначения на судьёй Верховного суда.
(2) Когда необходимо назначит кого-либо а должность генерального прокурора по иной причине, кроме смерти предыдущего человека, занимающего данный пост или его отставки от должности согласно пункту(6), премьер-министр обязан перед предоставлением совета президенту согласно пункту (1), проконсультироваться с лицом, занимающим должность генерального прокурора, или, если эта должность свободна, лицом, кто в последний раз её освободил, а премьер-министр обязан, в любом случае, перед предоставлением такого совета, проконсультироваться с Верховным Судьёй и председателем Комиссии по вопросам государственной службы.
(3) Премьер-министр обязан проконсультироваться с любым лицом согласно пункту (2) если он убеждён, что по причине слабости тела или ума того лица или по любой другой причине невозможно это сделать.
(4) Генеральный прокурор может быть назначен на определенный период и если он был так им назначен обязано, согласно пункту (6), освободить свою должность (несмотря на его право на повторное назначение) по истечению этого срока, но, согласно вышеупомянутому пункту, обязано в ином случае занимать пост, пока не достигнет возраста 60 лет: При условии, что
(a) он может в любое время уйти в отставку, написав заявление за своей подписью на имя президента; и
(b) президент, если он, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра, может разрешить генеральному прокурору, который достиг возраста 60 лет остаться на посту на установленный срок установленный между генеральным прокурором и правительством.
(5) Никакие действия, совершаемые генеральным прокурором, не могут быть лишены юридической силы по причине лишь, что он достиг возраста, в котором данная статья требует от него освобождения поста.
(6)(a) Генеральный прокурор может быть убран с поста президентом, если он, действуя по своему усмотрению согласен с советом премьер-министра, но премьер-министр обязан не предоставлять такой совет за исключением того случая, если генеральный прокурор не может выполнять функции своей должности (вследствие слабости ума или тела или по любой другой причине) и за плохую работу и за исключением того случая, когда трибунал, состоящий из Верховного судьи и двух других судей Верховного суда, выдвинутых с этой цель Верховным судьёй, согласен.
(b) Трибунал, установленный согласно данному пункту, обязан регулировать свои собственные процедуры и составлять правила с этой целью.
(7) Обязанностью генерального прокурора является советовать по таким юридическим делам и выполнять другие обязанности юридического характера, которые могут время от времени даваться или назначаться ему президентом или Кабинетом и выполнять функции, предоставляемые ему этой или согласно этой Конституции или любому другому статутному закону.
(8) Генеральный прокурор должен иметь полномочия, выполняемые по своему усмотрению устанавливать, проводить и прекращать любые процессы по любому преступлению.
(9) При выполнении своих обязанностей, генеральный прокурор должен иметь право выступать в суде и обязан выступать перед любым другим лицом, предстающим перед судом иди трибуналом в Сингапуре.
(10) Генеральному прокурору должно выплачиваться такое вознаграждение и пособия, которые время от бремени устанавливаются, и такие вознаграждение и пособия отчисляются и выплачиваются из консолидированного фонда.
(11) Согласно данной статье, сроки службы генерального прокурора должны либо
(a) определяться согласно закону, принятому согласно данной Конституции, или
(b) (ели они не определяются согласно закону) определяться президентом.
(12) Сроки службы генерального прокурора не могут быть изменены ему в ущерб в течение пребывания на посту.
(13) Согласно пункту (12), так как сроки службы генерального прокурора зависят от его выбора, любой срок, который он выберет должен восприниматься как более благоприятный для него, чем тот, который он мог выбрать.
Статья 36 Секретарь Кабинета
(1) Президент, действующий по совету премьер-министра, может назначить государственного служащего на пост секретаря Кабинета.
(2) Секретарь Кабинета обязан, в соответствии с инструкциями, предоставленными, им премьер-министром, организовывать дела и вести протокол заседаний Кабинета и передачи решений Кабинета подходящему лицу или органу и должен иметь другие функции, данные премьер-министром время от времени.
Глава 3 Правомочия относительно имущества, контрактов и судебных процессов
Статья 37 Правомочие правительства относительно имущества, контрактов и судебных процессов
(1) Правительство имеет право приобретать, владеть и распоряжаться имуществом любого характера и заключать контракты.
(2) Правительство может подавать в суд и может быть привлечено к суду.
Часть Va Совет президентских помощников
Статья 37a Интерпретация
В данной части, если контекст не требует иного
– «председатель» означает председатель Совета;
– «Совет» означает Совет президентских помощников, созданный согласно статье 37b;
– «член» означает члена Совета и включает председателя.
Статья 37b Совет президентских помощников
(1) Должен существовать Совет президентских помощников, состоящий из
(a) двух членов, назначенных президентом, действующим по своему усмотрению;
(b) двух членов, назначенных президентом по совету премьер-министраr; и
(c) один член, назначенный президентом по совету председателем Комиссии по вопросам государственной службы.
(2)Президент, действующий по своему усмотрению, должен назначить одного из членов совета председателем.
(3) Член Совета должен служить сроком в 6 лети имеет право на повторное назначение по истечению срока своей службы , кроме тех случаев, касающихся назначению первых членов согласно пункту (1), один из двух членов, упомянутых в параграфах (a) и (b) этого пункта должен быть назначен на срок 3 года вместо 6 лет.
(4) В течение любого периода, когда председатель выполняет функции президента согласно статье 22n или 22o, он не должен действовать как председатель в этот период и не должен принимать участие в процессах Совета и должен назначить
(a) лицо для службы в Совете на этот период, а также
(b) члена Совета для работы председателем на этот период.
Статья 37c Временное назначение из-за недееспособности членов
Когда член уведомляет председателя, что он не имеет или не будет иметь возможность в течение период 3 месяцев или более участвовать в процессах Совета по причине болезни, отсутствия или другой причине, председатель должен передать информацию президенту , который может назначить другое на работу членом на этот период либо по своему усмотрению, либо если член был назначен согласно статье 37b (1)(b) или (c), по совету премьер-министра или председателя Комиссии по вопросам государственной службы соответственно.
Статья 37d Квалификация членов
Ни одно лицо не может соответствовать требованиям к назначению членов, если оно не (a) является гражданином Сингапура;
(b) не менее 35 лет от роду;
(c) проживает в Сингапуре; или
(d) не подвержено дисквалификации, упомянутой в статье 37e.
Статья 37e Дисквалификация членов
Лицо может быть дисквалифицировано для назначения членом, если оно
(a) находится или объявляется умалишённым;
(b) является неплатежеспособным или невосстановленным в правах банкротом; или
(c) осуждён за преступление судом в Сингапуре или другой стране и приговорён к заключению на срок не менее года или к штрафу не менее 2,000 долларов и не получил амнистии. В случае, если осуждал суд в другой стране, лицо не может быть дисквалифицировано, если преступление подвержено наказанию судом в Сингапуре, если бы оно было совершено в Сингапуре.
Статья 37f Прекращение членства
(1) Председатель должен освободить пост председателя Совета, если новоизбранный президент вступает в должность в течение срока назначения Председателя.
(2) Член должен освободить своё место в совете
(a) если он прекращает быть гражданином Сингапура;
(b) если он уходит в отставку, написав заявление за своей подписью на имя председателя; или
(c) если он подвержен дисквалификации, упомянутой статье 37e.
Статья 37g Решение вопросов относительно членства
(1) Любой вопрос относительно действительности назначения члена или случай, если какое-либо лицо освободило своё кресло члена Совета, должен быть адресован и решён трибуналом, состоящим из Судьи Верховного суда, назначенного Верховным судьёй и двух других лиц, назначенных Советом.
(2) (2) Любой трибунал, составленный согласно пункту (1) должен
(a) заседать отдельно;
(b) позволить лицу под вопросом адекватную возможность позвать свидетелей и быть услышанным; и
(c) сообщить о своём решении председателю.
(3) Решение трибунала финальное и обжалованию не подлежит.
Статья 37h Клятвы на верность и сохранение секретности
Прежде, чем любое лицо, назначенное Председателем или членом, вступает в должность и приступает к обязанностям, оно должно принять и подписать перед судьёй Верховного суда Клятву на верность и клятву на сохранение секретности в формах, прописанных соответственно в параграфах 2 и 8 в первом дополнении.
Статья 37i Функция Совета
Функцией Совета является советовать и давать рекомендации президенту по любому вопросу, адресованному Совету президентом согласно статье 21 (3) or (4).
Статья 37j Процессы Совета
(1) Процессы Совета проводятся отдельно, и Совет может потребовать, чтобы любой государственный служащий или служащий любого органа государственного управления или правительственной компании предстал перед Советом и предоставил информацию относительно любого дела, адресованного Совету президентом согласно статье 21 (3) or (4), и такой служащий не должен разглашать какому-либо лицу какое-либо дело, обсуждаемое на заседании Совета, если только он не получает такое право от президента.
(2) Советуя или давая рекомендации президенту относительно любого финансового законопроекта, Дополнительного финансового законопроекта или Финального финансового законопроекта Совет должен указать
(a) является ли совет или рекомендация единодушной или количество голосов за и против; а также
(b) если Совет даёт совет или рекомендацию президенту отказаться от одобрения финансового законопроекта, Дополнительного финансового законопроекта или Финального финансового законопроекта, основания, на которых Совет пришёл к таком выводу.
(3) Согласно нормам данной Конституции, Совет может устанавливать правила относительно регулирования и проведения своих процессов и эффективности его работы (включая любой состав), но ни одно из этих правил не должно иметь силу без первоначального одобрения президентом.
Статья 37k Отчётность Совета премьер-министру и парламенту
Совет обязан, как только появится возможность после предоставления совета или рекомендации президенту относительно финансового законопроекта, Дополнительного финансового законопроекта или Финального финансового законопроекта, должны отослать копию совета или рекомендации
(a) премьер-министру; и
(b) спикеру, который должен предоставить копию парламенту как можно скорее.
Статья 37l Оплата
(1) Председателю и другим членам Совета должны выплачиваться средства , определённые президентом.
(2) Средства к оплате согласно пункту (1) должны отчисляться и выплачиваться из Консолидированного фонда и не могут быть уменьшены во время пребывания на службе председателя и членов Совета.
Статья 37m Назначение персонала
Совет имеет права назначить Секретаря Совета и других служащих, которые необходимы Совету для выполнения его функций.
ЧАСТЬ VI. ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 38 Законодательная власть Сингапура
Законодательная власть Сингапура состоит из Президентов и Парламента..
Статья 39 Парламент
(1) Парламент должен состоять из
(a) такого количества избранных членов, которое должно быть избрано на всеобщих выборах избирателями, согласно закону, принятому законодательной властью;
(b) других членов, не превышающих 6 в числе, известных как члены оппозиции, согласно закону относительно парламентских выборов, принятого законодательной властью для обеспечения представления а парламенте минимального количества членов политической партии или партий , не формирующих правительство; а также
(c) других членов не превышающих 6 в числе, известных как номинированные члены , которые могут быть назначены президентом в соответствии с нормами четвёртого дополнения.
(2) Член оппозиции или номинированный член or a nominated Member не может голосовать в парламенте за любое предложение, касающееся
(a) законодательного акта по исправлению Конституции;
(b) финансового законопроекта, Дополнительного финансового законопроекта или Финального финансового законопроекта;
(c) финансового законопроекта,, определённого в статье 68;
(d) вотума недоверия в правительстве; а также
(e) отставка президента с должности согласно статье 22l.
(3) В данной статье и в статьях 39a и 47, избирательный округ предполагает часть избирателей в целях парламентских выборов.
(4) Если любое лицо, не являющееся членом парламента, избирается спикером или заместителем спикера, оно посредством работы на должности спикера или заместителя спикера, быть членом парламента в добавок к вышесказанным членам, кроме случаев в главе 2 части V и статьи 46.
Статья 39a Представительство избирателей
(1) Законодательная власть может, для представления в парламенте членов малайского, индийского и обществ других меньшинств, по закону предусмотреть
(a) объявление любого избирательного округа президентом, в зависимости от количества избирателей в этом округе представительством избирателей, чтобы любой избирательный процесс в этом округе проводился на базе группы не менее, но и не более 4 кандидатов; а также
(b) квалификации, в добавок к перечисленным в статье 44, лиц, которые имеют право на участие в выборах в представительстве избирателей, в том числе требования, упомянутые в пункте (2).
(2) Любой закон, составленный согласно статье (1) должен предусматривать
(a) что президент назначит каждое представительство избирателей
(i) избирательным округом, если хотя бы один из кандидатов в каждой группе должен быть лицом, принадлежащим к малайскому обществу либо
(i) избирательным округом, если хотя бы один из кандидатов в каждой группе должен быть лицом, принадлежащим к индийскому или другому обществу меньшинств;
(b) учреждение
(i) комитета для определения, принадлежит ли лицо, желающее быть кандидатом, к малайскому обществу; а также
(ii) комитета для определения, принадлежит ли лицо, желающее быть кандидатом, к индийскому или другому обществу меньшинств с целью выборов в представительстве избирателей;
(c) все кандидаты в каждой группе должны быть либо членами одной и той же политической партии, участвующей в выборах, либо независимыми кандидатами, выступающими как группа;
(d) минимальное и максимальное количество членов, которые необходимо выбрать всеми представительствами избирателей на всеобщих выборах; а также
(e) количество представительств избирателей назначенных согласно параграфу (a)(i).
(3) Никакая норма закона, составленная согласно данной статье, не может считаться недействительной по причине несоответствия статье 12 или считаться дифференцированной мерой согласно статье 78.
(3) в данной статье
– «выборы» означают выборы с целью избрания члена парламента;
– «группа» означает группу из не менее 3 и не более 4 кандидатов, выдвинутых на выборы в любом представительстве избирателей;
– «лицо, принадлежащее к малайскому обществу» означает любое лицо, будь то малайской расы или нет, которое считает себя членом малайского общества и принято всеми как член малайского общества в этом обществе
– лицо, принадлежащее к индийскому или обществу другого меньшинства» означает любое лицо, будь то индийского происхождения или нет, которое считает себя членом индийского общества и принято всеми как член индийского общества в этом обществе или любое лицо, которое принадлежит к любому обществу меньшинства, но не малайскому и не индийскому.
Статья 40 Спикер
(1) Когда парламент заседает в первый раз после всеобщих выборов и прежде, чем он приступит к ведению каких-либо дел, он должен избрать лицо на должность спикера, и в какое время не было бы свободно кресло спикера, кроме случая когда парламент распущен, он не должен вести никакие дела, кроме выборов лицо на эту должность.
(2) Спикер может быть избран таким образом, который устанавливает время от времени парламент либо среди членов парламента, которые являются ни министрами, ни парламентскими секретарями, либо среди лиц, которые не являются членами парламента. При условии, что лицо, не являющееся членом парламента, не может быть избрано спикером, если согласно любой из норм Конституции, он не соответствует требованиям для участия в выборах как члена парламента.
(3) После избрания спикера и перед вступлением его к обязанностям должности, он обязан (если только он уже этого не делал согласно статье 61) принять и подписать перед парламентом Клятву на верность в форме, предписанной в первом дополнении.
(4) Спикер может в любое время уйти в отставку, написав заявление за своей подписью на имя канцеляриста парламента, и обязан освободить свою должность
(a) на первом заседании после всеобщих выборов;
(b) в случае, если спикера избирают среди членов парламента, если он прекращает быть членом парламента, кроме как по причине его роспуска или если его назначают министром или парламентским секретарём, или
(c) в случае, если спикера избирают среди лиц, не являющихся членами парламента, who если появляются такие обстоятельства, что его выбрали в парламент, ему необходимо будет освободить своё кресло согласно статье 46 (2)(a) or (e).
Статья 41 Вознаграждение спикера
Спикеру выплачивают такую зарплату, которую устанавливает время от времени президент, и эта зарплата, отчисляемая из консолидированного фонда, не может быть сокращена в течение его пребывания на должности.
Статья 42 Заместитель спикера
(1) Парламент должен время от времени выбирать двоих заместителей спикера, и когда должность заместителя спикера свободна, кроме как по причине роспуска парламента, парламент обязан, как можно скорее, выбрать лицо на эту должность.
