КОНСТИТУЦИЯ ШТАТА США НЬЮ-ДЖЕРСИ (1947 г.).
(с поправками, внесенными в ноябре 2000 г.)
Конституция, принятая делегатами народа штата Нью-Джерси на съезде в Университете Ратджерса, являющемся университетом штата Нью-Джерси, в г. Нью-Брансуик, который открылся двенадцатого июня и продолжался до десятого сентября одна тысяча девятьсот сорок седьмого года от Рождества Христова.
Мы, народ штата Нью-Джерси, благодарный Всемогущему Богу за гражданские свободы и свободу вероисповедания, которыми Он так долго позволяет нам наслаждаться, и обращающийся к Нему за благословением в связи с нашими начинаниями по обеспечению и передаче этих свобод без их умаления последующим поколениям, торжественно провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию.
СТАТЬЯ I. ПРАВА И ПРИВИЛЕГИИ.
1. Все люди по своей природе являются свободными и независимыми и обладают определенными естественными и неотъемлемыми правами, в том числе правом наслаждаться жизнью и свободой и отстаивать их, право приобретать имущество, владеть им и защищать его, и право стремиться и добиваться безопасности и счастья.
2. a. Вся политическая власть неотъемлемо принадлежит народу. Органы государственного управления служат для защиты, безопасности и блага народа, и народ всегда имеет право подвергать их изменениям или реформам всякий раз, когда это может потребоваться ради общественного блага.
b. Народ сохраняет за собой право отзывать, по прошествии по крайней мере одного года службы, любое выборное должностное лицо, работающее в штате или представляющее штат в Конгрессе США. Законодательное собрание принимает законы, предусматривающие перевыборы в случае отзыва должностных лиц. Любые такие законы должны включать в себя положение о том, что перевыборы в случае отзыва должностных лиц проводятся по просьбе не менее 25% зарегистрированных избирателей избирательного округа отзываемого должностного лица. Если закон о приведении в исполнение такой поправки к Конституции не принимается в течение одного года с момента ее принятия, то секретарь штата издает нормативный акт о приведении в действие этой поправки, но с тем условием, что издаваемые секретарем штата нормативные акты заменяются любым последующим законом, согласующимся с этой поправкой и регламентирующим перевыборы в случае отзыва должностных лиц. Достаточность любого процедурно необходимого изложения причин или оснований является не столько судебным, сколько политическим вопросом.
3. Ни один человек не должен быть лишен бесценной привилегии поклонения Всемогущему Богу таким образом, как велит ему его совесть, и ни под каким предлогом не должен принуждаться к посещению какого-либо места богослужения вопреки его вере и суждению; и ни один человек не должен быть обязан платить десятины, налоги или другие сборы для строительства или ремонта какой-либо церкви или церквей, места или мест богослужения, равно как и для содержания какого-либо священнослужителя или священнослужителей вопреки тому, что он считает правильным или чем умышленно и добровольно занимается.
4. Ни одна религиозная секта не должна учреждаться в порядке предпочтения другой; никакой религиозный или расовый тест не должен являться условием вступления в какую-либо должность или получения общественного доверия.
5. Ни один человек не должен быть лишен возможности использовать какое-либо гражданское или военное право, не должен подвергаться дискриминации при осуществлении какого-либо гражданского или военного права и не должен подвергаться сегрегации в силах народного ополчения или в муниципальных школах на основе религиозных принципов, расы, цвета кожи, родословной или национального происхождения.
6. Каждый человек вправе свободно высказывать, излагать в письменном виде и публиковать свое мнение по всем вопросам, и каждый человек несет ответственность за злоупотребление этим правом. Не должен приниматься никакой закон, ограничивающий или урезающий свободу слова или свободу печати. Во всех судебных преследованиях или обвинительных актах по обвинению в клевете жюри может быть представлена правда в виде доказательств; и если жюри сочтет, что утверждение, по факту которого было выдвинуто обвинение в клевете, является истинным и было предано огласке с благими намерениями и в извинительных целях, то обвиняемому выносится оправдательный приговор; и жюри имеет право определить право и факт.
7. Право народа чувствовать себя в безопасности от необоснованных обысков и выемок в отношении своей личности, домов, документов и личного имущества не должно быть нарушено; и любой ордер должен выдаваться только при наличии достаточного основания и должен быть подкреплен клятвой или торжественным обещанием и описывать место проведения обыска, а также документы и вещи, выемка которых будет производиться.
8. Ни один человек не должен быть привлечен к ответственности за уголовное преступление, кроме как по представлению или на основании обвинительного акта Большого жюри, за исключением дел об импичменте и дел, ведущихся в настоящее время без обвинительного акта или возникающих в армии, военно-морских силах или силах народного ополчения при фактическом несении службы в военное время или при наличии угрозы для государства.
9. Право на рассмотрение дела судом присяжных остается неприкосновенным, но Законодательное собрание вправе санкционировать рассмотрение гражданских дел жюри в составе шести человек. Законодательное собрание вправе постановить, что приговор по любому гражданскому делу может быть вынесен не менее чем пятью шестыми членов жюри. Законодательное собрание вправе санкционировать рассмотрение вопроса о невменяемости без жюри.
10. Во всех уголовных преследованиях обвиняемый имеет право на безотлагательное и гласное рассмотрение дела беспристрастным жюри, на получение информации о характере и основании обвинения, на очную ставку со свидетелями, дающими показания против него, на принудительный привод в суд свидетелей в свою защиту и на помощь адвоката.
11. Ни один человек, которому вынесен оправдательный приговор, не должен быть привлечен к суду за одно и то же преступление. Все обвиняемые до вынесения обвинительного приговора имеют право на освобождение под достаточный залог, за исключением лиц, совершивших тяжкие преступления, когда доказательство их вины очевидно или презумпция обоснована.
12. Не должны требоваться чрезмерные залоги, налагаться чрезмерные штрафы или назначаться жестокие и необычные наказания. Не считается жестоким и необычным наказанием вынесение смертного приговора лицу, признанному виновным в преднамеренном или сознательном причинении смерти или тяжкого телесного повреждения, повлекшего за собой смерть, который собственноручно совершил действие, повлекшее за собой смерть, или который в качестве сообщника способствовал совершению этого преступления посредством предоставления или обещания предоставления чего-либо, имеющего денежную стоимость.
13. Ни один человек не должен быть заключен в тюрьму за долги на основании какого-либо иска или судебного решения, вынесенного по контракту, за исключением дел о мошенничестве; и ни один человек не должен быть заключен в тюрьму за штраф в пользу сил народного ополчения в мирное время.
14. Привилегия судебного приказа о доставлении в суд лица, содержащегося под стражей, для выяснения правомерности содержания его под стражей не должна быть приостановлена, за исключением случая, когда этого требуют соображения общественной безопасности в случае восстания или вторжения.
15. Военнослужащие должны находиться в строгом подчинении у гражданской власти.
16. Ни один военнослужащий не должен быть расквартирован в каком-либо доме без согласия владельца этого дома ни в мирное время, ни в военное время, за исключением случаев, предписанных законом.
17. Актом государственной измены против штата считается лишь ведение войны против него либо примыкание к его врагам, предоставление им помощи и удобств. Ни один человек не должен признаваться виновным в государственной измене, кроме как на основании свидетельских показаний двух свидетелей по данному делу или признания, сделанного в ходе открытого судебного процесса.
18. Народ имеет право свободно собираться, совещаться ради общего благо, доводить свое мнение до сведения своих представителей и ходатайствовать об удовлетворении своих жалоб.
19. Лица, занятые в частном секторе, имеют право объединяться и заключать коллективные трудовые договоры. Лица, занятые в государственном секторе, имеют право объединяться, представлять и доводить до сведения штата или любого его политического подразделения или учреждения свои жалобы и предложения через выбранных ими же представителей.
20. Частная собственность не должна использоваться в государственных целях без справедливой компенсации. Физические лица или частные корпорации не должны быть уполномочены использовать частную собственность в государственных целях без предварительного предоставления справедливой компенсации владельцам.
21. Настоящее перечисление прав и привилегий не должно быть истолковано как умаляющее или отрицающее другие сохраненные за народом права и привилегии.
22. Отношение системы уголовного судопроизводства к жертве преступления должно быть справедливым, сострадательным и уважительным. Жертве преступления не должно быть отказано в праве присутствовать на публичных судебных процессах, за исключением случаев, когда до дачи свидетельских показаний жертва надлежащим образом подвергается секвестру в соответствии с законом или правилами, регламентирующими деятельность судов штата Нью-Джерси. Жертва преступления обладает правами и средствами правовой защиты, предоставленными ей Законодательным собранием. Для целей настоящего параграфа «жертва преступления» означает: a) лицо, которое перенесло физическую или психологическую травму или пострадало вследствие гибели или порчи личного или недвижимого имущества в результате какого-либо преступления или инцидента, в котором было замешано другое лицо, эксплуатирующее автомобиль, находясь под воздействием наркотических веществ или алкоголя, b) супруг (супруга), родитель, опекун по завещанию, дед (бабка), ребенок или родной брат (родная сестра) покойного в случае убийства.
В параграф 2 Статьи I внесена поправка, действующая с 1 января 1994 г.; в параграф 9 Статьи I внесена поправка, действующая с 4 декабря 1973 г.; в параграф 12 Статьи I внесена поправка, действующая с 3 декабря 1992 г.; Статья I дополнена параграфом 22, действующим с 5 декабря 1991 г.
СТАТЬЯ II. ВЫБОРЫ И ИЗБИРАТЕЛЬНОЕ ПРАВО.
РАЗДЕЛ I.
1. Всеобщие выборы проводятся ежегодно в первый вторник ноября, но время проведения таких выборов может быть изменено в законодательном порядке. Губернатор и члены Законодательного собрания избираются на всеобщих выборах. Местные выборные должностные лица избираются на всеобщих выборах или в другое время, предписанное законом.
2. Все вопросы, выносимые на рассмотрение народа всего штата, ставятся на голосование на следующих всеобщих выборах, проводимых не менее чем через 70 дней после совершения губернатором или Законодательным собранием (в зависимости от обстоятельств) окончательного действия, необходимого для вынесения этих вопросов на рассмотрение. Формулировка любого такого вопроса публикуется не менее одного раза в не менее чем одной газете каждого округа, если там издаются какие-либо газеты, не менее чем за 60 дней до выборов, на которых этот вопрос будет вынесен на рассмотрение народа, и если формулировка этого вопроса не будет опубликована таким образом, то итоги голосования по данному вопросу будут признаны недействительными.
В параграф 2 Статьи II внесена поправка, действующая с 8 декабря 1988 г.
3. (a) Каждый гражданин США в возрасте 18 лет, который постоянно проживает на территории данного штата и округа, в котором он заявляет о наличии у него права голоса, в течение 30 дней до выборов, имеет право голосовать по кандидатурам всех должностных лиц, которые избираются в настоящее время или могут избираться впоследствии народом, и по всем вопросам, которые могут быть вынесены на всенародное голосование.
(b) (Изъято в соответствии с поправкой, действующей с 5 декабря 1974 г.).
(c) Любое лицо, зарегистрированное в качестве избирателя в любом избирательном округе данного штата, которое переехало или должно переехать в другой штат или округ в пределах данного штата и не имеет там права голоса вследствие недостаточного срока постоянного проживания на территории такого штата или округа, в качестве гражданина США имеет право голосовать исключительно по кандидатурам выборщиков Президента и вице-президент США посредством бюллетеня для заочного голосования по кандидатурам выборщиков Президента в округе, из которого он выехал, таким образом, как определит Законодательное собрание.
В параграф 3 Статьи II внесена поправка, действующая с 5 декабря 1974 г.
4. В военное время ни один избиратель, состоящий на воинской службе штата или в Вооруженных Силах США, не должен быть лишен своего права голоса по причине отсутствия в своем избирательном округе. В мирное время Законодательное собрание может принять решение о заочном голосовании военнослужащих Вооруженных Сил США. Законодательное собрание может определить порядок, время и место для такого заочного голосования, а также для возвращения их голосов в избирательный округ, в котором они постоянно проживают, и подсчета их в этом округе.
5. Ни одно лицо, состоящее на военной, военно-морской или морской службе США, не должно считаться постоянно проживающим на территории данного штата на том основании, что оно расквартировано в каком-либо гарнизоне, казарме, военной или военно-морской базе или станции на территории данного штата.