(2) Заместитель спикера может быть избран, таким образом, который определяет время от времени парламент, либо среди членов парламента, которые являются ни министрами, ни парламентскими секретарями, или среди лиц, которые не являются членами парламента. При условии, что лицо, не являющееся членом парламента, не может быть избрано заместителем спикера, если согласно любой из норм Конституции, он не соответствует требованиям для участия в выборах как члена парламента.
(3) После избрания заместителя спикера и перед вступлением его к обязанностям должности, он обязан (если только он уже этого не делал согласно статье 61) принять и подписать перед парламентом Клятву на верность в форме, предписанной в первом дополнении.
(4) Заместитель спикера может в любое время уйти в отставку, написав заявление за своей подписью на имя канцеляриста парламента и обязан освободить свою должность
(a) на первом заседании после всеобщих выборов;
(b) в случае, если заместителя спикера избирают среди членов парламента, если он прекращает быть членом парламента, кроме как по причине его роспуска или если его назначают министром или парламентским секретарём, или
(c) в случае, если заместителя спикера избирают среди лиц, не являющихся членами парламента, who если появляются такие обстоятельства, что его выбрали в парламент, ему необходимо будет освободить своё кресло согласно статье 46 (2)(a) or (e)
(3) Заместителю спикера выплачивают такую зарплату или жалование, которую устанавливает время от времени президент, и эта зарплата или жалование, отчисляемое из консолидированного фонда, не может быть сокращена в течение его пребывания на должности.
Статья 43 Выполнение функций спикера
Функции, возлагаемые на спикера данной Конституцией, должны, если нет человека на должности спикера или спикер отсутствует на заседании парламента или по иной причине не может выполнять свои функции, выполняться заместителем спикера, а если нет заместителя спикера или он в равной степени отсутствует или не может выполнять эти функции, другим лицом, избранным президентом с этой целью.
Статья 44 Требования для членства в парламенте
(1) Членами парламента должны быть лица, соответствующие требованиям для участия в выборах или на назначение в соответствии с нормами данной Конституции и должны избираться образом, прописанным в законе, действующем в Сингапуре на данный момент, в соответствии с нормами четвёртого дополнения.
(2) Лицо соответствует требованиям для участия в выборах или на назначение членом парламента, если
(a) он является гражданином Сингапура;
(b) оно возраста 21 года и более в день выдвижения;
(c) его имя появляется в текущем списке избирателей;
(d) он проживает в Сингапуре на момент выдвижения кандидатуры на выборы и проживал здесь в течение срока, составляющего в сумме не менее 0 лет до этой даты;
(e) он может, обладая степенью знаний, которая может ему помочь, принимать активное участие в парламентских процессах,, говорить и если ограниченный слепотой или другим физическим недостатком, читать и писать , по меньшей мере на одном из следующих языков, английский, малайский, китайский и тамильский, а также
(f) от не дисквалифицирован от членства в парламенте согласно статье 45.
(3) Любой вопрос, обладает ли данное лицо требованиями, упомянутыми в пункте (2) (e) решается способом, предписанным законом, действующим в Сингапуре на текущий момент, в случае обратного, согласно распоряжению, сделанному президентом и опубликованном в официальной правительственной газете.
Статья 45 Дисквалификация от членства в парламенте
(1) Согласно данной статье, лицо не может иметь право стать членом парламента, если
(2) (a) его объявили умалишённым;
(b) оно является невосстановленным в правах банкротом;
(c) занимает оплачиваемую должность;
(d) выдвигается для участия в выборах президента или работает доверенным лицом кандидата и пи этом не смог возместить расходы, что требуется сделать согласно закону в установленный способ и сроки;
(e) осуждён за преступление судом в Сингапуре или Малайзии и приговорён к заключению на срок не менее года или к штрафу не менее 2000 долларов и не получил амнистии. В случае, если осуждал суд в Малайзии, лицо не может быть дисквалифицировано, если преступление подвержено наказанию судом в Сингапуре, если бы оно было совершено в Сингапуре.
(f) добровольно получил гражданство и пользовался правами на гражданство другой страны или присягнул на верность другой стране, либо
(g) дисквалифицирован по закону относительно нарушений в парламентских или президентских выборах по причине осуждения за такое нарушение или обвинение при избирательном процессе в действиях, составляющих такое нарушение.
(2) Дисквалификация лица согласно пункту (1)(d) или (e) может быть снята президентом и должна, если она не снята, прекратиться через 5 лет, начиная с даты, когда потребовалась компенсация , упомянутая в пункте (1) (d) или соответственно, с даты когда осужденный , как прописано в пункте(1) (e), был отпущен из-под стражи или в дату, когда на это лицо наложили штраф, упомянутый в пункте (1) (e), лицо не должно быть дисквалифицировано согласно пункту (1) (f) по причине каких-либо нарушений, сделанных до того, как он стал гражданином Сингапура,
(3) В пункте (1)(f), «другая страна» не включает никакую часть Содружества или Республику Ирландии.
Статья 46 Срок службы членов
(1) Каждый член парламента должен прекратить своё членство на следующем роспуске парламента, поле того, как его выбрали или ещё раньше, если его кресло освобождается согласно нормам данной Конституции.
(2) Кресло члена парламента должно освободиться:
(a) если он прекращает быть гражданином Сингапура;
(b) если он прекращает быть членом или исключён или уходит из политической парти, которую он представлял на выборах;
(c) если он оставляет своё кресло в парламенте, написав заявление за своей подписью на имя спикера;
(d) если в течение двух последующих месяцев , если заседания парламента (или комитет Парламента, к которому его назначили) проводятся, он отсутствует на всех таких заседаниях, не получив от спикера перед окончанием такого заседания разрешение на отсутствие там;
(e) если он получает основания для дисквалификации, указанные в статье 45;
(e) если его исключают из парламента по праву исключения; или
(f) если он номинированный член, его срок службы в качестве такого члена истекает.
(2a) Член оппозиции должен освободить своё место ели его впоследствии выбирают членам парламента от какого-либо избирательного округа.
(2b) Номинированный член парламента должен освободить своё кресло
(a) если он выступает как кандидат от любой политической партии на выборах или
(b) не являясь кандидатом, упомянутым в параграфе (a), его выбирают членам парламента от какого-либо избирательного округа
(3) Любое лицо, чьё кресло в парламенте освободилось, может, если он соответствует требованиям, опять быть избран или назначен членом парламента время от времени.
Статья 47 Норма против двойного членства
Одно и то же самое лицо не может быть одновременно членом парламента более, чем одного избирательного округа.
Статья 48 Решения по вопросам дисквалификации
Любой вопрос касательно того
(a) освободил ли член парламента своё кресло; или
(b) в случае, если любое лицо, избранное на должность спикера или заместителя спикера среди других лиц, не являющихся членами парламента, по каком-либо обстоятельству , если бы его избрали членом парламента, необходимо ли ему будет освободить своё кресло согласно статье 46 (2)(a) or (e) определяется президентом, чьё решение финальное. Принимая это во вниманиеt данная статья не должна мешать практике парламента откладывать решение, чтобы позволить принятие и разрешение любых процессов, которые могут повлиять на решение (iв том числе, процессы отмены дисквалификации).
Статья 49 Заполнение вакансий
(1) Когда кресло члена, не являющегося членом оппозиции, освободилось по любой причине, кроме как из-за роспуска парламента, вакансия должна быть заполнена путём выборов путём, предписанным законом относительно парламентских выборов, действующему на текущий момент.
(2) Законодательная власть может по закону обеспечить:
(a) освобождение кресла члена оппозиции при обстоятельствах иных, чем указанные в статье 46;
(b) заполнение вакансий кресел членов оппозиции, если вакансии вызваны иной причиной, чем роспуск парламента.
Статья 50 Штраф для неквалифицированных лиц, заседающих или голосующих в парламенте
(1) Любое лицо, которое заседает или голосует в парламенте, зная или имея достаточные основания для знания того, что оно не имеет на это право, должно быть оштрафовано в размере, не превышающем 200 долларов за каждый день, который он заседает или голосует таким образом.
(2) Вышеописанный штраф может быть возмещён действием Верховного Суда по жалобе генерального прокурора.
Статья 51 Штат парламента
(1) Штат парламента должен состоять из канцеляриста парламента и других служащих, которые могут быть назначены время от времени согласно разделу IX ему в помощь.
(2) (2) Канцелярист парламента должен быть назначен президентом после консультации со спикером и Комиссией по вопросам государственной службы.
(3) Канцелярист парламента может в любое время уйти в отставку, написав заявление за соей подписью на имя спикера и согласно пункту (4), может быть снят с поста президентом после консультации со спикером.
(4) Канцелярист парламента не может быть снят с поста согласно пункту, если только парламент резолюцией, которая получила одобрительные голоса не менее двух третей всех его членов, не решил, что его нужно снять за неспособность выполнять свои функции (вызванную либо слабостью тела или ума или другой причиной) или за плохое поведение.
(5) Штат парламента не имеет право на продвижение или перевод на любой другой пост на государственной службе без согласия спикера.
(6) Согласно статье 159, сроки службы штата парламента могут определяться парламентом поле получения совета Комиссии, состоящей из следующих лиц:
(a) спикер в качестве председателя;
(b) не более 3 министров, выдвинутых премьер-министром, один из которых должен быть министром, ответственным за финансы, а также
(c) член Комиссии по вопросам государственной службы.
Статья 52 Устав
Согласно нормам данной Конституции, парламент может время от времени составлять, исправлять и отзывать устав для регулирования и упорядоченного проведения своих собственных процессов и ведения дел.
Статья 53 Использование языков в парламенте
Пока законодательная власть не установила иное, все дебаты и дискуссии в парламенте должны проводиться на малайском, английском, китайском или тамильском языке.
Статья 54 Председательство в парламенте
Спикер должен быть председателем на каждом заседании парламента.
Статья 55 Действительность процессов в парламенте
Парламент не может быть дисквалифицирован за деловую сделку по причине любой вакансии члена в нём, в том числе и вакансии, не заполненной , во времена, когда парламент впервые был избран или переизбран в любое время, или любой процесс в нём должен иметь юридическую силу вопреки тому, что какое-то лицо, не имеющее на это право, заседал или голосовал в парламенте или иным образам участвовал в процессах.
Статья 56 Состав
Если один из присутствующих членов возражает, что присутствуют (кроме спикера или другого председательствующего члена) менее четверти общего числа членов и после такого интервал, как предписано в Уставе Парламента, спикер или другой председательствующий член определяет, что число присутствующих членов всё равно менее четверти общего числа членов, он должен закрыть парламентскую сессию.
Статья 57 Голосование
(1) Согласно данной Конституции, все вопросы, предлагаемые для обсуждения в парламенте, должны определяться большинством голосов присутствующих и голосующих членов, а если по вопросу, поставленному перед парламентом, голоса членов разделяются равным образом, предложение не принимается.
(2) Если спикер выбран среди лиц, не являющихся членами парламента, он не должен голосовать, но согласно этой норме, спикер или другое председательствующее лицо должен иметь первичный голос, а не решающий голос.
Статья 58 Исполнение законодательной власти
(1) Согласно нормам раздела VII, правомочие законодательной власти составлять законы должно выполняться через законопроекты, принимаемые парламентом и одобряемые президентом.
(2) (2) Законопроект обязан стать законом, если его одобрил президент, и такой закон должен вступить в силу в момент публикации в официальной правительственной газете, или, если подразумевается в таком или ином законе, действующем в Сингапуре, что он должен вступить в силу в другое время, в это время.
Статья 59 Предложение законопроектов
(1) Согласно нормам данной Конституции и устава парламента, любой член может внести законопроект или предложить вопрос на обсуждение или может предоставить любую петицию парламенту, и она должна быть обсуждена и рассмотрен согласно уставу парламента.
(2) Законопроект или изменение, касающееся (прямо либо косвенно) (наложение или увеличение любого налога или отмена, сокращение или снятие любого существующего налога;
(b) заём денег, или предоставление любой гарантии, правительством, или исправление закона касающегося финансовых обязательств правительства
(c) сохранение Консолидированного фонда, отчисление любых средств из Консолидированного фонда, или отмена или изменение любого такого отчисления;
(d) внесение средств в Консолидированный фонд, или вопросы по оплате или снятию незачисленных денег из Консолидированного фонда, или любое повышение в размере такой оплаты перевода или обналичивания или
(e) получение любых средств на счёт Консолидированного фонда или хранение или перевод таких средств, которое министр, ответственный за финансы, принимает, если оно выходит за рамки случайности и не носит основательный характер, касательно целей законопроекта или исправлений, не должен вноситься или продвигаться без рекомендации президента, полученной министром.
(3) Законопроект или изменение не предусматривает ни одно из вышесказанных случаев, только по причине, что оно предусматривает предложение или изменение другого материального штрафа или требования лицензионного сбора за любую из предоставленных услуг.
Статья 60 Формулировка утверждения закона
В каждом одобренном законопроекте, формулировка утверждения звучит следующим образом: «Да будет установлено президентом по совету и согласию парламента Сингапура, нижеследующее».
Статья 61 Клятва верности
Ни одному члену парламента не разрешается принимать участие в его процессах (кроме процессов, необходимых согласно данной статье) пока он не примет и не подпишет перед парламентом клятву верности в форме, предписанной первым дополнением. Принимая это во внимание, выборы спикера могут иметь место до того, как члены парламента приняли и подписали такую клятву.
Статья 62 Обращение президента
Президент может обращаться к парламенту и отсылать ему сообщения.
Статья 63 Привилегия парламента
Законодательная власть может по закону определить и урегулировать привилегии, иммунитет и полномочия парламента.
Статья 64 Парламентские сессии
(1) Сессия парламента должна проходить как минимум раз в год, и между последним заседанием парламента одной сессии и первым заседанием другой сессии должно пройти не менее 6 месяцев.
(2) Парламентские сессии должны проводиться в таких местах и должны начинаться во время, которое может время от времени назначить президент официальным объявлением в официальной правительственной газете.
Статья 65 Перерыв в работе парламента и роспуск парламента
(1) Президент может в любое время официальным объявлением в официальной правительственной газете назначить перерыв в работе парламента.
(2) Если в любое время пост премьер-министра свободен, президент обязан официальным объявлением в официальной правительственной газете..распустить парламент, действуя по своему усмотрению, если он убеждён, что прошёл достаточный период времени с того времени, как этот пост освобождали в последний раз и что ни один член парламента не сможет завоевать доверие большинства членов.
(3) Президент может в любое время официальным объявлением в официальной правительственной газете распустить парламент, если премьер-министр ему советует это сделать, но не обязан действовать в этом отношении по воле премьер-министра, если он не убеждён в том, что предоставляя такой совет премьер-министр внушает доверие большинству членам парламента.
(3a) Президент не может распустить парламент после предложения рассмотреть поведение президента согласно статье 22l (3) если только:
(a) приятна резолюция согласно данному предложению по статье 22l (4);
(b) если резолюция не принята согласно данному предложению по статье 22l (4), трибунал, составленный по статье 22l (5) определяет и докладывает, что президент не утратил способность выполнять свои должностные функции или что президент признан невиновным в любом из обвинений, предъявленном в данном предложении;
(b) принята последующая резолюция с решением об отставке по статье 22l (7); или
(d) парламент не просит резолюцией распустить парламент.
(4) Парламент, который не распустили ранее, обязан существовать 5 лет с момента своего первого заседания и затем считаться распущенным.
Статья 66 Всеобщие выборы
Всеобщие выборы должны проводиться в течение 3 месяцев после каждого роспуска парламента, по назначению президента официальным объявлением в официальной правительственной газете.
Сватья 67 Вознаграждение членов
Законодательная власть может по закону предусмотреть вознаграждение членов парламента.