6. Ни одно слабоумное или душевнобольное лицо не должно пользоваться избирательным правом.
7. Законодательное собрание может принимать законы о лишении избирательного права лиц, признанных виновными в совершении таких преступлений, которые оно определит. Любое лицо, лишенное избирательного права на таком основании и помилованное или иным образом восстановленное в избирательных правах, должно вновь пользоваться этим правом.
РАЗДЕЛ II.
1. (a) После каждой федеральной переписи населения, проведенной в году, заканчивающемся на ноль, Комиссия по пересмотру распределения избирательных округов штата Нью-Джерси учреждает избирательные округа по выборам в Конгресс. Комиссия состоит из 13 членов, ни один из которых не должен являться членом или сотрудником Конгресса США. Члены Комиссии назначаются с учетом необходимости обеспечения географического, этнического и расового многообразия в порядке, указанном в настоящем Разделе.
(b) Вначале назначаются 12 членов в следующем порядке:
(1) двух членов назначает председатель Сената;
(2) двух членов назначает спикер Генеральной ассамблеи;
(3) двух членов назначает лидер меньшинства в Сенате;
(4) двух членов назначает лидер меньшинства в Генеральной ассамблее;
(5) двух членов назначает председатель комитета той политической партии в штате, чей кандидат на должность губернатора набрал на последних губернаторских выборах наибольшее количество голосов, и еще двух членов назначает председатель комитета той политической партии в штате, чей кандидат на должность губернатора набрал на этих выборах второе по величине количество голосов. Назначения членов Комиссии в соответствии с настоящим подпараграфом должны производиться не позднее 15 июня каждого года, заканчивающегося на единицу, и производящие эти назначения должностные лица должны удостоверить эти назначения секретарю штата не позднее 1 июля того же года.
Каждая назначенная таким образом партийная делегация назначает одного из своих членов своим председателем, полномочным делать такие удостоверения и решать задачи, которые обоснованно поставят перед ним члены этой делегации.
(c) Затем назначается один независимый член, который должен в течение пяти последних лет постоянно проживать на территории данного штата, но который не должен в течение этого периода занимать государственные или партийные должности в данном штате. Независимый член назначается, если за него проголосуют по крайней мере семь из ранее назначенных членов Комиссии не позднее 15 июля каждого года, заканчивающегося на единицу, и эти члены должны удостоверить это назначение секретарю штата не позднее 20 июля того же года. Если ранее назначенные члены не назначат независимого члена в отведенный для этого срок, они должны удостоверить это Верховному Суду не позднее 20 июля, сообщив имена двух лиц, которые при окончательном голосовании по вопросу о назначении независимого члена набрали наибольшее количество голосов. После получения такого удостоверения Верховный Суд не позднее 10 августа большинством голосов своих полностью полномочных членов выбирает из этих двух лиц, имена которых ему были сообщены, того, кто больше подходит в силу своего образования и профессионального опыта, прежней службы в органах государственной власти или по иным соображениям и кто продемонстрировал свою способность представлять интересы народа данного штата, и назначают его независимым членом. Суд должен удостоверить это назначение секретарю штата не позднее 15 августа.
(d) Вакансии в Комиссии, возникающие до удостоверения Комиссией избирательных округов по выборам в Конгресс или в течение любого периода, в который учрежденные Комиссией округа могут быть оспорены или оспариваются в суде, заполняются точно так же, как производились первоначальные назначения, в течение пяти дней с момента их возникновения. В случае возникновения вакансии на место независимого члена, если другие члены Комиссии не смогут заполнить эту вакансию в течение вышеозначенного пятидневного периода, они должны удостоверить свою неспособность сделать это в течение трех дней по истечении указанного периода Верховному Суду, который должен выбрать лицо для заполнения вакансии в течение пяти дней после получения этого удостоверения.
2. Независимый член исполняет обязанности председателя Комиссии. Комиссия проводит заседание для решения организационных вопросов как можно скорее после удостоверения назначения независимого члена, но не позднее первой среды сентября каждого года, заканчивающегося на единицу. На организационном заседании члены Комиссии должны решить такие организационные вопросы, которые они сочтут уместными. Впоследствии заседания Комиссии могут созываться председателем или по просьбе семерых членов, и на любом заседании Комиссии семеро ее членов образуют кворум для принятия любого решения.
3. Не позднее третьего вторника каждого года, заканчивающегося на два, или в течение трех месяцев после получения в каждое десятилетие соответствующим должностным лицом штата официального заявления секретаря Палаты представителей США, направленного в соответствии с федеральным законодательством, в отношении числа мест в Палате представителей, закрепленных за данным штатом на это десятилетие, в зависимости от того, что наступит позднее, Комиссия должна удостоверить секретарю штата учреждение избирательных округов по выборам в Конгресс. Комиссия должна удостоверить учреждение округов большинством голосов своих полностью полномочных членов, поданных на открытом публичном заседании, о проведении которого общественность должна быть уведомлена не менее чем за 24 часа. Любое голосование Комиссии по предложению об удостоверении принятия плана распределения избирательных округов по выборам в Конгресс должно проводиться поименно и протоколироваться, и голос любого члена в поддержку любого плана распределения избирательных округов по выборам в Конгресс аннулирует любой голос, ранее поданный этим членом в поддержку другого плана распределения избирательных округов по выборам в Конгресс в течение периода деятельности Комиссии. Если Комиссия не сможет удостоверить учреждение избирательных округов в требуемый срок в силу того, что за тот или иной план не было подано семь голосов, то два плана распределения избирательных округов, набравшие наибольшее количество голосов, но не менее пяти голосов, представляются на рассмотрение Верховного Суда, который должен выбрать из них тот, который в наибольшей степени отвечает требованиям Конституции и законов США, и удостоверить свой выбор.
4. Комиссия по пересмотру распределения избирательных округов штата Нью-Джерси проводит не менее трех публичных слушаний в различных частях штата. Комиссия, с учетом ограничений, накладываемых временем и соображениями удобства, рассматривает письменные планы по учреждению избирательных округов по выборам в Конгресс, представляемые представителями общественности.
5. Заседания Комиссии по пересмотру распределения избирательных округов штата Нью-Джерси проводятся в удобное время и в удобных местах и, за исключением публичных слушаний, предусмотренных параграфом 4 настоящего раздела, и заседаний, на которых удостоверяется учреждение избирательных округов в соответствии с предписаниями параграфа 3 настоящего раздела, могут быть закрыты для общественности.
6. Законодательное собрание ассигнует средства, необходимые для эффективной деятельности Комиссии по пересмотру распределения избирательных округов штата Нью-Джерси.
7. Невзирая на любое содержащееся в настоящей Конституции положение об обратном и за исключением случаев, предусмотренных Конституцией или законами США, никакой суд данного штата, кроме Верховного Суда, не обладает юрисдикцией в отношении судебного разбирательства, в котором оспаривается назначение членов Комиссии по пересмотру распределения избирательных округов штата Нью-Джерси или любое действие, включая учреждение избирательных округов по выборам в Конгресс, совершенное Комиссией или другим государственным должностным лицом или органом в соответствии с положениями настоящего Раздела.
8. Учреждение избирательных округов по выборам в Конгресс впоследствии используется для избрания членов Палаты представителей и остается неизменным в течение всего следующего года, заканчивающегося на ноль, в котором проводится федеральная перепись населения данного штата.
9. Если какой-либо план, удостоверенный Комиссией, объявляется незаконным, то Комиссия должна провести реорганизацию и принять другой план распределения избирательных округов по выборам в Конгресс в том же порядке, как предписано в настоящем разделе, и в течение срока, предписанного судом, или в течение такого более короткого срока, который может быть необходим для обеспечения вступления нового плана в силу при проведении следующих первичных и всеобщих выборов всех членов Палаты представителей США.
Статья II дополнена Разделом II, действующим с 7 декабря 1995 г.
СТАТЬЯ III. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ПОЛНОМОЧИЙ ГОСУДАРСТВЕННОГО УПРАВЛЕНИЯ
1. Полномочия государственного управления распределяются между тремя различными ветвями власти – законодательной, исполнительной и судебной. Никакое лицо или лица, принадлежащие или составляющие одну ветвь власти, не должны осуществлять никакие из полномочий, надлежащим образом принадлежащие любым другим ветвям власти, за исключением случаев, прямо предусмотренных в настоящей Конституции.
СТАТЬЯ IV. ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ.
РАЗДЕЛ I.
1. Законодательная власть принадлежит Сенату и Генеральной ассамблее.
2. Ни одно лицо не может быть членом Сената, если оно не достигло возраста тридцати лет и не является гражданином и постоянным жителем штата в течение четырех лет и гражданином и постоянным жителем округа, от которого оно избирается, в течение одного года до своего избрания. Ни одно лицо не может быть членом Генеральной ассамблеи, если оно не достигло возраста двадцати одного года и не является гражданином и постоянным жителем штата в течение двух лет и гражданином и постоянным жителем округа, от которого оно избирается, в течение одного года до своего избрания. Ни одно лицо не правомочно быть членом Законодательного собрания, если оно не обладает избирательным правом.
В Раздел I Статьи IV внесена поправка, действующая с 8 декабря 1966 г.
3. Законодательное собрание каждого созыва формируется на срок 2 года, начиная с полудня второго вторника января каждого четного года, когда Сенат и Генеральная ассамблея должны провести свои раздельные заседания для решения организационных вопросов и начаться первая ежегодная сессия Законодательного собрания. Вышеозначенная первая ежегодная сессия прекращается в полдень второго вторника января следующего года, когда должна начаться вторая ежегодная сессия, которая прекращается в полдень второго вторника января следующего года, но любое заседание может быть досрочно прекращено путем объявления перерыва на неопределенный срок. Вся деятельность любой из палат или любого из их комитетов, которая велась в момент окончания первой ежегодной сессии, может быть возобновлена на второй ежегодной сессии. Законодательный год начинается в полдень второго вторника января каждого года.
В параграф 3 Раздела I Статьи IV внесена поправка, действующая с 3 декабря 1968 г. (распространяется на Законодательное собрание созыва 1970 г. и последующих лет.)
4. Специальные заседания Законодательного собрания созываются губернатором по ходатайству большинства всех членов каждой палаты и могут созываться губернатором всякий раз, когда, по его мнению, этого требуют общественные интересы.
РАЗДЕЛ II.
1. В состав Сената входят сорок сенаторов, распределенных между избирательными округами по выборам в Сенат как можно более пропорционально численности их населения, обнародованной в ходе последней проводящейся раз в десять лет переписи населения США, и в соответствии с методом равных пропорций. В состав каждого избирательного округа по выборам в Сенат должен входить, по возможности, один единственный округ или, если это невозможно, два или более примыкающих друг к другу целых округа.
2. Каждый сенатор избирается юридически правомочными избирателями избирательного округа по выборам в Сенат за исключением того, что, если в состав избирательного округа по выборам в Сенат входят два или более округа и данному округу выделено два места в Сенате, то от каждого избирательного округа по выборам в Генеральную ассамблею юридически правомочными избирателями избирается по одному сенатору. Каждый сенатор избирается на срок, начинающийся в полдень второго вторника ближайшего января после его избрания и заканчивающийся в полдень второго вторника января четыре года спустя, за исключением того, что каждый сенатор, избираемый на срок, начинающийся в январе второго года после года, в котором проводится проводящаяся раз в десять лет перепись населения США, избирается на срок два года.
3. В состав Генеральной ассамблеи входят восемьдесят членов. Каждый избирательный округ по выборам в Сенат, которому выделено только одно место в Сенате, образует избирательный округ по выборам в Генеральную ассамблею. Каждый из остальных избирательных округов по выборам в Сенат разделяется на избирательные округа по выборам в Генеральную ассамблею, на каждый из которых должно приходиться такое же число мест в Сенате, какое выделено данному избирательному округу по выборам в Сенат. В состав избирательных округов по выборам в Генеральную ассамблею входят примыкающие друг к другу территории, как можно более компактные и одинаковые по численности населения, и каждый такой округ ни в коем случае не должен содержать менее восьмидесяти и более ста двадцати процентов от одной сороковой общей численности населения штата, сообщенной в ходе последней проводящейся раз в десять лет переписи населения США. Если это не является необходимым для выполнения вышеизложенных требований, то никакой округ или муниципалитет не должен быть разделен между избирательными округами по выборам в Генеральную ассамблею, если он не содержит более одной сороковой общей численности населения штата, и никакой округ или муниципалитет не должен быть разделен между рядом избирательных округов по выборам в Генеральную ассамблею, численность населения которых превышает целое число, полученное путем деления численности населения округа или муниципалитета на одну сороковую общей численности населения штата, плюс единица.
4. Два члена Генеральной ассамблеи избираются юридически правомочными избирателями каждого избирательного округа по выборам в Генеральную ассамблею на сроки, начинающиеся в полдень второго вторника ближайшего января после их избрания и заканчивающиеся в полдень второго вторника января два года спустя. В параграфы 1, 2, 3 и 4 Раздела II Статьи IV внесены поправки, действующие с 8 декабря 1966 г.
РАЗДЕЛ III.
1. После следующей и каждой последующей проводящейся раз в десять лет переписи населения США учреждаются избирательные округа по выборам в Сенат и избирательные округа по выборам в Генеральную ассамблею, и между ними распределяются места в Сенате и Генеральной ассамблеи Комиссией по пропорциональному распределению в составе десяти членов, пятеро из которых назначаются председателем комитета каждой из двух политических партий в штате, кандидаты которых на должность губернатора набрали на последних губернаторских выборах наибольшее количество голосов. При осуществлении таких назначений каждый председатель такого комитета исходит из необходимости обеспечения представительства различных географических районов штата. Назначения членов Комиссии производятся не позднее 15 ноября года, в котором проводится такая перепись населения, и удостоверяются секретарем штата не позднее 1 декабря того же года. Комиссия большинством голосов всех своих членов удостоверяет секретарю штата учреждение избирательных округов по выборам в Сенат и Генеральную ассамблею и пропорциональное распределение мест в Сенате и Генеральной ассамблее в течение одного месяца после получения губернатором официальных результатов проводящейся раз в десять лет переписи населения США по штату Нью-Джерси или не позднее 1 февраля следующего года после переписи населения, в зависимости от того, какая из этих двух дат наступит позднее.
2. Если Комиссия по пропорциональному распределению не удостоверит таким образом секретарю штата такое учреждение и пропорциональное распределение не позднее установленной даты или если до наступления этой даты она определит, что не сможет сделать это, она удостоверяет это главному судье Верховного Суда штата Нью-Джерси, который назначает одиннадцатого члена Комиссии. Сформированная таким образом, Комиссия большинством голосов всех своих членов в течение одного месяца после назначения такого одиннадцатого члена удостоверяет секретарю штата учреждение избирательных округов по выборам в Сенат и Генеральную ассамблею и пропорциональное распределение мест в Сенате и Генеральной ассамблее.
3. Такое учреждение и пропорциональное распределение впоследствии используются для избрания членов Законодательного собрания и остаются неизменными до тех пор, пока губернатором не будут получены официальные результаты следующей проводящейся раз в десять лет переписи населения США по штату Нью-Джерси. В параграфы 1, 2 и 3 Раздела III Статьи IV внесены поправки, действующие с 8 декабря 1966 г.
РАЗДЕЛ IV.
1. Любая вакансия в Законодательном собрании, возникшая не вследствие истечения срока полномочий, заполняется путем избрания на неистекшую часть срока полномочий лишь на следующих всеобщих выборах, проводимых не ранее чем через 51 день после возникновения вакансии, за исключением того, что никакая вакансия не должна заполняться на всеобщих выборах, непосредственно предшествующих истечению срока полномочий, в который возникает эта вакансия. На промежуточный срок до проведения выборов и определения правомочий преемника на вакантное место или на остаток срока полномочий в случае возникновения вакансии, которая не может быть заполнена в соответствии с положениями настоящего параграфа на всеобщих выборах, вакансия заполняется в течение 35 дней членами окружного комитета политической партии, выдвинутое которой публичное должностное лицо было кандидатом от муниципалитетов, округов или их подразделений, образующих избирательный округ по выборам в Законодательное собрание. В параграф 1 Раздела IV Статьи IV внесена поправка, действующая с 8 декабря 1988 г.
2. Каждая палата сама является судьей правомерности выборов, их результатов и квалификаций ее собственных членов. Большинство всех членов каждой из палат образуют кворум, необходимый для ведения дел, однако палата и в меньшем составе может переносить свои заседания с одного дня на другой и может быть уполномочена обеспечивать принудительную явку отсутствующих членов таким способом и под угрозой таких санкций, какие каждая палата может предусмотреть.
3. Каждая палата избирает своих должностных лиц, определяет регламент проведения своих заседаний и наказывает своих членов за нарушение порядка. Она может исключить из своих рядов какого-либо члена двумя третями голосов всех своих членов.
4. Каждая палата ведет журнал своих заседаний и время от времени публикует его. «Да» и «нет», высказанные членами каждой из палат при голосовании по какому-либо вопросу, по требованию одной пятой присутствующих членов заносятся в журнал.
5. Ни одна из палат во время заседания Законодательного собрания не может без согласия другой переносить заседания более чем на три дня или назначать их в ином месте, нежели то, где заседают обе палаты.
6. Все законопроекты и совместные резолюции должны подвергаться трем чтениям в каждой палате перед их окончательным принятием. Никакой законопроект или совместная резолюция не должны подвергаться третьему чтению ни в какой палате до прошествия одного полного календарного дня со дня второго чтения, но если какая-либо из палат тремя четвертями голосов всех своих членов, выраженных занесенными в журнал «да» и «нет», примет решение, что какой-либо законопроект или совместная резолюция является чрезвычайной мерой, то она может немедленно перейти от второго чтения к третьему. Никакой законопроект или совместная резолюция не могут быть приняты, если большинство всех членов каждой палаты не присутствуют лично на их обсуждении и не согласны на такое обсуждение, и «да» и «нет», высказанные членами, голосующими по вопросу об окончательном принятии такого законопроекта или совместной резолюции, заносятся в журнал.
7. Члены Сената и Генеральной ассамблеи ежегодно получают в течение всего срока, на который они избраны и в течение которого они пребывают в должности, вознаграждение, время от времени устанавливаемое законом, и кроме этого ни прямо, ни косвенно не получают больше никаких других денежных пособий или жалований ни для какой цели. Председатель Сената и спикер Генеральной ассамблеи в силу занимаемых ими должностей получают каждый дополнительное денежное пособие, равное одной трети вознаграждения, выплачиваемого им как членам.
8. Размер вознаграждения членам Сената и Генеральной ассамблеи устанавливается на первом заседании Законодательного собрания, проведенном после вступления настоящей Конституция в силу, и впоследствии может время от времени увеличиваться или уменьшаться законом, но никакое увеличение или уменьшение не будет иметь силы до наступления следующего законодательного года после ближайших всеобщих выборов членов Генеральной ассамблеи.
9. Члены Сената и Генеральной ассамблеи во всех случаях, за исключением государственной измены и тяжкого правонарушения, будут иметь привилегию на защиту от ареста во время своего присутствия на заседании своих соответствующих палат, а также во время следования на такое заседание и возвращения с него; и они не должны подвергаться допросу в каком-либо ином месте, по какому бы то ни было заявлению, речи или дебатам в какой-либо из палат и на каком-либо заседании какого-либо комитета Законодательного собрания.
РАЗДЕЛ V.
1. Ни один член Сената или Генеральной ассамблеи в течение срока, на который он избран, не может выдвигаться, избираться или назначаться на какую-либо оплачиваемую гражданскую должность в органах власти штата, которая была создана законом или вознаграждения за занятие которой были увеличены законом в течение такого срока. Положения настоящего параграфа не запрещают избрание какого-либо лица губернатором либо членом Сената или Генеральной ассамблеи.
2. Законодательное собрание может создавать любую комиссию, комитет или другой орган, главной задачей которого является оказание ему помощи или содействия в осуществлении им своих функций. Члены Законодательного собрания могут назначаться на службу в любом таком органе.
3. Если какой-либо член Законодательного собрания становится членом Конгресса или вступает в какую-либо оплачиваемую федеральную или штатовскую должность, то после этого его место в Законодательном собрании становится вакантным.
4. Ни один член Конгресса, ни одно лицо, занимающее какую-либо оплачиваемую федеральную или штатовскую должность, и ни один судья какого-либо суда не имеет право претендовать на место в Законодательном собрании.
5. Ни Законодательное собрание, ни одна из его палат не могут избирать или назначать какое-либо исполнительное, административное или судебное должностное лицо, за исключением аудитора штата.
РАЗДЕЛ VI.
1. Все законопроекты о государственных доходах исходят от Генеральной ассамблеи, но, как и по другим законопроектам, Сенат может предлагать поправки к ним или соглашаться с такими поправками.
2. Законодательное собрание может принимать общие законы, в соответствии с которыми муниципалитеты, за исключением округов, могут издавать постановления о районировании, относящие строго к указанным округам и регулирующие на их территории здания и сооружения в зависимости от их конструкции, характера и степени их эксплуатации, а также в зависимости от характера и степени использования земли, и осуществление такого полномочия будет считаться относящимся к полицейским полномочиям штата. Такие законы подлежат отмене или изменению Законодательным собранием.
3. Любое учреждение или политическое подразделение штата или любое учреждение какого-либо политического подразделения штата, которое может быть уполномочено присвоить или иным образом приобрести право частной собственности на какую-либо автомагистраль, бульвар, аэропорт, место или элемент благоустройства общего пользования либо его применения, могут быть уполномочены законом присвоить или иным образом приобрести абсолютное безусловное право собственности на сервитуты или выгоду от ограничений в отношении примыкающего имущества для сохраненности и охраны этой автомагистрали, бульвара, аэропорта, места или элемента благоустройства общего пользования либо применения; но такое присвоение должно осуществляться за справедливое вознаграждение.
4. В целях обеспечения преемственности деятельности штатовских, окружных и местных органов государственной власти в периоды чрезвычайных ситуаций, возникающих в результате бедствий, вызванных вражеским нападением, Законодательное собрание имеет право и прямую и непрерывную обязанность законом: (1) обеспечить, до возникновения такой чрезвычайной ситуации, оперативную и временную преемственность полномочий и обязанностей государственных должностей любого рода, вакансии по которым заполняются как путем выборов, так и путем назначения, занимаемых лицами, которые могут лишиться возможности продолжать осуществлять полномочия и обязанности, предусмотренные такими должностями, и (2) принять другие меры, которые могут быть необходимы и уместны для обеспечения преемственности деятельности органов государственной власти. При осуществлении предусмотренных настоящим полномочий Законодательное собрание должно во всех отношениях выполнять требования настоящей Конституции, кроме случая, когда, по мнению Законодательного собрания, это неосуществимо или могло бы привести к неоправданной задержке. Раздел VI Статьи IV дополнен параграфом 4, действующим с 7 декабря 1961 г.
РАЗДЕЛ VII.
1. Законодательное собрание не занимается расторжением браков.
2. Законодательное собрание не санкционирует проведение каких-либо азартных игр какого-либо рода, если прежде большинством голосов, поданных народом на специальных выборах, или большинством голосов, поданных юридически правомочными избирателями штата, голосующими на всеобщих выборах, не будут представлены и санкционированы ограничения и механизмы контроля в отношении этого бизнеса, за исключением того, что без любого такого представления или санкции:
A. Добросовестные ветераны, благотворительные, образовательные, религиозные или существующие в форме братств организации, гражданские клубы и клубы для военнослужащих, ассоциации или клубы для граждан старшего поколения, добровольческие пожарные команды и отряды скорой помощи или спасательные отряды могут на законных основаниях, в соответствии с такими ограничениями и под таким контролем, которые должны время от времени предписываться Законодательным собранием законом, проводить азартные игры конкретной разновидности, иногда именуемой бинго или лото, сводящиеся к продаже прав участия в них и вручению призов, в каковые азартные игры играют с помощью карточек, на которые нанесены цифры или другие обозначения не менее чем по 5 в одной строке, когда держатель покрывает цифры по мере того, как аналогичным образом пронумерованные предметы извлекаются из коробки, ящика, мешка или сосуда, и победителем в которой становится лицо, которое первым покроет заранее определенный набор цифры на такой карточке, при условии, что вся чистая выручка от таких азартных игр предназначается для использования в образовательных, благотворительных, патриотических, религиозных или продиктованных заботой об интересах общества целях, а в случае ассоциаций или клубов для граждан старшего поколения – для поддержки таких организаций, в любом муниципалитете, в котором большинство правомочных избирателей, голосующих по данному вопросу, на общих или специальных выборах, если представление оных предписано Законодательным собранием законом, санкционирует проведение там таких азартных игр.