ЧАСТЬ VII ПРЕЗИДЕНТСКИЙ СОВЕТ ПО ПРАВАМ МЕНЬШИНСТВ
Статья 68 Интерпретация
В данном разделе, если контекст не требует иного
– «неблагоприятный отчёт» означает отчёт Совета, утверждающий, что по мнению Совета некоторые указанные нормы законопроекта или вспомогательного законодательства будут дифференцированной мерой;
– «председатель» означает председателя Совета;
– «Совет» означает президентский совет по правам меньшинств, установленный по статье 69;
– » дифференцированная мера » означает любую меру, которая в своём практическом применении является неблагоприятной для лиц любого расового или религиозного сообщества и не в равной степени неблагоприятна для лиц других сообществ, либо прямо причиняя вред лицам этого сообщества либо косвенно давая преимущества лицам другого сообщества;
– «член» означает член Совета и включает председателя;
– «финансовый законопроект» означает законопроект, содержащий лишь нормы, касающиеся всех или любого из следующих вопросов:
(a) установление, отмена, снятие, изменение и регулирование налогообложения;
(b) установление, для выплаты долга и других финансовых целей, отчислений из консолидированного фонда или других государственных средств , или изменение или отмена этих отчислений;
(c) предоставление средств правительству или любому органу или лицу или отзыв такого гранта;
(d) апроприация, получение, хранение, инвестирование, выплата и проверка счетов государственной казны;
(e) взятие или выдача займа или его выплата или установление, изменение, администрирование или отмена любых плавающих средств, предоставленных в связи с таким займом;
(f) вспомогательные вопросы, которые сопутствуют или вытекают из вышеуказанных вопросов;
— «день заседания означает любую дату, когда парламент заседает.
Статья 69 Учреждение президентского совета по правам меньшинств
(1) Президентский совет по правам меньшинств должен состоять из
(a) председателя, назначенного на срок 3 года;
(b) не более 10 постоянных членов, назначенных пожизненно; а также
(c) не более 10 других членов, назначенных на срок 3 года.
(2) Председатель и члены должны бать назначены президентом , если он, действуя по своему усмотрению, согласен с советом Кабинета.
(3) Председатель и члены , назначенные согласно пункту (1) (c) должен иметь право на повторное назначение.
Статья 70 Временное назначение вследствие недееспособности члена
Когда член уведомляет председателя, что он не имеет или не будет иметь возможность в течение период 3 месяцев или более участвовать в процессах Совета по причине болезни, отсутствия или другой причине, председатель должен передать информацию президенту , который может назначить другое лицо на работу членом на этот период если он действуя по своему усмотрению согласен с советом Кабинета.
Статья 71 Требования к членам
Ни одно лицо не может соответствовать требованиям к назначению членов, если оно не
(a) является гражданином Сингапура;
(b) не менее 35 лет от роду;
(c) проживает в Сингапуре; или
(d) не подвержено дисквалификации, упомянутой в статье 72.
Статья 72 Дисквалификация членов
Лицо может быть дисквалифицировано для назначения членом, если оно
(a) находится или объявляется умалишённым;
(c) является неплатежеспособным или невосстановленным в правах банкротом; или
(c) осуждёно за преступление судом в Сингапуре или Малайзии и приговорёно к заключению на срок не менее года или к штрафу не менее 2,000 долларов и не получило амнистии. В случае, если осуждал суд в Малайзии, лицо не может быть дисквалифицировано, если преступление подвержено наказанию судом в Сингапуре, если бы оно было совершено в Сингапуре, или
(d) добровольно получило гражданство и пользовалось правами на гражданство другой страны или присягнуло на верность другой стране.
Статья 73 Прекращение членства
(1) Член должен освободить своё место в совете
(a) если он прекращает быть гражданином Сингапура;
(b) если он уходит в отставку, написав заявление за своей подписью на имя председателя; или
(c) если он подвержен дисквалификации, упомянутой статье 72.
Статья 74 Решение вопросов относительно членства
(1) Любой вопрос относительно действительности назначения члена или случай, если какое-либо лицо освободило своё кресло члена Совета, должен быть адресован и решён трибуналом, состоящим из Судьи Верховного суда, назначенного Верховным судьёй и двух других лиц, назначенных Советом..
(2) Любой трибунал, составленный согласно пункту (1) должен
(a) заседать отдельно;
(b) позволить лицу под вопросом адекватную возможность позвать свидетелей и быть услышанным; и
(c) сообщить о своём решении председателю.
(3) Решение трибунала финальное и обжалованию в суде не подлежит
Статья 75 Клятвы на верность и сохранение секретности
Прежде, чем любое лицо, назначенное Председателем или членом, вступает в должность и приступает к обязанностям, оно должно принять и подписать перед судьёй Верховного суда Клятву на верность и клятву на сохранение секретности в формах, прописанных соответственно в параграфах 2 и 7 в первом дополнении.
Статья 76 Общие функции Совета
(1) Общей функцией Совета является рассмотрение и отчёт по вопросам, влияющим на лиц расового или религиозного сообществ в Сингапуре, которые могут быть обращены парламентом или правительством к Совету.
(2) Обращение к Совету парламентом может быть совершено спикером, Обращение к Совету правительства может быть совершено министром.
Статья 77 Функции Совета в отношении законопроектов и вспомогательного законодательства
Особой функцией Совета является обращение внимания на любой законопроект или вспомогательное законодательство, если этот законопроект или вспомогательное законодательство , по мнению Совета, являются дифференцирующей мерой.
Статья 78 Копии законопроектов и исправлений к ним должны отсылаться в Совет
(1) Сразу же после того, как любой законопроект, к которому применима данная статья прошла последнее чтение и принята парламентом, и перед тем, как её предоставляют на одобрение президенту, спикер должен отослать заверенную копию законопроекта Совету.
(2) Совет должен рассмотреть законопроект и должен в течение 30 дней с той даты, когда он был отослан в Совет, сделать отчёт спикеру, утверждающий является или нет дифференцирующей мерой, по мнению Совета, какая-либо норма законопроекта, если она вступит в силу, и если да, то какая именно.
(3) После получения неблагоприятного отчёта от Совета, законопроект, к которому он относится, исправляется парламентом, спикер должен отослать законопроект в его исправленной форме опять в Совет.
(4) (4) По письменному ходатайству председателя, спикер может продлить, если он считает нужным, 30-дневный период, предписанный пунктом (2), если он считает это возможным, вследствие длины или сложности законопроекта или количества вопросов, находящихся под рассмотрением в текущий момент в Совете или по другой основательной причине.
(5) Спикер должен предоставлять парламенту каждый отчёт, полученный им от Совета, согласно пункту (2) без безосновательной задержки. Если спикер не получает отчёт о законопроекте в течение времени, предусмотренном в пункте (2), или продлённого срока, предоставленного согласно пункту (4), на этом основании делается вывод, что Совет придерживается мнения, что никакая норма законопроекта не будет дифференцирующей мерой, если вступит в силу.
(6) Никакой законопроект, к которому применима данная статья, не может быть предоставлен президенту на одобрение, если его не сопровождает сертификат, за подписью спикера, утверждающий, что
(a) по мнению Совета, никакая норма данного законопроекта, если её приведут в действие, не станет дифференцирующей мерой;
(b) от Совета не получен отчёт в течение предписанного времени или к продлённому сроку, считается, что Совет придерживается того мнения, что никакая норма данного законопроекта, если её приведут в действие, не станет дифференцирующей мерой; или
(c) вопреки мнению Совета, что некая указанная норма , если её приведут в действие, станет дифференцирующей мерой, предложение представить законопроект на одобрение президенту принято положительным голосованием не менее двух третей всех членов парламента.
(7) Данная статья не применима к
(a) финансовому законопроекту;
(b) законопроекту, сертифицированному премьер-министром, как таковому, который влияет на оборону или защиту Сингапура или касается общественной безопасности, мира или порядка в Сингапуре, или
(c) законопроекту, сертифицированному премьер-министром как высокоприоритетный, чьё вступление в силу откладывать нельзя в общественных интересах.
(8) Законопроект считается финансовым, если спикер сертифицирует в письменной форме, что по его мнению это – законопроект, к которому применимо определение «финансового законопроекта», приведенного в статье 68. Никакой финансовый законопроект не может быть представлен на одобрение президенту, без сопровождения сертификата спикера, который должен быть неопровержимым с любыми целями и обжалованию в суде не должен подлежать.
Статья 79 Функции совета относительно законопроектов, приведенных в действие, по сертификату срочности
(1) Если президент одобряет законопроект с сертификатом срочности, данным премьер-министром согласно статье 78 (7), тем не менее обязанностью спикера является отослать заверенную копию законодательного акта как можно скорее в Совет.
(2) Совет должен затем рассмотреть законодательный акт и обязан, в течение 30 дней с момента, когда законодательный акт прислали в Совет, сделать отчёт для спикера, утверждающий, является или нет дифференцирующей мерой, по мнению Совета, какая-либо норма законопроекта, если она вступит в силу, и если да, то какая именно.
(3) Спикер должен представить такой отчёт парламенту как можно скорее.
Статья 80 Функции Света относительно вспомогательного законодательства
(1) Заверенная копия любого акта вспомогательного законодательства должна быть отослана в Совет соответствующим министром в течение 14 дней после издания такого вспомогательного законодательства.
(2) Совет затем должен рассмотреть такое вспомогательное законодательство и обязан, в течение 30 дней с момента, когда вспомогательное законодательство прислали в Совет, сделать отчёт для спикера и соответствующего министра, утверждающий, является или нет дифференцирующей мерой, по мнению Совета, какая-либо норма законопроекта, если она вступит в силу, и если да, то какая именно.
(3) Спикер должен представлять парламенту каждый отчёт Совета по каждому акту вспомогательного законодательства на следующий день заседаний после получения отчета Совета.
(4) Если парламенту представлен неблагоприятный отчёт относительно любой нормы любого вспомогательного законодательства согласно пункту (3), тогда, в течение 6 месяцев после представления такого отчёта, если только
(a) норму не отозвал и не исправил соответствующий министр или
(b) парламент не принял резолюцию, подтверждающую эту норму, соответствующий министр должен отозвать такую норму и опубликовать в официальной правительственной газете извещение об отмене.
(5) Если от Совета не получен отчёт по вспомогательному законодательству в течение времени, предписанном в пункте (2), на этом основании делается вывод, что Совет придерживается мнения, что никакая норма законопроекта не будет дифференцирующей мерой, если вступит в силу.
. Статья 81 Функции Совета относительно определенного статутного закона
(1) Совет может изучить любой статутный закон, находящийся в силе с 9 января 1970 года и может сделать отчёт относительно любой нормы в таком статутном законе , которая, по мнению Совета, является дифференцирующей мерой.
(2) Совет должен отослать такой отчёт спикеру, а спикер должен представить такой отчёт парламенту как можно скорее.
(3) В случае, если отчёт касается любого вспомогательного законодательства, Совет также должен отослать копию отчёта соответствующему министру.
Статья 82 Обязанности председателя
(1) Совет должен встречаться по призыву председателя.
(2) Председатель в случае присутствия должен председательствовать на любых заседаниях Совета.
(3) Если место председателя свободно или председатель по какой-либо причине не может посетить заседание, какой-либо другой член должен быть избран Советом для действий от лица председателя.
Статья 83 Состав и голосование
(1) Совет не может принимать никакие действия, если на заседании присутствуют менее 8 членов состава, включая председателя или председательствующего члена.
(2) Любое решение Совета должно приниматься большинством голосов присутствующих и голосующих членов.
(3) Председатель или председательствующий член обладает первичным, но не решающим голосом.
(4) Если по какому-либо вопросу, голоса членов распределяются равным образом, предложение считается отклоненным.
Статья 84 Тайные процессы Совета
Процессы Совета должны проводиться отдельно, и Совет не имеет права выслушивать оппонентов или отпрашивать свидетелей относительно любого законопроекта или закона, рассматриваемого Советом согласно нормам данного раздела.
Статья 85 Отчет Совета
Для отчёта о мнении Совета согласно нормам данного раздела, Совет должен указать
(a) либо что отчет был принят единогласно, либо количество голосов за и против него, а также
(b) в случае неблагоприятного отчета, основания, на которых Совет пришел к такому выводу.
Статья 86 Юридическая сила процессов вопреки вакансии в составе членов
Согласно 83 (1), Совет не может быть дисквалифицированным за принятие действий по причине вакансии среди его членов, и любые процессы в Совете должны иметь юридическую силу вопреки тому, что какое-либо лицо, не имеющее на это право, участвовало в таких процессах.
Статья 87 Присутствие министра и т. д.
Любой министр, государственный министр или парламентский секретарь, специально наделённый правомочиями премьер-министром с этой целью, должен иметь право присутствовать и принимать участие в процессах Совета, как будто он является членом, однако не имеет права голоса в Совете.
Статья 88 Полномочия Совета составлять правила, регулирующие процедуру
Согласно нормам данной Конституции, Совет может составлять правила относительно регулирования и проведения своих процессов и совершения действий, однако такие правила не должны иметь силы без одобрения президента.
Статья 89 Ежегодный отчёт
(1) Раз в год обязанностью Совета является составление и представление президенту отчета о работе Совета за предшествующие 12 месяцев.
(2) Президент должен представить такой отчёт парламенту как можно скорее.
Сватья 90 Зарплаты и оплата
(1) Председателю и другим членам должна выплачиваться такая зарплата и средства, определённые президентом.
(2) Зарплата и выплачиваемые средства согласно пункту (1) должны оплачиваться из средств, предоставленных парламентом.
Статья 91 Назначение штата
Совет уполномочен назначать секретаря Совет и других служащих, требующихся для выполнения Советом его функций согласно данному разделу.
Статья 92 Полномочия составлять общие правила
Президент может составлять правила для проведения взаимодействия между Советом и парламентом, а также между Советом и любым органом, имеющим полномочия составлять вспомогательное законодательство, и иные общие правила для выполнения целей данного раздела.
ЧАСТЬ VIII. СУДЕБНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 93 Судебная власть Сингапура
Судебная власть Сингапура сосредоточена в Верховном суде и в других низших судах, как прописано в статутном законе, действующем в данный момент.
Статья 93a Юрисдикция разрешать вопросы по поводу действительности президентских выборов
(1) Все вопросы, касающиеся президентских выборов, должны рассматриваться и разрешаться Верховным Судьёй или судьёй Верховного суда, назначенного Верховным судьёй, с этой целью (упоминающегося в данной Конституции как судья по разбору ходатайств о расследовании действительности президентских выборов).
(2) Судья по разбору ходатайств о расследовании действительности президентских выборов должен быть уполномочен рассматривать и разрешать, а такие отдавать по закону такие распоряжения, предписанные законом по процессам относительно президентских выборов и решение судьи по разбору ходатайств о расследовании действительности президентских выборов на таких процессах должно быть финальным.
(3) Процедура и практики проведения процессов, относящихся к президентским выборам, должны регулироваться правилами, которые могут устанавливаться Процедурным Комитетом, установленным и назначенным согласно секции 80 Законом о Верховном Суде.
Статья 94 Состав Верховного суда
(1) Верховный Суд должен состоять из Апелляционного суда и Высшего суда с юрисдикцией и полномочиями, наделёнными этой Конституцией или другим статутным законом.
(2) Должность судьи Верховного суда не может быть отменена в течение его пребывания в должности.
(3) (3) Лицо, соответствующее требованиям для назначения на пост судьи Верховного суда или лицо, которое прекратило занимать должность судьи Верховного суда может быть назначено Верховным судьёй в соответствии со статьёй 95, или может заседать в качестве судьи Высшего суда или судьи апелляционного суда, в случае назначения с этой целью (как того требует случай) в соответствии со статьёй 95, и такое лицо должно занимать пост в течение такого срока или сроков, которые установит президент, если президент, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра.
(4) Для облегчения ведения дел в Верховном Суде, президент, если он, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра может назначить лицо, соответствующее требованиям для назначения на пост судьи Верховного суда, быть Судебным Комиссаром Верховного суда в соответствии со статьёй 95 на такой срок или сроки, которые считает нужными президент; а Судебный Комиссар, назначенный таким образом, может в отношении к такому классу или классам случаев, указанных Верховным Судьёй, выполнять полномочия и функции судьи Высшего Суда. Действия, совершённые Судебным Комиссаром в соответствии с условиями его назначения, должны иметь равную юридическую силу и последствия, как будто совершены судьёй того суда, и в этом отношении у него должны быть те же самые полномочия и тот же самый иммунитет, как у судьи того суда.
(5) В соответствии с пунктом (4), президент может назначить лицо, соответствующее требованиям для назначения на пост судьи Верховного суда на пост Судебного Комиссара лишь для слушания и решения отдельно указанного дела.