B. Законодательное собрание может на законных основаниях разрешить законом ветеранам, благотворительным, образовательным, религиозным или существующим в форме братств организациям, гражданским клубам и клубам для военнослужащих, ассоциациям или клубам для граждан старшего поколения, добровольческим пожарным командам и отрядам скорой помощи или спасательным отрядам проводить азартные игры конкретной разновидности, иногда именуемой вещевыми лотереями, сводящиеся к продаже прав участия в них и вручению призов, каковые азартные игры проводятся путем розыгрыша или случайного распределения призов, при условии, что вся чистая выручка от таких азартных игр предназначается для использования в образовательных, благотворительных, патриотических, религиозных или продиктованных заботой об интересах общества целях, а в случае ассоциаций или клубов для граждан старшего поколения – для поддержки таких организаций, в любом муниципалитете, в котором такой закон принимается большинством правомочных избирателей, голосующих по данному вопросу, на общих или специальных выборах, если представление оных предписано законом; а также Законодательное собрание может на законных основаниях время от времени ограничивать и контролировать законом проведение таких азартных игр.
C. Законодательное собрание может на законных основаниях санкционировать проведение штатовских лотерей, сводящихся к продаже прав участия в них и вручению призов путем розыгрыша, при условии, что вся чистая выручка от любой такой лотереи предназначается для учреждений штата и финансирования оказываемой штатом поддержки образования. При этом, однако, Законодательное собрание ни под каким предлогом не правомочно заимствовать, ассигновать или использовать чистую выручку от лотереи для содержания под стражей совершеннолетних уголовных преступников или несовершеннолетних, признанных по суду делинквентными, предоставления им жилья, осуществления надзора за ними, оказания на них некарательного воздействия или реализации предназначенных для них образовательных программ, равно как и для строительства, кадрового обеспечения, поддержки, содержания или эксплуатации исправительного учреждения для совершеннолетних или несовершеннолетних.
D. Законодательное собрание может на законных основаниях санкционировать законом учреждение и деятельность, при регулировании и под контролем Сената, игорных домов или казино в пределах ранее установленных границ города Атлантик-Сити (округ Атлантик), а также лицензировать и облагать налогами такую деятельность и оборудование, используемое в связи с осуществлением такой деятельности. Любой закон, санкционирующий учреждение и деятельность таких игорных заведений, должен предусматривать получение штатом доходов от этой деятельности, которые должны использоваться исключительно для финансирования снижения налогов на имущество, арендной платы, платы за телефон, газ и электроэнергию и коммунальных платежей для правомочных граждан старшего поколения и нетрудоспособных постоянных жителей штата, а также для финансирования предоставления дополнительных или расширения уже существующих медицинских услуг или льгот либо транспортных услуг или льгот для правомочных граждан старшего поколения и нетрудоспособных постоянных жителей штата в соответствии с такими формулами, которые Законодательное собрание должно определить законом. Вид и количество таких казино или игорных домов и азартных игр, которые могут проводиться в любом таком заведении, определяются положениями или в соответствии с положениями закона, санкционирующего учреждение и деятельность оных.
E. Законодательное собрание может на законных основаниях санкционировать законом: (1) синхронную визуальную трансляцию скачек с участием беговых и запряженных лошадей, проводимых на ипподромах, расположенных на территории данного штата или за ее пределами, или и там, и там, на игорные дома или казино в городе Атлантик-Сити; (2) конкретные ограничения и контроль приема в этих игорных заведениях ставок на результаты этих скачек. Доля штата в доходах от этой деятельности используется для предоставления услуг в пользу правомочных граждан старшего поколения, как предусмотрено законом.
F. Законодательное собрание может на законных основаниях санкционировать законом конкретные ограничения и контроль приема ставок на результаты транслируемых в прямом эфире или в записи скачек беговых и запряженных лошадей, проводимых на территории данного штата или за ее пределами. Доля штата в доходах от этой деятельности используется в целях, предусмотренных законом. В параграф 2 Раздела VII Статьи IV внесена поправка, действующая со 2 декабря 1999 г.
3. Законодательное собрание не должно принимать никакие билли об опале, никакие законы, имеющие обратную силу, или законы, умаляющие обязательную силу контрактов или лишающие какую-либо сторону любого средства принудительного приведения в исполнения какого-либо контракта, которое существовало на момент заключения этого контракта.
4. Во избежание ненадлежащих влияний, которые могут явиться результатом смешения в одном и том же акте не связанных друг с другом вещей, каждый закон должен охватывать только один предмет, и этот предмет должен быть отражен в его названии. Настоящий параграф не лишает законной силы никакой закон, предписывающий или устанавливающий какую-либо компиляцию, объединение, пересмотр или реорганизацию статутного права в полном объеме или отдельных его частей.
5. Никакой закон не должен возобновляться или подвергаться поправкам в силу одного только своего названия, но возобновленный акт или раздел или разделы, подвергнутые поправкам, включаются в полном объеме. Не должен приниматься никакой акт, который предусматривает, что какой-либо существующий закон или какая-либо его часть становится или считается частью этого акта, или который предписывает применение какого-либо существующего закона или какой-либо его части, кроме как путем включения оного или оной в такой акт.
6. Законы данного штата должны начинаться со следующей фразы: «Да будет установлено Сенатом и Генеральной ассамблеей штата Нью-Джерси».
7. Никакой общий закон не должен включать в себя какое-либо положение частного, специального или местного характера.
8. Никакой частный, специальный или местный закон не должен приниматься, если не было выдано предварительное публичное уведомление о намерении ходатайствовать о принятии этого закона и о его общем предмете. Такое уведомление должно быть выдано в такое время и таким образом и должно быть подкреплено такими доказательствами, и эти доказательства должны охраняться таким образом, как предписано законом.
9. Законодательное собрание не должно принимать никаких частных, специальных или местных законов:
(1) санкционирующих продажу любых земель, полностью или частично принадлежащих какому-либо несовершеннолетнему лицу или лицам либо другим лицам, которые на тот момент могут быть неправоспособными;
(2) вносящих изменения в закон о наследовании;
(3) предусматривающих изменение места рассмотрения гражданских или уголовных дел;
(4) отбирающих членов большого или малого жюри, формирующих их состав, вызывающих их в суд или составляющих их список;
(5) создающих, увеличивающих или уменьшающих вознаграждения, срок полномочий или права пребывания в должности любых государственных должностных лиц или служащих;
(6) имеющих отношение к налогообложению или льготам по налогообложению;
(7) предусматривающих управление и контроль в отношении бесплатных муниципальных школ;
(8) предоставляющих любому юридическому лицу, ассоциации или физическому лицу любые исключительные привилегии, иммунитеты или льготы любого рода;
(9) предоставляющих любому юридическому лицу, ассоциации или физическому лицу право прокладывать железнодорожные пути;
(10) предусматривающих планировку, открытие, изменение, строительство, содержание и ремонт дорог или автомагистралей;
(11) освобождающих любую дорогу, земельный участок в черте города, улицу, аллею или объекты общего пользования;
(12) назначающих местных должностных лиц или комиссии для регулирования муниципальных дел;
(13) регулирующих внутренние дела муниципалитетов, образованных для органов местного самоуправления и округов, за исключением случаев, предусмотренных в настоящей Конституции.
Законодательное собрание принимает общие законы в отношении случаев, перечисленных в настоящем параграфе, и всех прочих случаев, которые, по его мнению, могут быть охвачены общими законами. Законодательное собрание не должно принимать никакой специальный закон, предоставляющий корпоративные полномочия, но должно принимать общие законы, в соответствии с которыми могут учреждаться корпорации и приобретаться корпоративные полномочия любого рода, которые, тем не менее, могут быть аннулированы или изменены по воле Законодательного собрания.
10. По ходатайству руководящего органа любой муниципальной корпорации, образованной для местного самоуправления, или любого округа, и по решению, принятому двумя третями голосов всех членов каждой палаты Законодательное собрание может принимать частные, специальные или местные законы, регулирующие внутренние дела муниципалитета или округа. Такое ходатайство должно быть санкционировано в порядке, установленном общим законодательством, и должно определять общий характер закона, который предполагается принять. Такой закон должен вступить в силу только в том случае, если он принят постановлением руководящего органа муниципалитета или округа или голосованием его юридически правомочных избирателей. Законодательное собрание должно предписать в таком законе или в общем законодательстве метод принятия такого закона и порядок издания постановления о его принятии или проведения голосования, в зависимости от обстоятельств.
11. Положения настоящей Конституции и любого закона, касающегося муниципальных корпораций, образованных для местного самоуправления, или округов, должны либерально истолковываться в их пользу. Полномочия округов и таких муниципальных корпораций включают в себя не только те, которые предоставлены в прямой форме, но и те, которые имеют необходимый или справедливый подразумеваемый смысл, присущи прямо предоставленным полномочиям или являются их обязательным условием, не противоречат настоящей Конституции или законодательству и не запрещены оными.
12. Невзирая на любое другое положение настоящей Конституции и независимо от любого права на сохранение конфиденциальности или заинтересованности в сохранении конфиденциальности, Законодательное собрание может на законных основаниях санкционировать законом раскрытие широкой общественности информации о личности, конкретном и общем местонахождении, физических характеристиках и стажа преступной деятельности лиц, признанных виновными в совершении какого-либо сексуального преступления. Объем, порядок и формат раскрытия такой информации определяются положениями закона, санкционирующего такое раскрытие.
Раздел VII Статьи IV дополнен параграфом 12, действующим с 7 декабря 2000 г.
РАЗДЕЛ VIII.
1. Прежде чем члены Законодательного собрания приступят к исполнению своих должностных обязанностей, они должны дать и подписать следующую клятву или торжественное обещание: «Я торжественно клянусь (или заявляю), что буду поддерживать Конституцию США и Конституцию штата Нью-Джерси и добросовестно исполнять должностные обязанности сенатора (или члена Генеральной ассамблеи) в силу моих способностей». Вновь избранные члены Сената или Генеральной ассамблеи уполномочены принимать друг у друга вышеуказанную клятву или торжественное обещание.
2. Прежде чем каждое должностное лицо Законодательного собрания приступит к исполнению своих должностных обязанностей, оно должно дать и подписать следующую клятву или торжественное обещание: «Я торжественно обещаю и клянусь (или заявляю), что буду добросовестно, беспристрастно и справедливо исполнять все должностные обязанности ……. силу моих способностей и понимания; тщательно сохранять все документы, бумаги, письменные материалы и имущество, вверенные мне для хранения в силу моих должностных обязанностей, и распоряжаться ими в соответствии с требованиями закона».
СТАТЬЯ V. ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ.
РАЗДЕЛ I .
Исполнительная власть принадлежит губернатору.
1. Губернатор должен быть не моложе тридцати лет, являться гражданином США в течение не менее двадцати лет и постоянно проживать на территории данного штата в течение последних семи лет до своего избрания, если он в течение этого времени не отсутствовал по государственным делам США или данного штата.
2. Губернатором не может являться ни один член Конгресса или лицо, занимающее какую-либо оплачиваемую должность или пост на территории данного штата или США. Если губернатор или лицо, исполняющее обязанности губернатора, вступают в какую-либо другую оплачиваемую должность или пост на территории данного штата или США, то они должны снять с себя обязанности губернатора. Ни один губернатор не должен избираться Законодательным собранием на какую-либо должность в течение срока, на который он был избран губернатором.
3. Губернатор избирается юридически правомочными избирателями данного штата. Лицо, получившее на выборах наибольшее количество голосов, становится губернатором; а если два или более лиц получат на выборах равное наибольшее количество голосов, то одно из них избирается на должность губернатора большинством голосов всех членов обеих палат на совместном заседании в рамках ближайшей регулярной сессии Законодательного собрания после избрания губернатора народом. Вопрос об оспаривании итогов выборов губернатора разрешается в порядке, предусмотренном законом.
4. Срок полномочий губернатора составляет четыре года и начинается с полудня третьего вторника ближайшего января после его избрания и заканчивается в полдень третьего вторника января четыре года спустя. Ни одно лицо, избранное губернатором на второй срок подряд, включая неистекший срок, не имеет права вновь избираться на эту должность до наступления третьего вторника января через четыре года после истечения второго подряд срока его полномочий.
5. В случае если должность губернатора становится вакантной вследствие смерти, отставки или снятия с должности действующего губернатора, смерти вновь избранного губернатора или по любой другой причине, все функции, полномочия, обязанности и вознаграждения, предусмотренные для данной должности, передаются лицу, которое на тот момент занимает пост председателя Сената, а в случае его смерти, отставки или снятия с должности – лицу, которое на тот момент занимает пост спикера Генеральной ассамблеи, а в случае его смерти, отставки или снятия с должности – таким должностным лицам и в таком порядке преемственности, как предусмотрено законом, до тех пор, пока не будет избран и приведен к присяге новый губернатор.
6. В случае, если вновь избранный губернатор не приведен к присяге либо отсутствует на территории штата, либо в случае неспособности исполнять свои должностные обязанности или импичмента действующего губернатора, все функции, полномочия, обязанности и вознаграждения, предусмотренные для данной должности, передаются лицу, которое на тот момент занимает пост председателя Сената, а в случае его смерти, отставки, снятия с должности, отсутствия, недееспособности или импичмента – лицу, которое на тот момент занимает пост спикера Генеральной ассамблеи, а в случае его смерти, отставки, снятия с должности, отсутствия, недееспособности или импичмента – таким должностным лицам и в таком порядке преемственности, как предусмотрено законом, до тех пор, пока не будет приведен к присяге вновь избранный губернатор, либо пока не вернется на территорию штата, не обретет способность вновь исполнять свои должностные обязанности или не будет оправдан действующий губернатор, в зависимости от обстоятельств, или пока не будет избран и приведен к присяге новый губернатор.
7. Всякий раз, когда вновь избранный губернатор не приводится к присяге в течение шести месяцев с начала срока его полномочий, и всякий раз, когда в течение шести месяцев подряд действующий губернатор или лицо, исполняющее его обязанности, отсутствует на территории штата или неспособно исполнять свои должностные обязанности вследствие умственной или физической неполноценности, должность губернатора будут считаться вакантной. Такая вакансия определяется Верховным судом по представлению параллельной резолюции, излагающей основание для признания должности губернатора вакантной и принятой голосами двух третей всех членов каждой палаты Законодательного собрания, и после уведомления, проведения слушаний в Верховном Суде и представления доказательств наличия данной вакансии.
8. В случае если должность губернатора становится вакантной, новый губернатор избирается на неистекший срок полномочий прежнего губернатора на ближайших всеобщих выборах после возникновения такой вакансии, если она возникла не в течение шестидесяти дней непосредственно перед всеобщими выборами, в противном случае он избирается на вторых ближайших всеобщих выборах. При этом выборы нового губернатора на неистекший срок полномочий прежнего губернатора не должны проводиться в том году, в котором предстоит избрать губернатора на полный срок. Губернатор, избранный на неистекший срок полномочий прежнего губернатора, вступает в должность незамедлительно после своего избрания.
9. Губернатор получает жалование за свою службу, размер которого не может быть ни увеличен, ни уменьшен в течение срока, на который он был избран.
10. Губернатор обеспечивает добросовестное приведение в исполнение всех законов. С этой целью он имеет право соответствующим решением или путем судебного разбирательства, возбужденного от имени штата, приводить в исполнение любой предоставленный Конституцией или Законодательным собранием мандат и препятствовать нарушению любого предоставленного Конституцией или Законодательным собранием права или обязанности любым должностным лицом, учреждением или агентством штата; но это право не должно истолковываться как санкционирующее принятие любого решения или возбуждение судебного разбирательства против Законодательного собрания.
11. Губернатор докладывает Законодательному собранию в своем послании на открытии каждой регулярной сессии и в такое другое время, которое он сочтет необходимым, о положении штата, и аналогичным образом рекомендует такие меры, которые он сочтет желательными. Он может созывать заседание Законодательного собрания или одно только Сената всякий раз, когда, по его мнению, этого требуют общественные интересы. Он является главнокомандующим всех вооруженных сил и военно-морских сил штата. Он издает приказы о назначении на должность всех должностных лиц, избранных или назначенных в соответствии с настоящей Конституцией. Он выдвигает и назначает, по согласованию с Сенатом и с согласия последнего, всех должностных лиц, избрание или назначение которых прямо не предусмотрено настоящей Конституцией или законом.
12. Губернатор может заполнить любую вакансию, возникающую на любой должности во время перерыва в работе Законодательного собрания, назначение на которую может производиться губернатором по согласованию с Сенатом и с согласия последнего или Законодательным собранием на совместном заседании. Произведенное таким образом временное назначение утрачивает свою силу по окончании ближайшей регулярной сессии Сената, если к этому времени не будет назначен и приведен к присяге какой-либо преемник; и по окончании сессии Сената никакое временное назначение на ту же самую должность не должно производиться, если губернатор не представит Сенату кандидатуру на эту должность во время сессия Сената и Сенат не объявит перерыв в своей работе, так и не утвердив и не отвергнув предложенную кандидатуру. Никакое лицо, выдвинутое на какую-либо должность, не может быть временно назначено на эту должность, если такое назначение не прошло утверждение в Сенате.
13. (a) Если какой-либо законопроект был окончательно принят обеими палатами, та палата, в которой было принято окончательное решение по данному законопроекту, организует его представление на утверждение губернатору до окончания следующего календарного дня после дня проведения заседания, на котором было принято такое окончательное решение.
(b) Принятый законопроект, представленный на утверждение губернатору, обретает силу закона:
(1) если губернатор утвердит и подпишет его в течение срока, отведенного ему для рассмотрения данного законопроекта; или
(2) если губернатор не вернет его в палату, инициировавшую принятие данного законопроекта, с изложением своих возражений до истечения срока, отведенного ему для рассмотрения данного законопроекта;
(3) если после повторного рассмотрения законопроекта, против принятия которого возражает губернатор, две трети всех членов каждой палаты согласятся принять данный законопроект.
(c) Срок, отведенный губернатору для рассмотрения принятого законопроекта, исчисляется со дня его представления до полудня ближайшего сорок пятого дня или, если по состоянию на тот день палата, инициировавшая принятие данного законопроекта, временно прекратила свою работу, до первого ближайшего дня, в который палата возобновляет свою работу; за исключением того, что:
(l) если по состоянию на указанный сорок пятый день заседание Законодательного собрания будет перенесено на неопределенный срок, то любой законопроект, находящийся на тот момент на рассмотрении губернатора, подлежит возвращению, если губернатор возражает против его принятия, на специальном заседании, проводимом в соответствии с подпараграфом (d) настоящего параграфа;
(2) любой законопроект, принятый в период между сорок пятым днем и десятым днем до истечения второго года работы Законодательного собрания, подлежит возвращению губернатором, если он возражает против его принятия, не позднее, чем в полдень следующего дня, предшествующего истечению второго года работы Законодательного собрания;
(3) любой законопроект, принятый в течение 10 дней, предшествующих истечению второго года работы Законодательного собрания, обретает силу закона только в том случае, если губернатор подпишет его до полудня седьмого дня после истечения второго года работы Законодательного собрания или если губернатор вернет его той палате, которая инициировала его принятие, с изложением своих возражений, и две трети всех членов каждой палаты согласятся принять данный законопроект до истечения второго года работы Законодательного собрания.
(d) В целях обеспечения возможности для возвращения законопроектов в соответствии с настоящим параграфом без ходатайства или запроса созывается специальное заседание Законодательного собрания с единственной целью – принять решение по возвращенным губернатором законопроектам, на сорок пятый день после объявления перерыва в регулярной сессии на неопределенный срок; или, в случае истечения второго года работы Законодательного собрания, избранного на двухлетний срок, до наступления указанного сорок пятого дня, в день, непосредственно предшествующий истечению второго года работы Законодательного собрания.
(e) После получения от губернатора возвращенного им законопроекта с изложением его возражений палата, инициировавшая принятие данного законопроекта, вносит эти возражения полностью в свой журнал или протокол и приступает к повторному рассмотрению данного законопроекта. Если после повторного рассмотрения данного законопроекта не ранее, чем на третий день после его возвращения или в первый день специального заседания, созванного с единственной целью – принять решение по таким законопроектам, две трети всех членов палаты, инициировавшей принятие данного законопроекта, согласятся принять этот законопроект, он вместе с возражениями губернатора направляется в другую палату, и если после повторного рассмотрения этого законопроекта он будет утвержден двумя третями голосов всех членов этой палаты, он обретает силу закона. Во всех таких случаях при голосование в каждой палате подсчитывается число высказанных «да» и «нет», и имена лиц, проголосовавших за и против данного законопроекта, заносятся в журнал или протокол каждой палаты.
(f) Губернатор, возвращая какой-либо законопроект вместе со своими возражениями для повторного рассмотрения на любом общем или специальном заседании Законодательного собрания, может рекомендовать внести в данный законопроект какую-либо указанную им поправку или поправки, и в этом случае Законодательное собрание может внести в законопроект такие поправки и повторно принять его. В случае внесения в какой-либо законопроект таких поправок и его повторного принятия такой законопроект вновь представляется на утверждение губернатору, но обретает силу закона только в том случае, если губернатор подпишет его в течение 10 дней после представления, за исключением того, что любой законопроект, в который были внесены поправки и который был повторно принят в течение 10 дней до истечения второго года работы Законодательного собрания, обретает силу закона только в том случае, если губернатор подпишет его до полудня седьмого дня после истечения второго года работы Законодательного собрания. Никакой законопроект не может быть возвращен губернатором повторно. Никакой законопроект не должен обязательно рассматриваться в трех чтениях, и для повторного принятия любого законопроекта на специальном заседании Законодательного собрания нет необходимости принимать какую-либо чрезвычайную резолюцию. В параграф 14 Раздела I Статьи V внесена поправка, действующая с 8 декабря 1983 г.
14. Если какой-либо представленный на утверждение губернатору законопроект содержит хотя бы один пункт о денежных ассигнованиях, губернатор может полностью или частично возразить против любого такого пункта или пунктов и утвердить остальные части законопроекта. В этом случае губернатор при подписании законопроекта должен приложить к нему заявление с изложением каждого пункта или его части, против которого (которой) он возражает, и каждый такой пункт или его часть не будут иметь силы. Копия такого заявления передается губернатором в палату, инициировавшую принятие данного законопроекта, и каждый пункт или его часть, против которой возражает губернатор, будет повторно рассмотрена в отдельности. Если после повторного рассмотрения не ранее чем на третий день после совершения указанной передачи хотя бы один такой пункт или его часть будет утверждена двумя третями голосов всех членов каждой палаты, он (она) обретает силу закона, несмотря на возражения губернатора. Все положения предыдущего параграфа в отношении законопроектов, не утвержденных губернатором, применяются к случаям, в которых губернатор отказывается утвердить любой пункт или пункты или их части, содержащиеся в каком-либо законопроекте о денежных ассигнованиях.
РАЗДЕЛ II.
1. Губернатор может даровать помилования и отсрочки исполнения приговоров по всем делам, за исключением импичмента и государственной измены, и может приостанавливать и прекращать действие штрафов и конфискаций. Для оказания губернатору помощи и консультирования его при осуществлении им функции помилования главой исполнительной власти законом может быть создана какая-либо комиссия или другой орган.
2. Законом предусмотрена система предоставления условно-досрочного освобождения под честное слово.
РАЗДЕЛ III.
1. Законом предусматривается организация, приведение к присяге, обучение, вооружение и регулирование деятельности сил народного ополчения, которые должны отвечать действующим нормам, установленным для Вооруженных Сил США.
2. Губернатор выдвигает и назначает всех генералов и командующих сил народного ополчения по согласованию с Сенатом и с согласия последнего. Все прочие офицеры сил народного ополчения назначаются и приводятся к присяге губернатором в соответствии с законом.
РАЗДЕЛ IV.
1. Все исполнительные и административные управления, ведомства и органы государственного управления штата, включая управления секретаря штата и генерального прокурора, и их соответствующие функции, полномочия и обязанности распределяются законом между не более чем двадцатью главными ведомствами таким образом, чтобы, по возможности, сгруппировать их сообразно основным целям. Однако возможно создание законом временных комиссий для специальных целей, и такие комиссии не обязательно должны быть приданы какому-либо главному ведомству.