Статья 95 Назначение судей Верховного суда
(1) Верховный судя, судьи апелляционного уда и судьи Высшего суда должны назначаться президентом, если президент, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра.
(2) (2) Перед предоставлением совета относительно назначения согласно пункту (1) судьи, кроме Верховного судьи, премьер-министр должен проконсультироваться с Верховным судьёй.
(3) Данная статья применима к назначению лица для заседаний в качестве судьи Высшего суда или Судьи апелляционного суда по статье 94 (3) и к назначению Судебного Комиссара Верховного суда по статье 94 (4) в равной степени, также как и к назначению судьи Высшего суда, кроме Верховного судьи.
Статья 96 Требования к судьям Верховного суда
Лицо соответствует требованиям для назначения на пост Судьи Верховного суда, если оно за общий период не менее 10 лет соответствовало требованиям со значением секции 2 Закона об адвокатуре или требованиям на назначение членом Юридической Службы Сингапура или обоих.
Статья 97 Присяга на должность судей и судебных комиссаров Верховного суда
Верховный судья и любое лицо, назначенное заседать в качестве судьи Высшего или Апелляционного суда или назначенного судебным Комиссаром Верховного суда, обязано перед вступлением в должность принять, в присутствии президента, присягу на должность в форме, предписанной в первом дополнении.
Статья 98 Срок службы и вознаграждение судей Верховного суда
(1) Согласно данной статье, судья Верховного суда должен занимать пост, пока не достигнет 65 лет или позднее, но не позднее, чем через 6 месяцев после достижения этого возраста, если одобрит Президент.
(2) (2) Судья Верховного суда может в любое время покинуть пост, написав письменное заявление за своей подписью на имя президента, но не может быть снят с пост, кроме как в соответствии с пунктами (3), (4) и (5).
(3) Если премьер-министр или Верховный Судья, после совета с премьер-министром, заявляет президенту, что судья Верховного суда должает быть снят с поста по причине плохого поведения или неспособности, вследствие слабости тела или ума, или по какой-либо иной причине хорошо выполнять функции своей должности, президент должен назначить трибунал, в соответствии с пунктом (4) и должен упомянуть это заявление и может по рекомендации трибунала снять судью с поста.
(4) Трибуна должен состоять из не менее, чем 5 лиц, которые занимают либо занимали пост судьи Верховного суда, или если президенту кажется целесообразным, сделать такое назначение, лица, занимающие сейчас или в прошлом, эквивалентную должность в любой части Содружества, а трибунал должен возглавлять член в следующем порядке, а именно, Верховный судья в соответствии со своим первенством над остальными и другие члены в соответствии с порядком их назначения, на должность, давая им право на членство (старшие идут перед младшими из двух членов с той же самой датой назначения).
(5) В случае получения любого отчёта согласно пункту (3), президент может, если он, действуя по своему усмотрению, согласен с рекомендацией премьер-министра, а в случае рассмотрения поста судьи, после консультации с Верховным судьёй, освободить судью Верховного суда от выполнения его обязанностей.
(6) Парламент должен по закону обеспечить вознаграждение судей Верховного суда, и это вознаграждение должно отчисляться из Консолидированного фонда.
(7) Согласно данной статье, парламент может по закону предусмотреть условия службы судей Верховного суда, кроме их вознаграждения.
(8) Вознаграждение и другие условия службы (включая право на пенсию) судьи Верховного суда не могут быть изменены не в его пользу после его назначения.
(9) Несмотря на пункт (1), юридическая сила действий судьи Верховного суда не может быть поставлена под сомнение на том основании, что он достиг возраста, в котором ему требуется идти на пенсию.
(10) Президент может на своё усмотрение давать отпуск и освобождать от обязанностей Верховного судью и, действуя по совету Верховного судьи, любому другому Судьи Верховного суда.
Статья 99 Ограничение парламентских дискуссий по поводу поведения судьи Верховного суда
Поведение судьи Верховного суда или лица, назначенного для заседаний в такого судьи или Судебного комиссара не может обговариваться в парламенте за исключением тех случаев, когда основательное предложение по этому поводу вносится не менее, чем четвертью общего количества членов парламента.
Статья 100 Консультативное заключение
(1) Президент может обратиться к трибуналу, состоящему из не менее, чем 3 судей Верховного суда за его мнением по любому вопросу, а также по последствию любой нормы данной Конституции, которое появилось или вероятно появится.
(2) Если обращение происходит к трибуналу согласно пункту (1), обязанностью трибунала является рассмотрение и ответ на требуемый вопрос как можно скорее и в любом случае не позже, чем 60 дней после даты такого обращения, и трибунал обязан дать сертификат президенту с необходимой информацией, его мнения по данному вопросу согласно пункту (1) с основаниями для такого ответа, а любой судья в трибунале, чьё мнение отличается от мнения большинства, должен таким же образом сертифицировать своё мнение и свои основания.
(3) Мнение большинства судей в трибунале должно, согласно данной статье, быть мнением трибунала, и каждое такое мнение трибунала должно открыта объявляться в суде.
(4) (4) Ни один суд не может иметь юрисдикцию поставить под сомнение мнение любого трибунала или юридическую силу любого закона, или любой нормы закона, законопроекта, которые были предметом обращения президента к трибуналу согласно данной статье.
Статья 101 Пребывание в должности существующих судей
В этом разделе, «пост», относительно судьи Верховного суда означает пост Верховного судьи, судьи Апелляционного суда или судьи Высшего Суда соответственно.
ЧАСТЬ IX. ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЛУЖБА
Комиссия по вопросам государственной службы
Статья 102 Государственная служба
(1) Согласно данной Конституции и кроме случаев, указанных далее в данном разделе, государственная служба означает
(a) Вооружённые силы Сингапура;
(b) Гражданскую Службу Сингапура;
(c) Юридическую службу Сингапура; а также
(d) Полицейские Силы Сингапура.
(2) Если иное не выражено в данной Конституции чётко, требования для назначения и условия службы лиц на государственной службе могут регулироваться законом, согласно нормам любого закона, президентом.
Статья 103 Интерпретация
Кроме статей 112, 114 и 115, и кроме случаев, где контекст требует иного, в интерпретации данного раздела
(a) «гражданская служба» не включает службу, иную чем в гражданской правоспособности;
(b) (b) «государственная должность» не включает следующие посты:
(i) пост Верховного судьи;
(ii) пост Генерального прокурора
(iii) пост судьи верховного суда;
(iv) пост члена комиссии по вопросам государственной службы, Комиссии по вопросам юридической службы, Комиссию по вопросам образовательной службы, или Комиссию по вопросам полицейской или гражданской службы.
(v) пост любого полицейского, ниже ранга инспектора, или
(vi) любой пост, вознаграждение за который рассчитывается за каждый день, и «государственный служащий» следует толковать соответственно.
Статья 104 Срок государственной службы
Кроме случаев, четко прописанных в данной Конституции, любое лицо, являющееся членом государственной службы, должно занимать свой пост на усмотрение президента..
Статья 105 Комиссия по вопросам государственной службы
(1) Комиссия по вопросам государственной службы должна состоять из председателя, и не менее 5 и не более 14 других членов, каждый из которых назначается письменным указом за подписью президента, если президент, действуя на своё усмотрение, согласен с советом премьер-министра.
(2) Председатель должен быть гражданином Сингапура.
(3) Президент может, время от времени, если он, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра, назначить одного или более заместителей председателя среди членов Комиссии по вопросам государственной службы.
(4) Перед предоставлением своего совета касательно назначения согласно пункту (3) заместителя председателя, премьер-министр обязан проконсультироваться с председателем Комиссии по вопросам государственной службы.
(5) Каждый заместитель председателя, назначенный согласно пункту (3) должен занимать пост такой срок, который может быть указан в условиях назначения и должен прекратить быть заместителем председателя , если он прекращает быть членом Комиссии по вопросам государственной службы.
(6) Лицо, назначенное быть членом Комиссии по вопросам государственной службы после этого не имеет право на назначение на любую государственную должность.
(7) На любом заседании Комиссии по вопросам государственной службы, 3 члена, включающие либо председателя, либо одного из заместителей председателя, или обоих, должны сформировать кворум. Если кворум присутствует, Комиссия не моет быть дисквалифицирована за совершение каких-либо действий по причине вакансии среди своих членов, а любой процесс Комиссии должен иметь юридическую силу вопреки тому, что какое-либо лицо, не имеющее на это право, принимало в нём участие.
(8) Перед приступлением к обязанностям своей должности, председатель и любой другой член Комиссии по вопросам государственной службы должны принять и подписать перед Верховным судьёй или другим судьёй Верховного суда соответствующую клятву выполнять свои обязанности должным образом в форме, предписанной в Первом дополнении.
Статья 106 Дисквалификация для назначения в Комиссию
(1) Лицо не может быть назначено членом Комиссии по вопросам государственной службы, если оно является членом, и должно прекратить быть членом, если оно становится
(2) (a) государственным служащим;
(c) служащим любой корпорации, возникшей согласно нормам любого закона, действующего на данный момент в Сингапуре, иного чем Закон о Компаниях или любой соответствующий более ранний статутный закон;
(d) членом парламента или должным образом номинированным кандидатом на выборы в члены;
(e) (d) членом любого профсоюза или любого органа или ассоциации, входящего в состав профсоюза; либо
(f) занимающим пост в любой политической ассоциации.
(2) Пункт (1)(b) не применим к любому лицу, которое является членом педагогического состава любого университета, учрежденного согласно статутному закону.
Статья 107 Срок службы
(1) Согласно статье 106, каждый член Комиссии по вопросам государственной службы, если он ранее не уходит в доставку, написав письменное заявление за своей подписью на имя президента или не снят с должности согласно данной статье, занимать пост сроком 5 лет с даты своего назначения, но имеет право на повторное назначение. При этом условии, член, кроме председателя, может быть назначен на пост на любо короткий период не менее 3 лет.
(2) Если премьер-министр или председатель Комиссии по вопросам государственной службы, после консультации с премьер-министром заявляет президенту, что член заявляет президенту, что судья Верховного суда должен быть снят с поста по причине неспособности, (либо вследствие слабости тела или ума, или по какой-либо иной причине) выполнять функции своей должности или за плохое поведение, президент должен, если он, действуя по своему усмотрению, согласен с этим заявлением, в соответствии с пунктом (4) и должен обратиться с ним к трибуналу, состоящему из Верховного судьи и двух других судей Верховного суда, номинированных с этой целью Верховным судьёй, и может по рекомендации трибунала снять члена с поста письменным указом за своей подписью.
(3) Трибунал, составленный по пункту (2) должен регулировать свою собственную процедуру и составлять правила с этой целью.
Статья 108 Условия службы председателя и членов Комиссии
(1) Председатель и другие члены Комиссии по вопросам государственной службы должны получать такую зарплату и жалование, которое может время от времени устанавливаться и отчисляться и выплачиваться из Консолидированного фонда.
(2) Согласно нормам данной Конституции, условия службы членов Комиссии по вопросам государственной службы могут либо
(a) прописываться согласно закону по этой Конституции, либо
(b) (если они не прописаны таким законом) прописываться президентом.
(3) Условия службы любого члена Комиссии по вопросам государственной службы не могут быть изменены не в его пользу в течение его пребывания на должности.
(4) Согласно пункту (3), поскольку условия службы члена Комиссии по вопросам государственной службы зависят от его мнения , любые условия, которые он выбирает, должны считаться более благоприятными для него, чем те, которые он не выбрал.
Статья 109 Секретарь Комиссии
(1) В Комиссии по вопросам государственной службы должен быть секретарь – лицо, являющееся государственным служащим и назначенное президентом в соответствии с советом Комиссии.
(2) Секретарь Комиссии по вопросам государственной службы должен быть ответственным за инструкции, предоставленные ему председателем Комиссии, за ведение дел и протокола заседаний Комиссии и передачу решений Комиссии соответствующему лицу или органу, и обязан иметь другие функции, которые время от времени даёт председатель.
Статья 110 Назначение и т.п. государственных служащих
(1) Согласно нормам данной Конституции, обязанностью Комиссии по вопросам государственной службы является назначение, подтверждение, устройство на постоянно действующее или засчитываемое для пенсии предприятие , продвижение, перевод, увольнение и осуществление дисциплинарного контроля над государственными служащими.
(2) Продвижение государственных служащих должно происходить на основе требований к должности, опыта и достоинств.
(3) Никакой государственный служащий не может быть уволен или понижен в ранге согласно данной статье без разумно возможности быть услышанным.
(4) Ни один член любых служб, указанных в статье 102 (1) (b) до (d) не может быть уволен или понижен в ранге органом, подчиняющимся тому, который на время увольнения или понижения, имеет полномочия назначать члена на службу равного ранга
(5) В пункте (1)
– «назначать» не включает назначение на службу на 2 месяца и менее.
– «перевод» не включает перевод без изменения ранга в отделе правительства.
Комиссии по вопросам специальных служб
Статья 110a Комиссия по вопросам образовательной службы
(1) Комиссия по вопросам образовательной службы должна состоять из
(a) председателя (являющегося председателем или заместителем председателя Комиссия по вопросам государственной службы) назначенного письменным указом за подписью президента, если президент, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра, который должен перед предоставлением совета проконсультироваться с председателем Комиссии по вопросам государственной службы;
(b) двоих членов Комиссия по вопросам государственной службы, номинированных в общем порядке или частном порядке председателем Комиссии по вопросам государственной службы, один из которых должен быть выдвинут как заместитель председателя Комиссия по вопросам образовательной службы; а также
(c) двоих лиц, назначенных письменным указом за подписью президента, если президент, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра,
(2) Обязанностью Комиссии по вопросам образовательной службы является назначение, подтверждение, устройство на постоянно действующее или засчитываемое для пенсии предприятие, продвижение, перевод, увольнение и осуществление дисциплинарного контроля над государственными служащими в образовательной службе Гражданской Службы Сингапура.
Статья 110b Комиссия по вопросам службы государственной и гражданской защиты
(1) Комиссии по вопросам полицейской службы и службы гражданской обороны должны состоять из
(a) председателя (являющегося председателем или заместителем председателя Комиссии по вопросам государственной службы) назначенного письменным указом за подписью президента, если президент, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра, который должен перед предоставлением совета проконсультироваться с председателем Комиссии по вопросам государственной службы;
(b) двоих членов Комиссия по вопросам государственной службы, номинированных в общем порядке или частном порядке председателем Комиссии по вопросам государственной службы, один из которых должен быть выдвинут как заместитель председателя Комиссии по вопросам полицейской службы и службы гражданской обороны; а также
(c) двоих лиц, назначенных письменным указом за подписью президента, если президент, действуя по своему усмотрению, согласен с советом премьер-министра,
(2) Обязанностью Комиссии по вопросам полицейской службы и службы гражданской обороны является назначение, подтверждение, устройство на постоянно действующее или засчитываемое для пенсии предприятие, продвижение, перевод, увольнение и осуществление дисциплинарного контроля над государственными служащими в Комиссии по вопросам полицейской службы и службы гражданской обороны, включая перевод таких служащих между этими службами.
(3) { Исправлено в пункте (2) Законом об Исправлении No. 2 1994 от 23 сентября 1994 года.}
(4) В данной статье, упоминание о Комиссии по вопросам полицейской службы и службы гражданской обороны должно толковаться как упоминание о Полицейских Силах Сингапура, Силах Гражданской обороны Сингапура, и любых других служб, которые президент может, после консультации с председателем Комиссии по вопросам государственной службы, уведомлением в официальной правительственной газете, назначить частью полицейской службы или службы гражданской обороны.
Статья 110c Комиссия по вопросам образовательной службы Комиссия по вопросам полицейской и гражданской службы
(1) Нормы данной статьи имеют действие по отношению к Комиссии по вопросам образовательной службы и Комиссии по вопросам полицейской и гражданской службы, а «Комиссия» в данной статье должна толковаться соответственно.
(2) Комиссия может согласно таким условиям, какие она считает нужным делегировать любому члену Комиссии, любому государственному служащему или другому лицу или органу, состоящему из государственных служащих или других лиц, назначенных им, любую из своих функций относительно любой группы служб, и этот член, служащий, лицо или орган должны выполнять эти функции под руководством и контролем Комиссии.
(3) На любом заседании Комиссии, 3 члена, которые должны включать либо её председателя или заместителя председателя должны сформировать кворум, и в случае присутствия кворума, , Комиссия не может быть дисквалифицирована за совершение каких-либо действий по причине вакансии среди своих членов, а любой процесс Комиссии должен иметь юридическую силу вопреки тому, что какое-либо лицо, не имеющее на это право, принимало в нём участие..
(4) Комиссия может согласно нормам данной Конституции регулировать свою собственную процедуру составлять правила с этой целью, а также может, в связи с выполнением своих функций, наделять полномочиями и обязанностями любое лицо или орган правительства.
(5) Комиссия должна назначить секретаря Комиссии по вопросам государственной службы, или любого другого государственного служащего на пост секретаря Комиссии..
(6) Председатель Комиссии должен быть назначен на срок не менее, чем 3 года и не более 5 лет, кроме случаев, когда
(a) он прекращает быть председателем, если он прекращает быть председателем или заместителем председателя Комиссии по вопросам государственной службы; а также
(b) первый председатель может быть назначен на срок менее 3 лет.
(7) Статья 105 (6), 106, 107 и 108 должны применяться к члену Комиссии, назначенной согласно статье 110a (1) (c) или 110b (1) (c) так же как они применяются к члену Комиссии по вопросам государственной службы.
(8) Перед приступлением к обязанностям своей должности, член Комиссии, назначенный согласно статье 110a (1)(c) или 110b (1)(c) должен принять и подписать перед Верховным судьёй или другим судьёй Верховного суда соответствующую клятву выполнять свои обязанности должным образом в форме (с необходимыми изменениями), применимой к члену Комиссии по вопросам государственной службы и предписанной в A001_Первом дополнении.
Статья 110d Советы по делам персонала
(1) Согласно нормам данной Конституции, президент может по совету премьер-министра или распоряжением в официальной правительственной газете учредить один или несколько Советов по делам персонала для выполнения одного или всех полномочий и функций Комиссии по вопросам государственной службы, Комиссии по вопросам образовательной службы, Комиссии по вопросам полицейской службы и службы гражданской обороны относительно государственных служащих, которыми занимается каждая из перечисленных комиссий согласно статьям 110, 110a, и 110b, соответственно.
(2) (2) Распоряжение согласно пункту (1) должно указать полномочия и функции, которые нужно выполнять совету по делам персонала и класс или классы государственных служащих относительно выполнения этих полномочий и функций кроме нижеследующих:
(a) полномочие снимать и осуществлять дисциплинарный контроль над всеми государственными служащими любого рода в Разделе I; и
(b) все полномочия Комиссии по вопросам государственной службы относительно государственных служащих в административной службе и административной службе (отделение внешнеполитической службы), которые совершают назначения значительного уровня (как определяется в статье 111a (1)) в этих службах, в том числе полномочие выдвигать служащих на назначение или продвижение до такого уровня, а также любые полномочия назначения, указанные в распоряжении, выполняемом советом по делам персонала, но не включают полномочия уволить любого человека назначенного таким образом.
(3) Если президент распоряжением установил совет по делам персонала согласно пункту (1) с целью выполнения любых полномочий или функций Комиссии, упомянутых в этом пункте, такое полномочие или функция –
(a) может выполняться таким советом по делам персонала, несмотря на статьи 110 (1) and (4), 110a (2), и 110b (2); а также
(b) должен пока оно остаётся полномочием или функцией, выполняемой советами согласно такому распоряжению прекратить выполняться этой Комиссией кроме случаев, подпадающих под степень, разрешённую пунктом (4).
(4) Согласно инструкциям, разработанным согласно пункту (7), любое лицо, неудовлетворённое решением совета по делам персонала, может, в течение предписанного времени и предписанным образом, обратиться к Комиссии, упомянутой в пункте (1), которая выполняла бы функции этого совета по делам персонала, если бы не вступила в действие статья, и решение такой Комиссии считается финальным.
(5) Согласно пункту (6), совет по делам персонала, установленный для выполнения любых полномочий над служащими категории I должен состоять из лиц, которые президент моет, по совету премьер-министра, назначить, кроме случаев, когда президент может, действуя на свое усмотрение отказаться совершать такое назначении, если он не согласен с советом премьер-министра.
(6) Лицо не может быть назначено членом совета по делам персонала , если оно прекращает ли прекратит быть членом, в случае если оно становится –
(a) членом парламента или должным образом выдвинутым кандидатом в члены;
(b) членом любого профсоюза или любого органа или ассоциации, входящего в состав профсоюза; либо
(c) занимающим пост в любой политической ассоциации.
(7) Президент может по инструкциям –
(a) предусмотреть вопросы, касающиеся назначения членов советов по делам персонала;
(b) предписать процедуру, которой должны следовать советы по делам персонала при выполнении своих полномочий и функций;
(c) предписать порядок обжалования согласно пункту (4); а также
(d) изменить применение пункта (4) предусматривая, что жалобы согласно этому пункту должны первоначально быть направлены на такое лицо или лица, назначенные президентом, но без права обращения позднее к Комиссии.
(8) Никакая часть данной статьи е может повлиять на руководство или делегирование, осуществлённое перед вступлением в силу данной статьи Комиссией по вопросам образовательной службы, Комиссией по вопросам полицейской службы и службы гражданской обороны или Комиссией по вопросам государственной службы согласно статье 110c (2) или 116 (3), соответственно, а данная статья не может применяться к любому полномочию или функции этих Комиссий, пока она формирует предмет любого такого руководства ли делегирования.
Статья 111 Комиссия по вопросам юридической службы
(1) Комиссия по вопросам юридической службы, чья юрисдикция простирается на всех служащих Юридической службы Сингапура.
(2) Юридическая служба Сингапура.должна состоять из
(a) Верховного судьи в качестве президента;
(b) генерального прокурора;
(c) председателя комиссии по вопросам государственной службы;
(d) судьи Верховного суда, выдвинутого в общем порядке или частном Верховным Судьёй; а также
(e) не более двух членов комиссии по вопросам государственной службы, выдвинутых в общем порядке или частном председателем комиссии по вопросам государственной службы.
(3) Согласно нормам любого существующего закона и нормам данной Конституции, обязанностью Юридической службы является назначение, подтверждение, устройство на постоянно действующее или засчитываемое для пенсии предприятие, продвижение, перевод, увольнение и осуществление дисциплинарного контроля над государственными служащими в Юридической службе Сингапура.
(4) Юридическая служба Сингапура может делегировать любому члену Юридической службы Сингапура, любому совету служащих, назначенного ей, любую из своих функций согласно пункту (3) относительно любой группы служб, и этот служащий или совет должен выполнять эти функции под руководством и контролем Комиссии по вопросам юридической службы.
(5) Лицо, являющееся секретарём Комиссии по вопросам государственной службы должно быть секретарём Комиссии по вопросам юридической службы.
Статья 111a Продвижение на важную должность
(1) Президент может уведомлением в официальной правительственно газете назначить важным ранг как в Схеме службы административной службы и Схеме службы и административной (внешенеполитической) (упомянуто в данной статье как важный ранг), и подобное уведомление можно позднее исправить и назначить важным любой другой ранг в этих Схемах служб, не ниже, чем первый назначенный подобным образом ранг.
(2) Вопреки любой другой норме данной Конституции, любое назначение или продвижение государственного служащего должно осуществляться президентом, действующим в соответствии с советом премьер-министра из государственных служащих, выдвинутых , Комиссией по вопросам государственной службы.
Пенсии, рабочие процессы
Статья 112 Защита прав на пенсию
(1) Закон, применимый к выплате пенсии, или другого подобного пособия, rупомянутого в данной статье как вознаграждение) любому государственному служащему или его вдове, детям, членам семьи или личным представителям должен вступать в силу в соответствующий день или более поздний закон, не мене благоприятный для данного лица.
(2) В целях данной статьи, соответствующим днём является
(a) в отношении вознаграждения, сделанного до 16 сентября 1963 года, дата, в которую было сделано вознаграждение;
(b) в отношении вознаграждения, сделанного после 16 сентября 1963 года в отношении лица, которое было государственным служащим до этой даты, дата, предшествующая этой дате; а также
(c) (c) в отношении вознаграждения, сделанного в отношении любого лица, которое стало государственным служащим 16 сентября 1963 года или позднее, в дату, когда оно стало государственным служащим
(3) В целях данной статьи, если закон, применимый к вознаграждению, зависит от выбор лица, которому оно выдаётся, закон, который оно выбирает считается более благоприятным, чем закон, который оно могло выбрать.
Статья 113 Выдача пенсии в Комиссии по вопросам государственной службы и Комиссии по вопросам юридической службы
(1) Если согласно статутному закону, лицо или орган имеет право выбора
(a) решить будет выдаваться вознаграждение или нет; либо
(b) отменить, сократить в размере, или задержать такое вознаграждение, которое уже было сделано, это вознаграждение может быть выдано и не отменено, сокращено в размере, или задержано, если Комиссия по вопросам государственной службы или Комиссия по вопросам юридической службы соответственно не согласна с отказом выдавать такое вознаграждение или соответственно с решением его отменить, сократить в размере или задержать.
(2) Если размер вознаграждения, которое нужно выдать лицу, не установлен законом, размер вознаграждения, которое нужно ему выдать будет установлен как максимальный, на который оно имеет право, если Комиссия по вопросам государственной службы или Комиссия по вопросам юридической службы соответственно не согласна с выплатой вознаграждения в меньшем размере..
(3) В данной статье, «вознаграждение» имеет то же самое значение, что и в статье 112.
Статья 114 Пенсии и т.п. должны отчисляться из пенсионного фонда или Консолидированного фонда
Пенсии и другие подобные пособия, предоставленные в отношении к государственной службе, должны отчисляться и выплачиваться в первом случае, из пенсионного фонда, установленного Законом о пенсионном фонде 1995 года, а если этого фонда не хватает, из Консолидированного фонда.
Статья 115 Права на пенсию в случае перевода
(1) Вопреки любой норме данной Конституции, касательно обстоятельств, при которых государственный служащий может освободить свою должность, любой государственный служащий может по согласию правительства (чьё согласие не должно отменяться без основательных причин), оставить свою должность с целью перевода на какую-либо другую государственную должность или службу, и если он покидает свою должность таким образом, его право на пенсию или любое другое пособие не может этим ставиться под сомнение.
(2) Согласно данной статье, «другая государственная должность» имеет значение, указанное в Законе о пенсиях, вступившего в силу сразу же перед вступлением в силу данной Конституции.
Статья 116 Инструкции относительно Комиссии по вопросам государственной службы
(1) Согласно нормам любого статутного закона, действующего в данный момент в Сингапуре, президент может составлять инструкции для всех или любого из следующих вопросов:
(a) распределение государственных должностей на Разделения и Службы;
(b) предписание схем, регулирующих рекрутинг, службу и продвижение членов таких Служб, а также
(c) поведение и дисциплину на государственной службе.
(2) Комиссия по вопросам государственной службы может, согласно нормам данной Конституции, регулировать свою собственную процедуру и составлять правила с этой целью, а также может, в связи с выполнением своих функций, наделять полномочиями и обязанностями любое лицо или орган правительства.
(3) Комиссия по вопросам государственной службы по письменным директивам и согасно условиям, которые она считает подходящими делегировать любому члену Комиссии, любому государственному служащему или другому лицу или органу, состоящему из государственных служащих или других лиц, назначенных им, лили любому лицу , являющемуся членом состава, назначенного Комиссией с целью представления общества на любых дисциплинарных процессах любую из своих функций согласно статье 110 (1) относительно любой группы служб, и этот член, служащий, лицо или орган должны выполнять эти функции под руководством и контролем Комиссии по вопросам государственной службы.
Статья 117 Действительность совершённых действий, и составленных правил Комиссией по вопросам государственной службы
(1) Никакие юридические процедуры не могут происходить, учреждаться или поддерживаться в суде относительно любого действия, решения, сделанного или приятного Комиссии по вопросам государственной службы или любым его членом, или делегатом или любым лицом, действующим от имени Комиссии по вопросам государственной службы в течение срока от 6 сентября 1963 года до 19 июня 1970 года, если его сделали или приняли с добрыми намерениями при выполнении обязанностей или с целью регулирования поведения или укрепления дисциплины на государственной службе.
(2) Никакие юридические процедуры относительно действия или решения, которое как предполагается сделали или приняли с плохими намерениями при выполнении обязанностей или с целью регулирования поведения или укрепления дисциплины на государственной службе в течение срока от 6 сентября 1963 года до 19 июня 1970 года должны учреждаться или поддерживаться в любом суде, если ранее не получен сертификат генерального прокурора, санкционирующий учреждение таких юридических процедур.
(3) При выполнении любого из полномочий, которыми наделена Комиссия по вопросам государственной службы – назначение, подтверждение, устройство на постоянно действующее или засчитываемое для пенсии предприятие, продвижение, перевод, увольнение и осуществление дисциплинарного контроля над государственными служащими, все действия, выполненные Комиссией по вопросам государственной службы или любым его членом, или делегатом или любым лицом, действующим от имени Комиссии по вопросам государственной службы в течение срока от 6 сентября 1963 года до 19 июня 1970 года должны считаться всегда подпадающими под юрисдикцию Комиссии по вопросам государственной службы или её члена, или делегата или лица соответственно, и должны иметь юридическую силу.
(4) Все правила, инструкции, распоряжения или уведомления, сделанные в срок от 6 сентября 1963 года до 19 июня 1970 года или от лица Комиссии по вопросам государственной службы или её комитета должны иметь юридическую силу вопреки тому, что такие правила, инструкции, распоряжения или уведомления были отозваны или исправлены или не соответствуют либо противоречат любому статутному закону или закону, вступившему в силу до них.
Статья 118 Выполнение Комиссией по вопросам государственной службы других функций
Парламент может законом предусмотреть выполнение других функций Комиссией по вопросам государственной службы.
Статья 119 Отчёты комиссий
Комиссия по вопросам государственной службы и Комиссия по вопросам юридической службы каждая должны делать отчёт о своей деятельности президенту и копировать такой отчёт для представления парламенту.
ЧАСТЬ X ГРАЖДАНСТВО
Получение
Статус 120 Статус гражданина Сингапура
(1) Должен быть статус гражданина Сингапура.
(2) Статус гражданина Сингапура..может быть получен
(a) от рождения;
(b) по происхождению;
(c) по регистрации до 9 августа 1965 года либо
(d) по натурализации.
Статья 121 Гражданство по праву рождения
(1) Согласно данной статье, любое лицо, родившееся в Сингапуре после , вступления в силу данной Конституции должно быть гражданином Сингапура по праву рождения..
(2) Лицо не может быть гражданином Сингапура согласно пункту (1) если на время его рождения
(a) его отец, не являясь гражданином Сингапура, получил судебный иммунитет , и легальный процесс предоставляется послу суверенной власти, признанной президентом(
b) его отец был врагом, а рождение имело место на территории, находящейся под оккупацией врага, либо
(c) ни один из его родителей не был гражданином Сингапура.
(3) Вопреки пункту (2) (c),правительство может в случаях, если оно считает это справедливым и касающимся всех обстоятельств, действующих во время заявления, наделить гражданством, лицо, рождённое в Сингапуре.
Статья 122 Гражданство по происхождению
(1) Лицо, рождённое за пределами Сингапура после вступления в силу данной Конституции должен быть гражданином Сингапура по происхождению, если на момент рождения его отец является гражданином Сингапура по праву рождения или регистрации. При этом условии, лицо, не может стать гражданином Сингапура по происхождению, если его рождение не зарегистрировано предписанным образом в отделе регистрации граждан в отделе регистрации граждан или на дипломатической или консульской миссии в течение одного года после этого события или с разрешения правительства, позднее. Далее при условии, что отец новорожденного, является гражданином Сингапура по регистрации, он не получит гражданство этой страны, в которой он родился по причине рождения в этой стране.
(2) Лицо, которое, являясь ребёнком, становится гражданином Сингапура по происхождению, должно прекратить быть гражданином Сингапура по достижении возраста 22 лет, если в течение 12 месяцев после достижения возраста 21 года, он не приносит присягу самоотречения, верности и преданности в форме, предписанной во втором дополнении и если этого требует правительство, отрекается от любого иностранного гражданства или национальности.