2. Каждое главное ведомство находится под надзором губернатора. Во главе каждого главного ведомства стоит один руководитель, если законом не предусмотрено иное. Такие единоличные руководители выдвигаются и назначаются губернатором по согласованию с Сенатом и с согласия последнего для служения по усмотрению губернатора в течение срока его пребывания в должности и до назначения и приведения к присяге их преемников, за исключением секретаря штата и генерального прокурора.
3. Секретарь штата и генеральный прокурор выдвигаются и назначаются губернатором по согласованию с Сенатом и с согласия последнего для служения в течение срока его пребывания в должности.
4. Всякий раз, когда во главе какого-либо главного ведомства становится какой-либо совет, комиссия или другой орган, члены этого совета, комиссии или другого органа выдвигаются и назначаются губернатором по согласованию с Сенатом и с согласия последнего и могут сниматься с должности в порядке, предусмотренном законом. Такой совет, комиссия или другой орган могут назначить главного руководителя, если это санкционировано законом, но такое назначение подлежит одобрению губернатором. Любой назначенный таким образом главный руководитель может быть снят со своей должности губернатором после направления ему соответствующего уведомления и предоставления ему возможности высказать свою точку зрения.
5. Губернатор может распорядиться о проведении расследования поведения любого должностного лица или работника, получающего вознаграждение из бюджета штата Нью-Джерси, за исключением члена, должностного лица или сотрудника Законодательного собрания, должностного лица, избранного Сенатом и Генеральной ассамблеей на совместном заседании, а также судебного должностного лица. Он может потребовать от таких должностных лиц или сотрудников представить ему письменное заявление или заявления под присягой с изложением таких сведений, которые он может затребовать об их поведении при исполнении ими своих должностных обязанностей или работе по найму. После уведомления, предъявления обвинений и предоставления возможности высказать свою точку зрения на публичных слушаниях губернатор может отстранить от должности любое такое должностное лицо или сотрудника на законном основании. Такое должностное лицо или сотрудник имеет право на пересмотр их дела в суде на основании закона и имеющихся фактов в порядке, предусмотренном законом.
6. Никакое правило или нормативное положение, изданное каким-либо ведомством, должностным лицом, агентством или органом власти данного штата, кроме касающихся организации или внутреннего управления правительством штата или его частью, не должно вступать в силу до тех пор, пока оно не будет зарегистрировано секретарем штата или в таком другом порядке, который предусмотрен законом. Законодательное собрание обеспечивает немедленную публикацию таких правил и нормативных положений. Законодательное собрание может подвергнуть анализу любое правило или нормативное положение для определения его соответствия намерению Законодательного собрания, выраженному в формулировках статута, который призвано реализовать такое правило или нормативное положение. В случае обнаружения несоответствия какого-либо существующего или предполагаемого правила или нормативного положения намерению Законодательного собрания последнее ставит об этом в известность параллельной резолюцией губернатора и руководителя того органа исполнительной власти, который обнародовал или планирует обнародовать это правило или нормативное положение. Такому органу предоставляется 30 дней для того, чтобы внести поправки в существующее или предполагаемое правило или нормативное положение или отозвать его. Если этот орган не внесет поправки в существующее или предполагаемое правило или нормативное положение или не отзовет его, Законодательное собрание может большинством голосов полномочных членов каждой палаты принять параллельную резолюцию, полностью или частично признающую это правило или нормативное положение недействительным или полностью или частично налагающую запрет на его вступление в силу, в зависимости от обстоятельств. Голосование по этому вопросу проводится не ранее, чем через 20 календарных дней после того, как на столы членов каждой палаты Законодательного собрания на открытом заседании ляжет расшифровка записи публичных слушаний, проведенных любой из палат по вопросу о признании недействительным или запрещении такого правила или нормативного положения.
В параграф 6 Раздела IV Статьи V внесена поправка, действующая с 3 декабря 1992 г.
СТАТЬЯ VI. СУДЕБНАЯ ВЛАСТЬ.
РАЗДЕЛ I.
1. Судебная власть принадлежит Верховному Суду, Высокому суду и другим судам ограниченной юрисдикции. Другие суды и их юрисдикция могут время от времени учреждаться, изменяться или упраздняться законом. В параграф 1 Раздела I Статьи VI внесена поправка, действующая с 7 декабря 1978 г.
РАЗДЕЛ II.
1. Верховный Суд состоит из главного судьи и шести членов. Пятеро членов Верховного Суда образуют кворум. При необходимости главный судья назначает судью или судей Высокого суда, старших по службе, как предусмотрено регламентом Верховного Суда, для временной работы в Верховном суде. Когда главный судья отсутствует или не в состоянии исполнять свои обязанности, его обязанности временно исполняет председательствующий судья, назначенный в соответствии с регламентом Верховного Суда.
2. Верховный Суд осуществляет апелляционную юрисдикцию в последней инстанции при рассмотрении всех дел, предусмотренных настоящей Конституцией.
3. Верховный Суд издает правила, регламентирующие деятельность всех судов штата, и, с учетом положений закона, практику и судопроизводство во всех таких судах. Верховный Суд обладает юрисдикцией по допуску к юридической практике и наложению дисциплинарных взысканий на лиц, допущенных к такой практике.
РАЗДЕЛ III.
1. Высокий суд состоит из такого числа судей, какое санкционировано законом, каждый из этих судей осуществляет полномочия суда с учетом регламента Верховного Суда. Высокий суд всегда должен состоять по крайней мере из двух судей, назначенных заседать в каждом из округов данного штата и постоянно проживающих там на момент своего назначения и повторного назначения. В параграф 1 Раздела III Статьи VI внесена поправка, действующая с 7 декабря 1978 г.
2. Высокий суд обладает юрисдикцией суда первой инстанции на всей территории штата и в отношении всех дел.
3. Высокий суд подразделяется на Отдел апелляций, Отдел права и Отдел права справедливости, которые включают в себя какое-либо подразделение. Каждый отдел имеет такие другие подразделения, состоит из стольких судей и рассматривает такие дела, которые предусмотрены регламентом Верховного Суда. По крайней мере двое судей Высокого суда, постоянно проживающих там на момент своего назначения и повторного назначения, всегда должны быть назначены заседать в каждом из округов штата при условии, что количество судей, которые должны постоянно проживать на территории того округа, в котором они заседают, будет как минимум равняться числу судей суда округа, заседающих в каждом из округов на момент принятии данной поправки. параграф 3 Раздела III Статьи VI внесена поправка, действующая с 8 декабря 1983 г.
4. С учетом положений регламента Верховного Суда Отдел права и Отдел права справедливости должны осуществлять полномочия и функции другого отдела, когда этого требуют цели правосудия, и при рассмотрении любого дела должно предоставляться законное средство судебной защиты по праву справедливости для того, чтобы все спорные вопросы между сторонами могли быть полностью решены. Раздел IV Статьи VI аннулирован с 7 декабря 1978 г.
РАЗДЕЛ V.
1. Апелляции могут направляться в Верховный Суд:
(a) при рассмотрении дел, которые, по определению Отдела апелляций Высокого суда, включают в себя какой-либо вопрос, возникший в соответствии с Конституцией США или данного штата;
(b) при рассмотрении дел, по которым в Отделе апелляций Высокого суда наблюдается расхождение во мнениях;
(c) при рассмотрении особо важных дел;
(d) в порядке сертификации, осуществляемой Верховным судом по отношению к Высокому суду и, в случаях, когда это предусмотрено регламентом Верховного Суда, для нижестоящих судов; и
(e) при рассмотрении дел, предусмотренных законом.
2. Апелляции могут направляться в Отдел апелляций Высокого суда из Отдела права и Отдела права справедливости Высокого суда и в других случаях, предусмотренных законом.
В параграфы 1 и 2 Раздела V Статьи VI внесены поправки, действующие с 7 декабря 1978 г.
3. Верховный Суд и Отдел апелляций Высокого суда могут осуществлять такую юрисдикцию суда первой инстанции, которая необходима для полного рассмотрения любого находящегося на пересмотре дела.
4. Прерогативные судебные приказы отменяются, и вместо них в Высоком суде осуществляется пересмотр дела, проводятся слушания и предоставляется средство судебной защиты на таких условиях и таким образом, как предусмотрено регламентом Верховного Суда, по праву, за исключением уголовных дел, в случае которых такой пересмотр является дискреционным.
РАЗДЕЛ VI.
1. Губернатор должен выдвигает и назначает, по согласованию с Сенатом и с согласия последнего, главного судью и членов Верховного Суда, судей Высокого суда и судей нижестоящих судов с юрисдикцией, распространяющейся более чем на один муниципалитет; за исключением того, что после упразднения судов по делам несовершеннолетних, судов по семейным делам и районных судов округа, как предусмотрено законом, судьи этих бывших судов становятся судьями Высокого суда без выдвижения их кандидатур губернатором и утверждения их назначений Сенатом. Никакое решение о выдвижении на такую должность не должно направляться в Сенат для утверждения до тех пор, пока губернатор не направит семидневное публичное уведомление.
В параграф 1 Раздела VI Статьи VI внесена поправка, действующая с 8 декабря 1983 г.
2. Каждый судья Верховного Суда и Высокого суда до своего назначения должен быть допущен к юридической практике на территории данного штата в течение не менее 10 лет.
В параграф 2 Раздела VI Статьи VI внесена поправка, действующая с 7 декабря 1978 г.
3. Судьи Верховного суда и Высокого суда пребывают в должности в течение первоначальных сроков, составляющих 7 лет, а после повторного назначения пребывают в должности до тех пор, пока их поведение остается безупречным, при условии, однако, после упразднения судов по делам несовершеннолетних, судов по семейным делам и районных судов округа, как предусмотрено законом, судьи этих бывших судов, которые получили постоянную штатную должность, и судьи Высокого суда, которые получили постоянную штатную должность судьи в этих бывших судах до своего назначения в Высокий суд, являются постоянными штатными судьями Высокого суда. Судьи судов по делам несовершеннолетних, судов по семейным делам и районных судов округа, которые не получили постоянную штатную должность судьи в этих бывших судах, пребывают в должности в течение неистекшей части срока своих полномочий и получают постоянную штатную должность после своего повторного назначения в Высокий суд. По достижении возраста 70 лет такие судьи уходят в отставку. Законом предусмотрено пенсионное обеспечение судей Верховного Суда и Высокого суда.
В параграф 3 Раздела VI Статьи VI внесена поправка, действующая с 8 декабря 1983 г.
4. Судьи Верховного Суда и Высокого суда могут быть подвергнуты импичменту, и любое судебное должностное лицо, подвергнутое импичменту, не имеет права исполнять свои должностные обязанности до тех пор, пока не будет оправдано. Судьи Высокого суда также могут отстраняться от должности Верховным Судом по таким причинам и таким образом, как предусмотрено законом.
5. Всякий раз, когда Верховный Суд свидетельствует губернатору, что какой-либо судья Верховного Суда или Высокого суда настолько ограничен в правоспособности, что это существенно мешает ему исполнять свои судебные обязанности, губернатор назначает комиссию в составе трех лиц для расследования обстоятельств данного дела, и по рекомендации этой комиссии губернатор вправе отправить в отставку такого судью, назначив ему пенсию, предусмотренную законом. В параграфы 4 и 5 Раздела VI Статьи VI внесены поправки, действующие с 7 декабря 1978 г.
6. Судьи Верховного Суда и Высокого суда получают за свою работу жалованья, предусмотренные законом, размер которых не может быть уменьшен в течение срока их полномочий. Находясь при исполнении своих должностных обязанностей, они не должны заниматься юридической практикой или другим доходным делом.
7. Судьи Верховного Суда и Высокого суда не должны занимать никакую другую оплачиваемую должность или пост на территории данного штата и США. Любой такой судья, который становится кандидатом на избрание на какую-либо выборную государственную должность, должен сложить в себя свои судебные полномочия. В параграф 7 Раздела VI Статьи VI внесена поправка, действующая с 7 декабря 1978 г.
РАЗДЕЛ VII.
1. Главный судья Верховного Суда является административной главой всех судов штата. Он назначает административного директора для служения по его усмотрению.