Статья 123 Гражданство по регистрации
(1) Согласно нормам данной Конституции, любое лицо, проживающее в Сингапуре 21 года или старше, может, по заявлению написанном в предписанной форме, быть зарегистрировано как гражданин Сингапура, если оно убеждает правительство в том, что (a) имеет добрый нрав;
(b) проживало в Сингапуре в течение 12 месяцев до момента подачи заявки
(c) в течение 12 лет до момента подачи заявки проживало в Сингапуре суммарным сроком не менее, чем 10 лет: При этом условии правительство может освободить любого подавшего заявку от выполнения данного параграфа.
(i) если лицо, подавшее заявку, в течение 6 лет до момента её подачи проживало в Сингапуре суммарным сроком не менее 5 лет; либо
(ii) если в особом случае правительство считает нужным дать гражданство такому лицу. (d) намерен проживать в Сингапуре постоянно; а также
(e) имеет базовое знание одного из следующих языков, а именно, малайского, английского, китайского или тамильского: При условии, что правительство может освободить лицо, подающее заявку, достигшее 45 лет или глухого или немого от соответствия данным требованиям.
(2) Согласно нормам данной Конституции, женщина, находящаяся в браке с гражданином Сингапура может, подав заявку предписанным образом, быть зарегистрирована как гражданка Сингапура, если она убедит правительство
(a) что она живёт в Сингапуре продолжительно сроком не менее двух лет до момента подачи заявки
(b) что она намерена проживать в Сингапуре постоянно; а также
(c) что она имеет добрый нрав.
Статья 124 Регистрация детей
(1) Правительство может, если убедится, что ребенок возрастом менее 21 года
(a) является ребёнком гражданина Сингапура; а также
(b) проживает в Сингапуре, зарегистрировать ребенка как гражданина Сингапура по заявке, поданной предписанным образом родителем или опекуном данного ребёнка.
(2) Правительство может, при особых обстоятельствах, когда оно считает необходимым, зарегистрировать любого ребенка возрастом младше 21 года как гражданина Сингапура.
Статья 125 Вступление в силу регистрации
Согласно статье 126, лицо, зарегистрированное как гражданин Сингапура по статье 123 или 124 должно считаться гражданином Сингапура с момента регистрации.
Статья 126 Общие нормы о регистрации
(1) Никто не может быть зарегистрирован как гражданин Сингапура по статье 123 пока он не примет присягу самоотречения, верности и преданности в форме, предписанной во втором дополнении.
(2) Кроме как по одобрение правительства, ни одно лицо, которое отреклось или было лишено гражданства Сингапура согласно данной Конституции или Декрете о гражданств Сингапура 1957 года не может быть зарегистрирован как гражданин Сингапура по нормам данной Конституции.
(3) Любое лицо, которое становится гражданином Сингапура по регистрации согласно секции 13 Декрета о гражданств Сингапура 1957 года или статье 124 должно быть лишено гражданства Сингапура по достижении возраста 22 лет, если в течение 12 месяцев после достижения возраста 21 года, оно не принимает присягу самоотречения, верности и преданности в форме, предписанной во втором дополнении.
Статья 127 Гражданство по натурализации
(1) Согласно пункту (4) правительство может по заявке, поданной лицом возраста 21 года и старше, не являющимся гражданином Сингапура, выдать сертификат натурализации ему, если правительство убеждено
(a) что оно прожило в Сингапуре требуемое количество времени и намерено, если выдаётся сертификат, жить там постоянно
(b) что оно имеет добрый нрав; и
(c) что оно имеет адекватное знание национального языка.
(2) Периоды проживания в Сингапуре ли соответствующая их часть, требуемая для выдачи сертификата натурализации должны в сумме достигать не менее 10 лет за последние 12 лет до момента подачи заявки на сертификат и должны включать 12 месяцев до этого момента.
(3) Лицо, которому выдаётся сертификат о натурализации, должно считаться гражданином Сингапура с момента его выдачи.
(4) Сертификат натурализации не может даваться человеку, пока он не принял присягу самоотречения, верности и преданности в форме, предписанной во втором дополнении.
Утрата
Статья 128 Отречение от гражданства
(1) Любой гражданин Сингапура возрастом 21 год и старше, находящийся в здравом рассудке, который также является или скоро станет гражданином другой страны, может отречься от своего гражданства Сингапура объявлением, зарегистрированным правительством, и после такой регистрации должен быть лишён гражданства Сингапура.
(2) Правительство может отказаться от Сингапура объявления, зарегистрированного правительством, согласно данной статье –
(a) если объявление сделано во время любой войны, в которую вовлечён Сингапур; либо
(b) если объявление сделано лицом согласно Закону о зачислении в состав вооружённых сил, если оно не
(i) отслужило обязательную службу согласно секции 12 этого закона;
(ii) не отслужило 3 года в оперативно готовой национальной службе согласно секции 13 этого закона взамен обязательной службы; либо
(iii) соответствует условиям, установленным правительством.
(3) Данная статья применима к замужним женщинам возрастом младше 21 года, также как и к лицам этого возраста и старше.
Статья 129 Лишение гражданства
(1) Гражданин Сингапура, являющийся гражданином по регистрации или натурализации, должен быть лишён гражданства распоряжением правительства, сделанным в соответствии с данной статьёй.
(2) (2) Правительство может распоряжением, лишить любого такого гражданина его гражданства, если правительство убеждено, что регистрация или сертификат натурализации
(а) было получено обманом, ложным представлением фактов или сокрытием важных фактов; либо
(b) вступило в силу или было выдано по ошибке.
(3) Правительство может распоряжением, лишить его гражданства
(a) лицо, являющееся гражданином Сингапура по натурализации, если правительство убеждено
(i) что но показало себя словом или делом непреданным или не питающим нежности к Сингапуру; либо
(iii) что оно в течение войны, в которой был вовлечён Сингапур, незаконно торговало или общалось с врагом или участвовало или учредило бизнес, который по его мнению, вёлся таким образом, чтобы помочь врагу в войне; либо
(b) любого гражданина Сингапура по регистрации или натурализации, если правительство убеждено
(c) (i) что оно в течение периода 5 лет после регистрации или натурализации было приговорено к заключению в любой стране на срок не менее 12 месяцев или к штрафу не менее 5000 долларов или эквивалентной сумме в валюте иной страны и не получило амнистии относительно преступления, за которое оно было приговорено; или
(ii) что оно было в любое время после регистрации или натурализации вовлечено в действия, ставящие под сомнение безопасность Сингапура, или поддержание общественного порядка в нём, или поддержку основных услуг, или в преступной деятельности, которая угрожает интересам общественной безопасности, мира и порядка.
(4) Правительство может распоряжением лишить гражданства лицо, являющееся гражданином Сингапура по натурализации, если правительство убеждено, что без одобрения правительства оно приняло, служило в или выполняло обязанности на любой должности, посту или работе под правительством иной страны или её политического подразделения или в любом ведомстве такого правительства в любом из случаев когда требуется клятва, подтверждение или объявление верности относительно должности, поста или работы. При том условии, что лицо не моет быть лишено гражданства по этому пункту по причине действий, совершённых до 9 августа 1965 года вопреки тому, что он был в это время гражданином Сингапура.
(5) Правительство может по распоряжению, лишить гражданства любое лицо, являющееся гражданином Сингапура по натурализации, если правительство убеждено, что оно в установленном порядке проживало в других странах продолжительный период 5 лет и в течение этого периода не
(a) не проходил службу в Сингапуре или в международной организации, членом которой является правительство, ни
(b) ежегодно не регистрировался в консульстве Сингапура с намерением сохранить гражданство.
(6) Правительство может по распоряжению, лишить гражданства любою женщину, являющуюся гражданкой Сингапура по регистрации согласно статье 123 (2) если правительство убеждено, что брак, с помощью которого её зарегистрировали, разорван по иной причине, кроме смерти в течение двух лет с даты заключения брака.
(7) Ни одно лицо не может быть лишено гражданства согласно данной статье или статье 130 если правительство не убеждено в том, что пребывание этого лица в гражданстве Сингапура не способствует благу общества, Ни одно лицо не может быть лишено гражданства согласно пункту (2) (b) или пункту (3) (a) или (b) (i) или по пункту (4) или (5) или согласно статье 130 если правительство не убеждено в том, что в результате лишения, он станет гражданином другой страны.
Статья 130 Лишение гражданства ребёнка лица, потерявшего гражданство
Если лицо(a) отреклось от своего гражданства; или
(b) было лишено гражданства по статье 129 (2)(a) или 134 (1)(a),
правительство может по распоряжению, лишить гражданства ребёнка этого лица возрастом младше 21 года, которого зарегистрировали гражданином Сингапура согласно данной Конституции как ребёнка того лица или жены либо мужа этого лица.
Статья 131 Общие нормы об утрате гражданства
Отречение от лишение гражданства Сингапура не освобождает лицо от ответственности относительно любого действия или бездействия, совершённого перед лишением гражданства.
Статья 132 Отмена регистрации как гражданина
(1) Если лицо было зарегистрировано как гражданин Сингапура до 9 августа 1965 года, а правительство убеждено, что регистрация
(a) была получена обманом, ложным представлением фактов или сокрытием важных фактов; либо
(b) была произведена по ошибке, правительство может распоряжением отменить регистрацию.
(2) Если согласно данной статье регистрация лица как гражданина Сингапура отменена, это не освобождает лицо от ответственности относительно любого действия или бездействия, совершённого перед отменой.
Статья 133 Процедура лишения
(1) Перед составлением распоряжения согласно статье 129, 132, 134 или 135, правительство должно письменно предупредить лицо, против которого направлено распоряжение, информируя его о причине, по которой должно составляться распоряжение и о его праве направить дело на рассмотрение в следственный комитет согласно данной статье.
(2) Если предупреждённое лицо обращается в течение предписанного времени с просьбой рассмотреть дело в следственный комитет, правительство должно, а в некоторых случаях, может передать дело в следственный комитет состоящий из председателя, который должен быть лицом, соответствующим требованиям, для назначения на должность Судьи верховного суда, и двух других членов состава, назначенных правительством от его имени
(3) Следственный комитет должен по получении просьбы рассмотреть её предписанным образом и сдать отчёт правительству, а правительство должно принять во внимание данный отчёт до составления распоряжения.
Статья 134 Лишение гражданства по получению иностранного гражданства
(1) Правительство может по распоряжению лишить гражданина Сингапура своего гражданства, если правительство убеждено, что
(a) он будучи в возрасте 18 лет и старше в любое время с 6 апреля 1960 года, получил по регистрации, натурализации или другому намеренному или формальному действию (кроме брака) гражданство другой страны, кроме Сингапура или получив таким образом гражданство до 18 лет, продолжает его сохранять после этого возраста; либо
(b) гражданка Сингапура по регистрации согласно статье 123 (2), получила гражданство иной страны, кроме Сингапура путём заключения брака с лицом, не являющимся гражданином Сингапура.
(2) Если правительство согласно данной статье сделало распоряжение о лишении гражданина Сингапура его гражданства, оно должно вступить в силу с момента составления распоряжения.
Статья 135 Лишения гражданства вследствие прав, присущим лицам иной национальности
(1) Правительство может по распоряжению лишить гражданина Сингапура своего гражданства, если правительство убеждено, что
(a) он будучи в возрасте 18 лет и старше в любое время с 6 апреля 1960 года добровольно требовал или пользовался правами (иными, кроме связанных с использованием паспорта) предоставленными ему законом иной страны, кроме Сингапура, причём эти права предоставляются лишь гражданам той страны и лицам, принадлежащим к её национальности;
(b) он будучи в возрасте 18 лет и старше в любое время с 6 апреля 1960 года, обратился к властям за границей о выдаче или обмене паспорта или использовал паспорт, выданный такими властями в качестве документа во время путешествия либо
(c) он будучи в возрасте 18 лет и старше проживал перед или после достижения возраста 18 лет вне Сингапура продолжительный период 10 лет (iв том числе любой период проживания вне Сингапура до 2 января 1986 года) и ни разу не
(i) в течение этого времени въезжал в Сингапур по сертификату статуса или документе для путешествия, выданного компетентными органами Сингапура; либо
(ii) в течение этого времени был на службе в правительстве или международной организации, членом которой является Сингапур, или иного органа или организации, прописанного президентом в уведомлении в официальной правительственной газете.
(2) С целями пункта (1) (a), голосование в любых политических выборах вне Сингапура считается добровольным притязанием и пользованием прав, предоставленных законом той страны.
(3) Если правительство согласно данной статье сделало распоряжение о лишении гражданина Сингапура его гражданства, оно должно вступить в силу с момента составления распоряжения.
Статья 136 Лишение гражданства Малайзии
Если лицо, которое было гражданином Сингапура, отреклось от своего гражданства Малайзии или было лишено гражданства правительством Малайзии до 9 августа 1965 года, считается, что такое лицо отреклось от своего гражданства Сингапура или было лишено гражданства Сингапура согласно данной Конституции и прекратило быть гражданином Сингапура.
Статья 137 Лишение гражданства или отмена регистрации детей
(1) Если лицо лишили гражданства или отменили его регистрацию как гражданина согласно нормам данной части, Правительство может по распоряжению лишить гражданина или соответственно отменить регистрацию своего гражданства, ребёнка этого лица до 21 года, которого зарегистрировали гражданином согласно нормам данной Конституции или Декрете о гражданстве Сингапура 1957 года и как ребёнка этого лица или жены либо мужа данного лица..
(2) Ни одно лицо не может быть лишено гражданства согласно пункту (1) если правительство не убеждено, что пребывание в гражданстве не благоприятствует общественному благу; и ни одно лицо не может быть лишено гражданства согласно пункту (1) если правительство не убеждено, что в результате такого лишения он не станет гражданином иной страны.
Грант на гражданство Содружества
Статья 138 Выдача сертификата на гражданство в сомнительных случаях
По заявке, сделанной предписанным образом, правительство может вручить в предписанной форме сертификат на гражданств, относительно которого есть сомнения, фактические или по закону. При условии, что если правительство убеждено, такой сертификат получен при обстоятельствах, указанных в статье 132 (1) (a) или (b), правительство может распоряжением отменить этот сертификат.
Статья 139 Гражданство Содружества
(1) В соответствии с положением Сингапура в Содружестве, любое лицо, являющееся гражданином Сингапура, считается гражданином Содружества наравне с остальными гражданами других стран Содружества.
(2) Любой действующий закон, кроме случаев, когда парламент предписывает иное, должен применяться относительно граждан Республики Ирландии, который не является гражданином Содружества, так же как он применим к гражданину Содружества.
Статья 140 Применение третьего дополнения
Если законодательная власть не предпишет законом иное, вспомогательные нормы третьего дополнения должны иметь силу с целями этого раздела.
Статья 141 Аннуляция
(1) Данной статьёй отменяется Декрет о гражданстве Сингапура 1957 года.
(2) Любое лицо, которое получило гражданство перед вступлением в силу данной конституции по Декрету о гражданстве Сингапура 1957 года по рождению ,происхождению, регистрации или натурализации, должны с момента вступления в силу данной Конституции продолжать, согласно нормам данной конституции , обладать этим статусом.
(3) Ели лицо стало бы гражданином Сингапура по происхождению сразу перед вступлением в силу данной Конституции, если бы его рождение было зарегистрировано согласно нормам Декрета о гражданстве Сингапура 1957 года, он становится гражданином Сингапура по происхождению,, если его рождение регистрируется в консулате Сингапура или в правительстве предписанным образом в течение одного года с момента рождения или, по разрешению правительства, позднее.
(4) Вопреки отмене Декрета о гражданстве Сингапура 1957 года, если лицо, ставшее гражданином Сингапура за поступки, совершенные до вступления в силу данной Конституции и должно быть лишено статуса согласно Декрету, тогда правительство может распоряжением лишить его гражданства, если слушания с этой целью начались в течение двух лет после вступления в силу данной Конституции.
(5) Если лицо должно быть лишено гражданства согласно пункту (4), а слушания начались до вступления в силу данной Конституции для лишения его гражданства Сингапура согласно нормам Декрета о гражданстве Сингапура 1957 год, эти слушания считаются слушаниями по лишению его гражданства согласно этому пункту и должны продолжаться в качестве таковых в соответствии с нормами Декрета о гражданстве Сингапура 1957 года, действовавшими перед вступлением в с илу данной Конституции.
ЧАСТЬ XI ФИНАНСОВЫЕ НОРМЫ
Консолидированный фонд
Статья 142 Интерпретация
В данном разделе, если контекст не подразумевает иного
– «Фонд развития» означает фонд развития, учрежденный согласно закону о фонде развития,
– «финансовый год» означает период 12 месяцев, заканчивающийся 31ого марта любого года.
Статья 143 Отсутствие налогообложения, кроме предусмотренного законом
Налоги и пошлины не могут налагаться, кроме таковых в целях Сингапура и предусмотренных законом.
Статья 144 Ограничения по займам, гарантиям, и т.п.
(1) Никакая гарантия или заем не может быть дана или получена правительством
(a) кроме как по резолюции Парламента, с которой согласен президент.
(b) по любому закону, к которому применим данный параграф, если президент не согласен с выдачей или получением такой гарантии или займа, либо
(c) кроме как по любому другому статутному закону.
(2) Президент, действующий по своему усмотрению, может отменить своё одобрение любого законопроекта, принятого парламентом, предусматривающего прямо или косвенно , заем денег , выдачу любой гарантии или получения займа правительством, если, по мнению президента, законопроект вероятно повлечёт затраты из резервов правительства, которые были накоплены до его текущего срока службы.
(3) Пункт (1)(b) должен быть применим к следующим законам:
(a) Закон об Азиатском банке развития;
(b) Закон о Бреттонвудском соглашении;
(c) Закон о совете экономического развития;
(d) Закон о внешних займах;
(e) Закон о финансовой процедуре;
(f) Закон о международной финансовой Корпорации;
(g) Закон о корпорации Джуронга; а также
(h) Закон о займах (международных банках).
Статья 145 Консолидированный фонд
В Сингапуре и для него должен существовать Консолидированный фонд, в который вносятся , согласно нормам любого действующего в Сингапуре закона, все доходы Сингапура, не предназначенные для специфических нужд о какому-либо статутному закону.
Статья 146 Отчисления из Консолидированного фонда и т.д.
(1) Никакие средства не могут быть сняты из Консолидированного фонда , если они не
(a) отчисляются из Консолидированного фонда;
(b) должны быть перечислены согласно финансовому законопроекту, вспомогательному финансовому законопроекту или финальному финансовому законопроекту
(c) должны быть перечислены по резолюции, принятой правительством согласно статье 148b, с которой согласен президент; либо
(d) должны быть перечислены министром, ответственным за финансы согласно статье 148b (4).
(2) Никакие средства не могут быть сняты из Консолидированного фонда, крое случаев, прописанных законом.
(3) Пункт (1) не может быть применим к сумам, упомянутым в статье 147 (2) (b) (i), (ii) or (iii).
(4) Никакие средства в Фонде развития не могут быть сняты
(a) кроме одной или нескольких целей, указанных в статутном законе, которые необходимы для или связанны с развитием Сингапура, а также
(b) если они не должны быть перечислены согласно финансовому законопроекту, вспомогательному финансовому законопроекту или финальному финансовому законопроекту или министром, ответственным за финансы согласно статье 148b (4).
Статья 147 Годовая оценка финансовых отчётов
(1) Министр, ответственный за финансы, должен, перед концом каждого финансового года, поручать готовить годовую оценку доходов и расходов Сингапура в течение последующего финансового года, которые после одобрения Кабинетом должны быть представлены парламенту.
(2) Оценка расходов должна указывать отдельно
(a) общую сумму, необходимую для покрытия расходов, отчисленных их Консолидированного фонда
(b) соответственно сумму, необходимую для покрытия иных расходов на государственные службы, которые предлагалось покрыть из Консолидированного фонда, кроме следующих сумм:
(i) суммы, представляющей доход от любого займа, полученного правительство на особые нужды и использованного для этих нужд согласно закону о получении займа;
(ii) суммы, представляющей любые средства или проценты от средств, полученных правительством по доверию по расту и применимых в соответствии с условиями траста, а также
(iii) суммы, представляющей любые средства в распоряжении правительства, полученные или использованные на нужды любого трастового фонда, учрежденного по статутному закону, а также
(c) соответственно суммы, требуемой дл покрытия расходов, которые предлагалось покрыть из фонда развития.
(3) Оценка доходов не должна включать никакие суммы, полученные за счёт закята, фитра и байтулмал или подобных мусульманских отчислений.
(4) Министр, ответственный за финансы также должен предоставить парламенту вместе с оценкой доходов и расходов
(a) отчёт о том, повлечёт ли годовая оценка расходов и доходов расходов из резервов, накопленных до текущего срока службы правительства, а также
(b) проверенный отчёт, показывающий, насколько это возможно, активы и пассивы Сингапура га конец последнего оконченного финансового года.
(5) Министр, ответственный за финансы, должен как можно скорее после конца каждого финансового года приготовить по отношению к этому году
(a) относительно счетов, содержащихся за счёт Консолидированного фонда, полны и детальный отчёт о суммах, фактически полученных и потраченных за этот год, и полный и детальный отчёт, показывающий начисления и расходы любых денежных займов;
(b) отчёт о начислениях и расходах, записанных на счете фонда развития;
(c) отчет о начислениях и расходах средств, на счету любого правительственного фонда, созданного по любому закону;
(d) насколько это возможно, отчет об активах и пассивах Сингапура на конец финансового года;
(e) насколько это возможно, отчёт о нестандартных гарантиях и других финансовых пассивах Сингапура на конец финансового года, а также
(f) другие отчёты, на усмотрение министра и после проверки счетов и отчётов, упомянутых в данном пункте, предоставить президенту эти проверенные счета и отчеты вместе с другим отчетом, о том, повлечёт ли годовая оценка расходов и доходов расходов из резервов, накопленных до текущего срока службы правительства,
Расходы
Статья 148 Правомочия на расходы из Консолидированного фонда и фонда развития
(1) Расходы, которые должны быть покрыты из Консолидированного фонда и фонда развития (крое расходов, предписанных законом и расходов, которые должны покрываться суммами, упомянутыми в статье 147 (2)(b)(i), (ii), или (iii)) должны быть включены в законопроект, известный как Финансовый законопроект, предусматривающий отчисления из консолидированного фонда и фонда развития сумм, необходимых для покрытия таких расходов и использование этих сумм на цели, указанные в нём.
(2) Если:
(a) любые средства расходуются в любом финансовом году на любую службу или с целью, и превышают сумму, предусмотренную на эту службу или цель Финансовым законопроектом на этот год, либо
(b) любые средства расходуются (крое предусмотренных законом расходов) в любом финансовом году на любую новую службу или цель, не предусмотренную Финансовым законопроектом на этот год, дополнительная оценка (или соответственно отчёт об излишке) должна готовиться министром, ответственным за финансы, после одобрения Кабинетом, должен быть представлен парламенту, который будет за него голосовать; в отношении вех вспомогательных расходов , за которые голосуют таким образом, министр, ответственный за финансы, может в любое время перед концом финансового ода внести в Парламент Вспомогательный финансовый законопроект, содержащий в соответствующих колонках оцененные суммы, за которые следует голосовать и должен как можно скорее после конца финансового года отдать парламенту финальный финансовый законопроект, содержащий суммы, не включённые в финансовый законопроект.
(2a) Министр, ответственный за финансы, должен предоставляя парламенту любые вспомогательные оценки или отчёт об излишке согласно пункту (2), также предоставить отчёт о том, повлекут ли дополнительные оценки или отчет об излишке расходы из резервов, накопленных до текущего срока службы правительства.
(3) Часть оценок расходов, предоставленных парламенту, которые показывают расходы, предусмотренные законом, не должны подлежать голосованию парламентом, а такие расходы должны без действий со стороны парламента, выплачиваться из Консолидированного фонда..
(4) С целями данной статьи, «расходы, предусмотренные законом» означают расходы, отчисляемые из Консолидированного фонда или общих доходов и активов Сингапура согласно статьям 18, 22j (3), 35 (10), 41, 42 (3), 108 (1), 114, 148e и 148f (4) или согласно нормам любого действующего в Сингапуре закона.
Статья 148a Отмена одобрения финансового законопроекта, и т.п.
(1) Президент может, действуя на своё усмотрение, не давать одобрение на Финансовый или Вспомогательный финансовый или Финальный финансовый законопроект на финансовый год , если ,по его мнению, оценки доходов и расходов за данный год , вспомогательные оценки или отчёт об излишке соответственно могут привести к расходам из резервов, накопленных до текущего срока службы правительства , кроме тех случаев, когда президент одобряет такой законопроект несмотря на своё мнение, что оценки, вспомогательные оценки или отчёт об излишке могут повлечь расходы из этих резервов, президент должен выявить своё мнение в письменной форме на имя спикера и поручить опубликовать своё мнение в официальной правительственной газете..
(2) Если президент не одобряет на Финансовый или Вспомогательный финансовый или Финальный финансовый законопроект на финансовый год, и парламент не принимает резолюции, которая может превозмочь президента согласно статье 148d в течение 30 ней после неодобрения, парламент ожжет резолюцией разрешить расходы или вспомогательные расходы соответственно (не разрешённые законом) и Консолидированного фонда и фонда развития в течение этого финансового года. При условии, что
(a) если президент не одобряет финансовый законопроект, разрешённые расходы на любую услугу или другие цели на этот финансовый год (которые должны включать сумы, разрешенные согласно статье 148b (4)) не должны превышать общую сумму, использованную на эту услугу или цель за предыдущий финансовый год, либо
(b) если президент не одобряет вспомогательный или финальный финансовый законопроект, разрешённые расходы на любую услугу или другие цели не должны превышать сумму, необходимую для возмещения суммы, взятой из Фонда для непредвиденных расходов согласно статье 148c (1) на эту услугу или цель.
(3) Согласно параграфу (a) нормы пункта (2), общая сумма, использованная на любую услугу или цель в данном финансовом году, должна определяться путём сложения сумм, использованных на эту услугу или цель по финансовому законопроекту, вспомогательному или финальному финансовому законопроекту (если таковые имеются) за тот финансовый год.
(3a) Поле принятия резолюции согласно пункту (2), министр, ответственный за финансы, должен внести в парламент финансовый законопроект, вспомогательный или финальный финансовый законопроект соответственно, содержащий в соответствующих колонках суммы, за которые голосовал парламент.
(4) При формировании своего мнения согласно пункту (1) относительно вспомогательного или финального финансового законопроекта, президент не должен принимать во внимание сумму за услугу или цель, включенную во вспомогательный или финальный финансовый законопроект, которая должна заменить сумму, взятую из Фонда для непредвиденных расходов согласно статье 148c (1).
(5) С целями данной статьи и статьи 148d, если по истечении 30 дней после предоставления финансового законопроекта, вспомогательного или финального финансового законопроекта президенту на одобрение, президент не выразил неодобрения на законопроект, считается, что президент дал одобрение на законопроект, и датой одобрения в данном случае считается день следующий после вышеупомянутых 30 дней.
Статья 148b Полномочия разрешать расходы для неуказанных целей
(1) Согласно пункту (3), Парламент может резолюцией, одобряющей оценки, содержащие голос за, разрешить расходы на часть любого года пред принятием Финансового законопроекта этого года но общие суммы, за которые голосуют, должны быть включены в соответствующие колонки в финансовый законопроект этого года.
(2) Согласно пункту (3), парламент может резолюцией, одобряющей голосование об ассигновании паушальной суммы расходов, не предназначаемой на определённые цели, разрешить расходы на весь или часть года, в ином порядке, чем в соответствии со статьями 147 и 148, если вследствие обширности или неопределенного характера любой услуги или обстоятельствам необычной срочности, парламенту хочется так поступить.
(3) Резолюция парламента, принятая согласно пункту (1) или (2) не может вступить в силу, если президент, действующий по своему усмотрению, не согласен с ней.
(4) Если финансовый законопроект не утвердили к первому дню финансового года, к которому он относится (либо по причине не одобрения президента или по другой), министр, ответственный за финансы, может по предварительному одобрению Кабинета, разрешить такие расходы (не разрешённые законом) из Консолидированного фонда, фонда развития или иного правительственного фонда, который он посчитает необходимым для продолжения государственной службы или другой цели развития, указанной в оценках, пока не будет финансового законопроекта на этот год: При условии, что разрешённые таким образом расходы на любую услугу или цель не должны превышать четверть суммы, подлежащей голосованию за эту услугу или цель в финансовом законопроекте за предыдущий финансовый год.
Статья 148c Фонд для непредвиденных расходов
(1) Законодательная власть может законом создать фонд для непредвиденных расходов как для Консолидированного фонда, так и для фонда развития и наделить министра, ответственного за финансы, полномочиями делать отчисления из соответствующего фонда для непредвиденных расходов если
(a) он убежден, что есть срочная и непредвиденная необходимости в расходах, которые не предусмотрены вообще или в достаточной мере финансовым законопроектом, а также
(b) президент, действуя по своему усмотрению, согласен с совершение таких отчислений.
(2) Если отчисления делаются по правомочиям согласно пункту (1), дополнительная оценка суммы, необходимой дл возмещения отчисленной суммы должна как моно скорее быть представлена на голосование в парламенте, и сумму нужно включить во вспомогательный или финальный финансовый законопроект.
(3) Если министр, ответственный за финансы, намерен сделать отчисления из фонда для непредвиденных расходов, он долен предоставить президенту отчёт, повлечёт ли предлагаемое отчисление, в случае возмещения, расходы из резервов, накопленных правительством до текущего срока службы.
(4) Президент может, действуя по своему усмотрению, отказаться от согласия с совершением отчислении из фонда для непредвиденных расходов, которые, по его мнению, повлекут , в случае возмещения, расходы из резервов, накопленных правительством до текущего срока службы.
Статья 148d Парламент может превозмочь неодобрение президентом финансового законопроекта
(1) Если президент не одобряет согласно статье 148a Финансовый или Вспомогательный финансовый или Финальный финансовый законопроект на любой финансовый законопроект , что противоречит рекомендации Совета президентских помощников, парламент может резолюцией, принятой не менее, чем двумя третями от общего числа избранных членов парламента, упомянутых в статье 39 (1)(a) превозмочь решение президента.
(2) После принятия резолюции согласно пункту (1), считается, что президент дал одобрение в дату принятия такой резолюции.
Статья 148e Долговые выплаты и средства на судебные расходы
(1) Из Консолидированного фонда отчисляются следующие расходы:
(a) все долговые выплаты, за которые несёт ответственность парламент, а также
(b) любые средства, необходимые для оправдания любого приговора, решения или награждения правительства в суде или трибунале.
(2) В данной статье, «долговые выплаты» включают процент, выплаты из фонда погашения долга, rвыплата или погашение долга и все расходы, связанные с получением займов под обеспечение Консолидированного фонда и услуга и погашение долга, созданного таким образом.
Генеральный ревизор
Статья 148f Назначение генерального ревизора
(1) Генеральный ревизор должен назначаться президентом по совету премьер-министра, если президент, действуя по своему усмотрению, согласен с данным советом.
(2) Премьер-министр, должен перед предоставлением такового совета согласно пункту (1), проконсультироваться с председателем Комиссии по вопросам государственной службы.
(3) Обязанностью генерального ревизора является проверка и отчёт по всем счетам всех отделов и офисов правительства, Комиссии по вопросам государственной службы. Комиссии по вопросам юридической, образовательной, полицейской службы, службы гражданской обороны, Верховного суда, всех низших судов и парламента.
(4) Генеральный ревизор должен выполнять некоторые другие обязанности выполнять полномочия относительно счетов правительства и государственных властей и прочих органов, управляющих государственными средствами, что может быть предписано статутным законом.
(5) Согласно нормам данной статьи, генеральный ревизор должен занимать пост, пока он не достигнет возраста 60 лет, кроме случая, когда президент, действуя по своему усмотрению, может, если он согласен с советом премьер-министра, назначить генерального ревизора, который уже достиг этого возраста на строго установленный срок, согласно договору между генеральным ревизором и правительством..