2. Главный судья Верховного Суда назначает судей Высокого суда в отделы и подразделения Высокого суда и по мере необходимости может время от времени переводить судей с одной должности на другую. Назначения в Отдел апелляций производятся на сроки, установленные регламентом Верховного Суда.
3. Секретарь Верховного Суда и секретарь Высокого суда назначаются Верховным Судом на сроки и с окладами, предусмотренными законом.
РАЗДЕЛ VIII.
1. a. Не позднее 1 июля 1997 г.:
(1) штат обязан оплатить определенные судебные издержки и затраты на осуществление надзора за условно осужденными;
(2) все судебные служащие и служащие по надзору за условно осужденными являются служащими штата;
(3) любые уплачиваемые судебные сборы и сборы на осуществление надзора за условно осужденными перечисляются казначейству штата.
b. Используемые в настоящем разделе термины имеют следующие значения:
(1) «затраты на судебные объекты» означают любые издержки, понесенные округами до 1 июля 1993 г. в связи с эксплуатацией и содержанием объектов, используемых судами или судебными служащими;
(2) «затраты на объекты по надзору за условно осужденными» означают любые издержки, понесенные округами до 1 июля 1993 г. в связи с эксплуатацией и содержанием объектов, используемых служащими по надзору за условно осужденными;
(3) «судебные издержки» означают издержки, понесенные округом в связи с финансированием судебной системы, включая, в частности, издержки, связанные с выплатой жалований, пособий по болезни и пенсий всем судебным служащим и выплатой вознаграждений присяжным заседателям и затраты на библиотечные материалы, за исключением того, что к судебным издержкам не относятся издержки, понесенные служащими бюро судьи по делам о наследствах и опеке, и затраты на судебные объекты;
(4) «судебные служащие» означают любое лицо, нанятое округом до 1 июля 1993 г. для осуществления судебных функций, включая, в частности, служащих судов, юридической библиотеки и служащих бюро шерифа, которые действуют в качестве судебных помощников, за исключением того, что служащие бюро судьи по делам о наследствах и опеке и служащие по надзору за условно осужденными не относятся к судебным служащим;
(5) «судебные сборы» означают любые сборы или штрафы, взимаемые судебной властью, но не включают в себя сборы, взимаемые шерифом и судьей по делам о наследствах и опеке, а также сборы и штрафы, взимаемые муниципальными судами;
(6) «судебные функции» означают любые обязанности, исполняемые в процессе предоставления любых услуг и прямой поддержки, необходимых для эффективной работы судебной системы;
(7) «затраты на осуществление надзора за условно осужденными» означают любые затраты, понесенные округом в связи с деятельностью окружного отдела по надзору за условно осужденными, включая, в частности, затраты на выплату жалований, пособий по болезни и пенсий служащим по надзору за условно осужденными, но не включают в себя затраты на объекты по надзору за условно осужденными;
(8) «служащие по надзору за условно осужденными» означают любое лицо, нанятое окружным отдела по надзору за условно осужденными до 1 июля 1993 г.;
(9) «сборы на осуществление надзора за условно осужденными» означают любые сборы или штрафы, взимаемые в связи с осуществлением надзора за любыми условно осужденными. Статья VI дополнена Разделом VIII, действующим с 3 декабря 1992 г.
СТАТЬЯ VII. ГОСУДАРСТВЕННЫЕ ДОЛЖНОСТНЫЕ ЛИЦА И СЛУЖАЩИЕ.
РАЗДЕЛ I.
1. Прежде чем каждое должностное лицо штата приступит к исполнению своих должностных обязанностей, оно должно дать и подписать клятву или торжественное обещание поддерживать Конституцию данного штата и Конституцию США и исполнять свои должностные обязанности добросовестно, беспристрастно и справедливо в силу своих способностей.
2. Назначения на должности и повышения в должности на гражданской службе штата и в политических подразделениях, предусмотренных законом, производятся на основании заслуг и профессиональной пригодности, которые должны быть установлены, по мере возможности, с помощью экзамена, который, по мере возможности, должен быть конкурсным; однако законом могут быть предусмотрены льготы при назначении для лиц, состоявших на действительной военной службе в каком-либо роде войск Вооруженных Сил или Военно-морских Сил США в военное время.
3. Любое вознаграждение за службу или любые гонорары, получаемые любым лицом на основании занимаемой им невыборной должности или поста в органах государственной власти штата в дополнение к ежегодному жалованью, предусмотренному для данной должности или поста, незамедлительно после получения перечисляются Казначейству штата, если получение такого вознаграждения или гонорара этим лицом не разрешено или не предусмотрено законом.
4. От любого лица до или после вступления в любую государственную должность, занятия любого государственного поста или начала любой работы по найму в органах государственного управления данного штата может потребоваться предоставление долгового обязательства, предусмотренного законом.
5. Срок полномочий всех должностных лиц, избранных или назначенных в соответствии с положениями настоящей Конституции, если настоящим не предусмотрено иное, исчисляется со дня утверждения их в должности; но никакое утверждение ни в какой-либо должности не может состояться до истечения срока полномочий должностного лица, уже занимающего указанную должность.
6. Ревизор штата назначается Сенатом и Генеральной ассамблеей на совместном заседании на срок пять лет и исполняет свои обязанности до тех пор, пока не будет назначен и приведен к присяге его преемник. В его обязанности входит проведение ревизий всех операций и счетов, совершаемых и ведущихся всеми ведомствами, управлениями и агентствами правительства штата или от их имени, отчетность перед Законодательным собранием или любым его комитетом, требуемая по закону, а также исполнение таких аналогичных или смежных обязанностей, исполнение которых время от времени будет от него требоваться по закону.
РАЗДЕЛ II.
1. Окружные обвинители выдвигаются и назначаются губернатором по согласованию с Сенатом и с согласия последнего. Срок их полномочий составляет пять лет, и они служат до назначения и приведения к присяге их соответствующих преемников.
2. Окружные секретари, судьи по делам о наследствах и опеке и шерифы избираются жителями своих соответствующих округов на всеобщих выборах. Срок полномочий окружных секретарей и судей по делам о наследствах составляет пять лет, а шерифов – три года. Всякий раз, когда по такой должности образуется вакансия, она заполняется предусмотренным законом образом.
РАЗДЕЛ III.
1. Губернатор и все прочие должностные лица штата в период пребывания в должности и в течение двух лет впоследствии могут быть подвергнуты импичменту за правонарушение, совершенное во время пребывания их в должности.
2. Генеральная ассамблея обладает единоличным правом подвергать импичменту, если за него проголосовали большинство всех ее членов. Все дела об импичменте слушаются Сенатом, и с этой целью члены Сената на своем заседании дают клятву или торжественное обещание «правдиво и беспристрастно рассмотреть предъявленное обвинение и определить степень вины обвиняемого на основании имеющихся доказательств». Ни одно лицо не может быть признано виновным без согласия двух третей всех членов Сената. На слушаниях дела губернатора председательствует главный судья Верховного Суда, а председатель Сената не участвует в слушаниях.
3. Приговоры по делам об импичменте должны ограничиваться снятием с должности и лишением права занимать любую неоплачиваемую, оплачиваемую и доверительную государственную должность на территории данного штата; но лицо, признанное виновным, тем не менее, подлежит уголовному преследованию по обвинительному акту, судебной ответственности и наказанию в соответствии с законом.
СТАТЬЯ VIII. НАЛОГООБЛОЖЕНИЕ И ФИНАНСЫ.
РАЗДЕЛ I.
1. (a) Имущество для целей налогообложения оценивается в соответствии с общими законами и единообразными правилами. Все недвижимое имущество, оцениваемое и облагаемое налогами на местном уровне или на уровне штата для распределения и выплаты налоговым округам, оценивается в соответствии с одним и тем же нормативом стоимости, если настоящим не допускается иное, и такое недвижимое имущество облагается налогами по общей ставке налогообложения того налогового округа, на территории которого оно расположено, для использования таким налоговым округом.
(b) Законодательное собрание принимает законы, предусматривающие, что стоимость земельного участка площадью не менее 5 акров, который, по определению оценщика данной налоговой юрисдикции, предназначается для использования в сельскохозяйственных или садоводческих целях и предназначался для использования в таких целях в течение не менее 2 лет подряд до наступления текущего налогового года, для целей местного налогообложения равняется, по заявлению владельца, стоимости, которой данный земельный участок обладает для использования в сельскохозяйственных или садоводческих целях. Любой такой закон должен предусматривать, что если земельный участок, стоимость которого была оценена таким образом для целей местного налогообложения, используется не в сельскохозяйственных или садоводческих целях, он должен облагаться дополнительными налогами в сумме, равной разнице (при наличии таковой) между налогами, уплаченными или подлежащими уплате на основе определения стоимости и оценки, санкционированной настоящей Конституцией, и налогами, которые были бы уплачены или подлежали бы уплате, если бы данный земельный участок был оценен в соответствии с иными положениями настоящей Конституции, в текущем году и в такие предшествующие налоговые годы в пределах 2 лет, в которые данный земельный участок был оценен в соответствии с санкцией, данной настоящей Конституцией. Такие законы должны также предусматривать уравнивание стоимостей земельных участков, оцениваемых в соответствии с положениями настоящей Конституции, а также начисление и сбор любых дополнительных налогов, которыми облагаются эти земельные участки, и должны включать в себя такие положения, которые необходимы для осуществления положений настоящей поправки. В параграф 1 Раздела I Статьи VIII внесена поправка, действующая с 5 декабря 1963 г.
2. Освобождение от налогообложения может предоставляться только общими законами. Если законом не предусмотрено иное, все освобождения от налогообложения, предоставленные на законных основаниях и действующие в настоящее время, продлеваются. Освобождения от налогообложения могут быть подвергнуты изменениям или аннулированы, но это не относится к тем освобождениям, которые освобождают от налогообложения недвижимое и личное имущество, используемое исключительно в религиозных, образовательных, благотворительных или кладбищенских целях, как определено законом, и принадлежащее какой-либо корпорации или ассоциации, учрежденной и руководимой исключительно ради одной или более таких целей и не ведущей коммерческую деятельность.
3. Любой гражданин и постоянный житель данного штата, который был или будет впоследствии с честью уволен с действительной военной службы или при уважительных обстоятельствах освобожден от действительной военной службы в военное время или в иной чрезвычайной ситуации, время от времени определяемой Законодательным собранием, в любом роде войск Вооруженных сил США, имеет право на ежегодное вычитание от суммы любой налоговой декларации по налогам на недвижимое имущество и налогам на личное имущество, или и тех и других, включая налоги, относящиеся к жилищной единице, занимаемой каким-либо пайщиком какого-либо жилищного кооператива или паевой жилищной корпорации, суммы в размере 50 дол., или, если сумма любой такой налоговой декларации составляет менее 50 дол., на ее аннулирование, при условии, что такая вычитаемая или аннулируемая сумма должна составлять 100 дол. в 2000 налоговом году, 150 дол. в – 2001 налоговом году, 200 дол. – в 2002 налоговом году и 250 дол. – в каждом последующем налоговом году. Вычитание или аннулирование не может быть подвергнуто изменениям или отменено. Любое вышеописанное лицо, признанное или подлежащее признанию Администрацией США по делам ветеранов или ее преемником негодным к военной службе по причине инвалидности, имеет право на такое дополнительное вычитание из суммы налогообложения, которое время от времени может быть предусмотрено законом. Переживший супруг (супруга) любого гражданина и постоянного жителя данного штата, который (которая) встретил (встретила) свою смерть, находясь на любой такой действительной военной службе в военное время или в иной определенной таким образом чрезвычайной ситуации, имеет право в период своего вдовства и постоянного проживания на территории данного штата на упомянутое в настоящем параграфе вычитание или отмену, предусмотренное (предусмотренную) для с честью уволенных с действительной военной службы ветеранов, и на такое дополнительное вычитание, которое время от времени может быть предусмотрено законом. Переживший супруг (супруга) любого гражданина и постоянного жителя данного штата, который (которая) находится или будет впоследствии находиться на действительной военной службе в военное время или в иной определенной таким образом чрезвычайной ситуации в любом роде войск Вооруженных сил США и который (которая) умер (умерла) или умрет, находясь на действительной военной службе в любом роде войск Вооруженных сил США, или который (которая) был или будет впоследствии с честью уволен с действительной военной службы или при уважительных обстоятельствах освобожден от действительной военной службы в военное время или в иной определенной таким образом чрезвычайной ситуации, в любом роде войск Вооруженных сил США, имеет право в период своего вдовства и постоянного проживания на территории данного штата на упомянутое в настоящем параграфе вычитание или отмену, предусмотренное (предусмотренную) для с честью уволенных с действительной военной службы ветеранов, и на такое дополнительное вычитание, которое время от времени может быть предусмотрено законом.