(6) Лицо, занимавшее пост генерального ревизора, не имеет права на назначение на другую государственную должность.
(7) Генеральный ревизор может в любое время уйти в отставку, написав заявление на имя президента за своей подписью.
(8) Генеральный ревизор может быть снят с поста президентом, если президент согласен с советом премьер-министра, однако премьер-министр не должен предоставлять такой совет кроме случаев неспособности генерального ревизора выполнять функции своей должности (вследствие слабости ума, тела или по другой причине) или за плохое поведение и кроме случаев согласия трибунала, состоящего из Верховного судьи и двух других судей Верховного суда, выдвинутых с этой целью Верховным судьёй.
(9) Трибунал, учреждённый согласно пункту (8) должен регулировать собственную процедуру и может составлять правила с этой целью.
(10) Парламент должен резолюцией предусмотреть вознаграждение для генерального ревизора и предусмотренное вознаграждение должно отчисляться из Консолидированного фонда..
(11) Вознаграждение и другие условия службы генерального ревизора не могут быть изменены не в его пользу в течение его пребывания на посту.
Статья 148g Обязанность уведомлять президента об определённых сделках
(1) Обязанностью генерального ревизора и начальника финансовой службы является уведомление президента о любой предложенной правительством сделке , которая по их суждениям, возможно повлечёт расходы из резервов правительства, накопленных до текущего срока правительства.
(2) Если согласно пункту (1) президента уведомили о такой предложенной сделке, президент, действуя по своему усмотрению, может не одобрить предложенную сделку.
(3) Если Президент не выражает неодобрения по поводу предложенной сделки согласно пункту (2) даже, если он придерживается мнения, что предложенная сделка возможно повлечёт расходы из резервов правительства, накопленных до текущего срока правительства, президент должен поручить опубликовать свой решение и мнение в официальной правительственной газете.
Статья 148h Опубликование мнения президента относительно определенных пассивов правительства
Если президент считает, что определённые пассивы правительства, хоть и не требующие его одобрения, однако возможно влекущие за собой расходы из резервов правительства, накопленных до текущего срока службы правительства, он должен выразить своё мнение в письменной форме премьер-министру и поручить опубликовать своё мнение в официальной правительственной газете.
ЧАСТЬ XII ОСОБЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ ПРОТИВ ДИВЕРСИИ И ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ
Статья 149 Законы против диверсии
(1) Если закон указывает, что произошло действие или угроза действия существенным органом лиц в пределах или за пределами Сингапура, а именно
(a) причинение значительному количеству граждан страха, организованного насилия против лиц или имущества;
(b) возбудить недоброжелательные чувства против президента или правительства;
(c) возбуждение чувств, злой воли и враждебности между разными расами и другими классами населения, то может вызвать насилие;
(d) совершить изменение, незаконными способами, чего-либо, установленного законом; либо
(e) что несёт опасность безопасности Сингапура, любая норма того закон, призванная остановить или предотвратить действие ли исправление закона или любую норму, вступившую в силу согласно пункту (3) имеет юридическую силу несмотря на несоответствие статье 9, 11, 12, 13 или 14, или находится кроме данной статьи вне законодательных полномочий парламента.
(2) Закон, содержащий такую норму, указанную в пункте (1) должна, если её не отменят до этого, иметь силу, если резолюция принята парламентом, аннулирующая такой закон, но без опасности для чего-либо ранее сделанного с помощью полномочий парламента по составлению закона по этой статье.
(3) Если, относительно любых процессов, установленных до или после вступления в силу данного пункта, любой вопрос, поднятый в суде по поводу действительности принятого решения или совершённого действия в соответствии с любым полномочием, которым наделили президента или министра законом, упомянутым в данной статье, такой вопрос решается в соответствии с нормами закона, который может быть приведён в силу парламентом с этой целью, и никакая норма данной статьи 22c не может лишить силы закон, приведённый в действие согласно данному пункту.
Статья 150 Объявление чрезвычайного положения
(1) Если президент убеждён, что существует тяжёлое чрезвычайное положение причём безопасность или экономическая жизнедеятельность Сингапура находится под угрозой, он может объявить о введении чрезвычайного положения.
(2) Если чрезвычайное положение объявлено, когда парламент не заседает, президент должен созвать парламент как можно скорее и может, пока парламент заседает публиковать распоряжения, имеющие силу закона, если он убеждён, что требуются незамедлительные действия..
(3) Объявление чрезвычайного положения и любое распоряжение, опубликованное согласно пункту (2) должно быт представлено парламенту и, если оно не отозвано ранее, должно прекратить действие, если парламент принимает резолюцию, аннулирующую это Объявление или распоряжение, но без опасности для предыдущих действий, сделанных по полномочиям президента о выпуске нового Объявления согласно пункту (1) или опубликования распоряжения согласно пункту (2).
(4) Согласно пункту (5) (b), пока объявление чрезвычайного положения в силе, парламент может несмотря на любую норму данной Конституции составлять законы относительно любого вопроса, если парламенту кажется, что закон требуется по причине чрезвычайного положения, и любой нормы данной Конституции (кроме статей 22e, 22h, 144 (2) и 148a) или любого статутного закона, требующего согласие с принятием закона или консультации по этому поводу или ограничивающего вступление в силу, после того, как его приняли или презентовали законопроект президенту на одобрение, не может быть применим к законопроекту такого закона ил исправлению к такому законопроекту..
(5)(a) Согласно параграфу (b), никакая норма распоряжения, опубликованного согласно данной статье, и никакая норма Закона, принятого, пока объявление чрезвычайного положения в силе и устанавливающая, что парламенту кажется, принятие закона необходимым по причине чрезвычайного положения, не может быть лишена силы по причине несоответствия с нормой данной Конституции.
(b) Параграф (a) не может наделить силой норму, несоответствующую
(i) статье 5 (2a);
(ii) нормам данной Конституции, указанным в статье 5 (2a) о дискреционных полномочиях президента и
(iii) норами данной Конституции относительно религии, гражданства или языке.
(6) По истечении периода 6 месяцев, начиная с даты, в которую превращается действие Объявления чрезвычайного положения, любое распоряжение, опубликованное согласно Объявлению и в степени, в которой оно не могло быть сделано на законных обстоятельствах, кроме данной статьи, любой закон, составленный пока Объявление было в силе, должен прекратить иметь силу, кроме действий, совершённых или не совершённых до истечения этого периода.
Статья 151 Ограничения по превентивному заключению
(1) Если любой закон или распоряжение, сделанное или опубликованное в соответствии с данной частью предусматривает превентивное заключение.
(a) Орган, по чьему распоряжению задерживают лицо по закону или распоряжению, должен как можно скорее уведомить его об основаниях для задержания и согласно пункту (3), доказательства факта, на котором основывается распоряжение и дать ему возможность выступить против данного распоряжения как можно скорее, а также
(b) гражданина Сингапура нельзя задержать по закону или распоряжению на период, превышающий 3 месяца, если совет экспертов, учреждённый как указано в пункте (2) не учёл все протесты, заявленные им согласно параграфу a) и не сделал рекомендации по этому поводу президенту.
(2) Совет экспертов, установленный с целью данной статьи должен состоять из председателя, назначенного президентом и который должен или должен был соответствовать требованиям для назначения на пост судьи Верховного суда, и два других члена, назначенные президентом после консультации с Верховным судьёй.
(3) Данная статья не требует от органа распространяться о том, что по его мнению, противоречит национальным интересам.
(4) Если совет экспертов, установленный с целью данной статьи, рекомендует отпустить лицо по закону или распоряжению, сделанному или опубликованному в соответствии с данным разделом, лицо не может быть задержана или содержаться под стражей без согласия президента, если рекомендации совета экспертов не принимаются органом, по чьему совету или распоряжению лицо было задержано.
Статья 151a Меры защиты и безопасности
(1) Статья 22b (7), 22d (6), 148g (2) и (3), и 148h нельзя применять к мерам защиты и безопасности.
(2) С целью пункта (1), меры защиты и безопасности означают любую необходимость или предложенную сделку, которую премьер-министр и министр, ответственный за оборону, по рекомендации Постоянного секретаря министра обороны и начальника генерального штаба сертифицируют как необходимую для обороны и безопасности Сингапура, а любой сертификат за подписью премьер-министра и министра, ответственного за оборону, должен быть неопровержимым доказательством указанных в нем вопросов.
ЧАСТЬ XIII ОБЩИЕ НОРМЫ
Статья 152 Меньшинства и особое положение малайцев
(1) Обязанностью правительства является постоянная забота об интересах расовых и религиозных меньшинств в Сингапуре.
(2) Правительство должно выполнять свои функции таким образом, чтобы признавать особое положение малайцев, являющихся коренными жителями Сингапура, и соответственно обязанностью правительства является защита, обеспечение безопасности, опека и продвижение их политических, образовательных, экономических, социальных и культурных интересов, а также малайского языка.
Статья 153 Мусульманская религия
Законодательство должно законом предусматривать регулирование вопросов мусульманской религии и учреждение Совета для консультации президента в вопросах, относящихся к мусульманской религии.
Статья 154 Беспристрастное отношение к служащим в правительстве
Согласно нормам данной Конституции, со всеми лица любой расы и одного и того же ранга службы в правительстве должны по условиям их трудоустройства обходиться беспристрастно.
Статья 154a Освобождение
Президент, действуя по своему усмотрению, может распоряжением в официальной правительственной газете освободить любую сделку или класс от применения к нему статьи 144.
Статья 155 Разрешённые переиздания Конституции
(1) Генеральный прокурор может, с разрешением президента, как можно скорее после 4 мая 1979 года поручить её напечатать и опубликовать переиздание Конституции Сингапура, исправленное время от времени, объединённое с такими нормами Конституции Малайзии, которые применимы к Сингапуру в единый целостный документ.
(2) Президент может, время от времени, разрешить генеральному прокурору поручить напечатать и опубликовать обновлённое переиздание Конституции Республики, включив туда все исправления, действительные с даты такого разрешения.
(3) Любое переиздание Конституции Республики Сингапура, напечатанное и опубликованное согласно пункту (1) или (2), должно считаться или являться без всяких вопросов в судах и с любой целью, аутентичным текстом Конституции Республики Сингапура, вступившим в силу в дату, указанную на этом переиздании, пока не выйдет последующее издание..
(4) (4) При подготовке и составлении любого переиздания согласно пунктам (1) или (2), генеральный прокурор должен иметь, внеся соответствующие изменения, полномочия, над членами Комиссии по изменению закона согласно секции 4 доработанного издания Закона о Праве в дополнение к полномочиям ,которыми его наделила секция Закона об Интерпретации.
(5) При подготовке и составлении общего переиздания согласно пункту (1), генеральный прокурор должен иметь полномочия по своему усмотрению
(a) совместить существующие нормы обеих Конституций, внося исправления, необходимые или целесообразные вследствие независимости Сингапура после разъединения с Малайзией;
(b) (bпереставлять разделы, статьи и нормы Конституции Сингапура и Конституции Малайзии в связанной последовательности, как он считает нужным, пропускать неподходящие и недействующие нормы в последней Конституции;
(c) Если по одному и тому же вопросу существуют нормы в обоих Конституциях, включить в общее переиздание нормы Конституции Сингапура по каждому такому вопросу и опустить дубликатные нормы из Конституции Малайзии в общем отчёте, а также
(d) в общем, делать всё необходимое для выполнения полномочий, лежащих на генеральном прокуроре согласно данной статье и всё необходимое или целесообразное для усовершенствования общего переиздания Конституции республики /Сингапура
Статья 156 Дата вступления в силу Конституции
Согласно нормам раздела XIV, данная Конституция должна вступить в силу сразу же перед 16 сентября 1963 года.
ЧАСТЬ XIV ПЕРЕХОДНЫЕ НОРМЫ
Статья 157 Существующий устав
Уставы законодательной ассамблеи, учреждённой в Сингапурским (Конституционным) Распоряжением в Совете 1958 года, которые вступают в силу сразу же перед вступлением в силу данной конституции должны, согласно поправке или отмене по статье 52, являться уставами парламента.
Статья 158 Государственные служащие продолжат службу
Согласно нормам данной Конституции, любое лицо, которое занимало государственную должность перед вступлением в силу данной Конституции, должно после её вступления в силу продолжать занимать подобную должность на государственной службе.
Статья 159 Условия службы лиц, которые продолжают службу
(1) Если Конституцией не предусмотрено иное, любое лицо, которое занимает пост с вступления в силу данной Конституции, так как занимало её до её вступления в силу, должно с этого момента, работать согласно таким же условиям, которые применялись к нему до вступления в силу Конституции, и эти условия службы, в особенности касательно вознаграждения, не могут быть изменены не в его пользу во время его пребывания на государственной службе.
(2) С целями данной статьи, если условия службы лица зависят от его выбора, условия, выбранные им, считаются более благоприятными, чем невыбранные.
Статья 160 Наследование имущества
(1) Согласно данной статье, всё имущество и активы, находящиеся в распоряжении её Величества во благо государства Сингапура до вступления в силу данной Конституции, должны после её вступления в силу перейти в распоряжение государства Сингапура.
(2) Согласно нормам данной Конституции, любая земля в государстве Сингапуре, которая находилась в распоряжении её Величества во благо государства Сингапура до вступления в силу данной Конституции должна после её вступления в силу перейти в распоряжение государства Сингапура..
(3) Любое имущество, которое до вступления в силу данной Конституции должно было перейти в пользу её Величества относительно правительства должно перейти в пользу государства Сингапура.
Статья 161 Права, обязанности и обязательства
(1) Права, обязанности и обязательства её Высочества относительно правительства должны по и после вступления в силу данной Конституции стать правами, обязанностями и обязательствами государства Сингапура.
(2) В данной статье права, обязанности и обязательства включают права, обязанности и обязательства по контракту или иным соглашениям, кроме прав, к которым применима статья 160.
Статья 162 Действующие законы
Согласно данной статье, все действующие законы должны пребывать в силе по и после вступления в силу данной Конституции, и все законы, не приведённые в действие к дате вступления в силу данной Конституции могут согласно данной статье, быть приведены в силу по и после её вступления в силу однако все такие законы, согласно данной статье, должны быть истолкованы и пояснены со дня вступления в силу данной Конституции изменениями, адаптациями, требованиями и исключениями, необходимыми для соответствия с данной Конституцией.
Статья 163 Лицо, занимающее пост президента до 30 ноября 1991 года должно продолжать его занимать
(1) Лицо, занимающее пост президента до 30 ноября 1991 года должно продолжать его занимать оставшийся срок службы и должно выполнять все функции, полномочия и обязанности, возложенные на него должностью президента согласно данной Конституции, исправленной Законом 19991 года о поправке в конституции Республики Сингапура (упомянутого в данной статье как Закон) как будто его избрали на пост президента граждане Сингапура кроме случаев, когда это лицо освобождает пост президента до истечения срока службы и проводится опрос для избрания нового президента в течение 6 месяцев с момента освобождения поста президента.
(2) Закон не должен влиять на назначение любого лица, сделанное до 30 ноябре 1991 года, и это лицо должно продолжать занимать пост, как будто его назначили в соответствии с нормами данной Конституции, исправленной Законом.
(3) Данная Конституция, исправленная Законом..должна вступить в силу после следующих изменений:
(4) (a) изначальным сроком службы правительства должен являться период, начиная с 30 ноября 1991 года и заканчивающийся в момент, когда премьер-министр и впервые принимают и подписывают Клятву верности в соответствии со статьёй 27 после первых всеобщих выборов после этой даты;
(b) Статья 22b и 22d должны применяться с первого финансового года государственного комитета правительственной компании, начиная не менее, чем через 3 месяца после этой даты;
(c) относительно первого финансового года государственного комитета правительственной компании начинающегося не менее, чем через 3 месяца после этой даты; любое упоминание в статьях 22b и 22d одобренного бюджета предыдущего финансового года государственного комитета или правительственной должно, в отсутствие такого бюджета, читаться как упоминание бюджета предыдущего финансового года, а также
(d) Статья 148a должна применяться относительно первого финансового года правительства, начиная с той даты, как будто резолюция парламента, разрешающая расходы из Фонда развития за предыдущий финансовый год валяется частью финансового законопроекта или финального финансового законопроекта за предыдущий финансовый год.