В параграф 3 Раздела I Статьи VIII внесена поправка, действующая со 2 декабря 1999 г.
4. Законодательное собрание может время от времени принимать законы, предоставляющие право на ежегодное вычитание из суммы любой налоговой декларации по налогам на недвижимое имущество и из суммы налогов, относящихся к жилищной единице в каком-либо жилищном кооперативе или паевой жилищной корпорации, любому гражданину и постоянному жителю данного штата в возрасте не менее 65 лет или любому гражданину и постоянному жителю данного штата моложе 65 лет, который является постоянно и полностью нетрудоспособным в соответствии с положениями Федерального закона о социальном обеспечении и который постоянно проживает в принадлежащем ему жилом доме, являющемся составной частью такого недвижимого имущества, или постоянно проживает в принадлежащем ему жилом доме, отнесенном к недвижимому имуществу, но расположенному на земельном участке, принадлежащем другому лицу или другим лицам, или постоянно проживает на правах арендатора-пайщика в жилищном кооперативе или паевой жилищной корпорации, но сумма ни одного из таких вычитаний не должна превышать 160 дол. в каком-либо году до 1981 г., 200 дол. – в 1981 г., 225 дол. – в 1982 г. и 250 дол. – в 1983 и любом последующем году, и право на такое вычитание предоставляется только тем владельцам, годовые доходы которых не превышают 5 000 дол. в любой год до 1981 г., 8 000 дол. – в 1981 г., 9 000 дол. – в 1982 г. и 10 000 дол. – в 1983 и в любом последующем году, за исключением пособий и льгот, предусмотренных любым из следующих законов или любой из следующих программ:
a. Федеральный закон о социальном обеспечении со всеми изменениями и дополнениями к нему;
b. любая другая программа федерального правительства или любой другой федеральный закон, предусматривающий пособия и льготы полностью или частично вместо пособий и льгот, упомянутых в п. a. настоящего параграфа, или для лиц, на которых не распространяется действие п. a. настоящего параграфа, включая, в частности, Федеральный закон о выходе на пенсию работников железнодорожного транспорта и федеральные программы пенсионного обеспечения, социального обеспечения инвалидов и выхода на пенсию;
c. программы пенсионного обеспечения, социального обеспечения инвалидов и выхода на пенсию любого штата, его политических подразделений или агентств для лиц, на которых не распространяется действие п. a. настоящего параграфа, при условии, что общая сумма предусмотренных пособий и льгот, разрешенных к вычитанию из суммы налогообложения любым владельцем, на которого распространяется действие п. b. или п. c. настоящего параграфа, не должна превышать максимальной суммы пособий и льгот, подлежащих выплате и разрешенных к вычитанию из суммы налогообложения владельцем в аналогичных обстоятельствах в соответствии с п. a. настоящего параграфа. Переживший супруг (супруга) какого-либо покойного гражданина и постоянного жителя штата, который (которая) в течение своей жизни получил (получила) право на вычитание из суммы налогообложения в соответствии с настоящим параграфом, имеет право, до тех пор, пока он (она) остается неженатым (незамужней) и постоянно проживает в том же жилом доме, расположенном на том же земельном участке, в отношении которого было предоставлено право на вышеуказанное вычитание, на такое вычитание на тех же условиях, в отношении того же недвижимого имущества или в отношении того же жилого дома, который расположен на земельном участке, принадлежащем другому лицу или другим лицам, или в отношении того же жилищного кооператива или паевой жилищной корпорации, невзирая на то, что вышеуказанный переживший супруг (супруга) не достиг (достигла) возраста 65 лет и не является постоянно и полностью нетрудоспособным (нетрудоспособной), но при условии, что вышеуказанный переживший супруг (супруга) достиг (достигла) возраста 55 лет. Любое такое право на вычитание из суммы налогообложения, предоставленное законом, предоставляется таким образом, чтобы оно не дополняло собой никакое другое право на вычитание из суммы налогообложения или право на освобождение от налогообложения, за исключением права на вычитание из суммы налогообложения, предоставленного в соответствии с параграфом 3 настоящего раздела, которое может иметь указанный гражданин и постоянный житель, но указанный гражданин и постоянный житель может дополнительно получить любое возвращение или зачет налога за гомстед, предусмотренные законом. Штат ежегодно возмещает каждому налоговому округу сумму, равную половине налоговых убытков, понесенных этим округом в результате предоставления вычетов из сумм налогообложения в соответствии с настоящим параграфом. В параграф 4 Раздела I Статьи VIII внесена поправка, действующая с 8 декабря 1988 г.
5. Законодательное собрание может принять закон о гомстедах, предоставляющий домовладельцам, постоянно проживающим арендаторам и постоянно проживающим арендаторам по «чистому» договору аренды право на возвращение или зачет какой-либо денежной суммы, имеющей отношение к налогам на имущество, уплаченным или предусмотренным для них по таким ставкам и в таких пределах, как предусмотрено законом. Такие возвращения или зачеты могут включать в себя дифференциальное возвращение, или зачет, для граждан и постоянных жителей, которые достигли возраста 65 лет, не достигли возраста 65 лет и являются постоянно и полностью нетрудоспособными в соответствии с положениями Федерального закона о социальном обеспечении или для граждан и постоянных жителей, достигших возраста 55 лет, и для пережившего супруга (супруги) какого-либо покойного гражданина или постоянного жителя данного штата, который в течение своей жизни получал или после принятия настоящей поправки и принятия уполномочивающего закона имел бы право получать возвращение или зачет налогов на имущество. В параграф 5 Раздела I Статьи VIII внесена поправка, действующая со 2 декабря 1976 г.
6. Законодательное собрание может принимать общие законы, в соответствии с которыми муниципалитеты могут издавать постановления, предоставляющие право на освобождение от налогов или право на уменьшение налогов на здания и сооружения в районах, объявленных нуждающимися в ремонте в соответствии с установленными законом критериями, на территории таких муниципалитетов и в отношении земельного участка, который включает в себя площади, на которых возведены такие здания или сооружения, и который необходим для их добросовестного использования. Право на такое освобождение предоставляется на ограниченные периоды времени, определенные законом, но не более 5 лет. Раздел I Статьи VIII дополнен параграфом 6, действующим с 4 декабря 1975 г.
7. Личные доходы физических лиц, имений и трастов данного штата не должны облагаться никакими налогами, если полные чистые поступления от них не будут переводиться в казначейство, зачисляться в бессрочный фонд и ежегодно ассигноваться в соответствии с формами, время от времени устанавливаемыми Законодательным собранием для нескольких округов, муниципалитетов и школьных округов данного штата исключительно с целью уменьшения или зачета налогов на имущество. Однако таким налогом на личные доходы ни при каких обстоятельствах не должны облагаться платежи, получаемые в соответствии с Федеральным законом о социальном обеспечении, Федеральным законом о выходе на пенсию работников железнодорожного транспорта или любым другим федеральным законом, который в существенной степени повторно вводит в действия положения любого из этих законов.
В параграф 7 Раздела I Статьи VIII внесена поправка, действующая с 6 декабря 1984 г.
РАЗДЕЛ II.
1. Зачисляемые на счета штата денежные суммы ни при каких обстоятельствах не могут быть заимствованы ни прямо, ни косвенно.
2. Со счетов Казначейства штата не могут сниматься никакие денежные суммы, за исключением предусмотренных законом ассигнований. Все денежные суммы в поддержку правительства штата и для всех прочих целей штата, которые могут быть определены или достаточно точно спрогнозированы, предоставляются в форме одного общего закона об ассигнованиях, охватывающего один и тот же финансовый год, при условии, что в случае внесения какого-либо изменения в финансовом году может быть предусмотрено совершение перевода. Никакой общий закон об ассигнованиях или другой закон, предусматривающий ассигнование денег для любой цели штата, не должен приниматься, если предусмотренное им ассигнование в совокупности со всеми предыдущими ассигнованиями, сделанными ранее в течение того же финансового периода, превышает общую сумму имеющихся в наличии и ожидаемых доходов, которые могут использоваться для финансирования таких ассигнований в течение финансового периода, удостоверенного губернатором.
3. Законодательное собрание не должно никоим образом создавать ни в каком финансовом году задолженность или задолженности, финансовое обязательство или финансовые обязательства штата, которые в совокупности с любыми предыдущими задолженностями и финансовыми обязательствами в любой момент времени превышали бы один процент от общей суммы, ассигнованной в соответствии с общим законом об ассигнованиях на этот финансовый год, если это не санкционировано каким-либо законом для некоторого отдельно взятого объекта или работы, прямо указанного (указанной) в нем. Безотносительно к любому содержащемуся в настоящей Конституции ограничению, касающемуся налогообложения, такой закон должен предусматривать пути и средства, за исключением займов, для выплаты процентов по такой задолженности или финансовому обязательству при наступлении срока их погашения, а также выплату и погашение основной суммы такой задолженности или финансового обязательства в течение тридцати пяти лет с момента заключения соответствующего соглашения; и такой закон не должен быть отменен до тех пор, пока такая задолженность или финансовое обязательство и проценты по ним не будут полностью выплачены и погашены. За исключением предусмотренных ниже случаев, никакой такой закон не должен вступать в силу до тех пор, пока он не будет вынесен на всенародное обсуждение на всеобщих выборах и одобрен большинством голосов юридически правомочных избирателей штата. Никакого одобрения избирателями не требуется для вступления в силу любого закона, который санкционирует создание задолженности или задолженностей на какую-либо указанную сумму или сумму, определенную таким законом, для рефинансирования всех или части любых непогашенных задолженностей или финансовых обязательств штата, созданных прежде или впоследствии, при условии, что такой закон будет требовать, чтобы рефинансирование предусматривало создание сбережений на обслуживание задолженности, определенных таким образом, как будет предусмотрено в таком законе, и чтобы поступления от обслуживания такой задолженности или задолженностей и любые инвестиционные доходы от них использовались для выплаты основной суммы, любой премии за погашение и процентов, подлежащих выплате по таким задолженностям и финансовым обязательствам, рефинансируемым не позднее даты погашения или даты наступления срока погашения таких задолженностей и финансовых обязательств, вместе с затратами, связанными с таким рефинансированием. Все денежные суммы, заимствуемые на основании такого закона, должны использоваться только для указанной в этом законе конкретной цели и для погашения созданной им задолженности. Настоящий параграф не должен истолковываться как применимый к любой денежной сумме, которая была или может быть депонирована на счетах данного штата правительством США. Никакое положение настоящего параграфа не должно применяться к созданию каких-либо задолженностей или финансовых обязательств в целях ведения войны, отражения агрессии, подавления восстания или ликвидации чрезвычайной ситуации, вызванной катастрофой или стихийным бедствием.
В параграф 3 Раздела II Статьи VIII внесена поправка, действующая с 8 декабря 1983 г.
4. На специальный счет в Общем фонде зачисляются: (a) за каждый финансовый год штата, начиная не ранее чем с 1 июля 1999 г., – сумма в размере 0,09 дол. за галлон из доходов от поступлений от уплаты налога на продажу моторного топлива в соответствии с главой 39 Раздела 54 Пересмотренного свода законов; (b) за финансовый год штата, в котором внесенная в настоящий параграф поправка была утверждена избирателями, – сумма в размере не менее 100 000 000 дол. из доходов штата от поступлений от уплаты налога на валовую выручку от продажи нефтепродуктов, введенного в соответствии с главой 42 Публичного закона 1990 г. (C.54:15B-1 и далее), с изменениями и дополнениями, или любым другим принятым впоследствии законом, преследующим аналогичную цель, а за каждый последующий финансовый год штата – сумма в размере не менее 200 000 000 дол. из этих доходов; (c) за финансовый год штата, следующий за финансовым годом штата, в котором внесенная в настоящий параграф поправка была утверждена избирателями, – сумма в размере не менее 80 000 000 дол. из доходов штата от поступлений от уплаты налога штата, введенного в соответствии с «Законом о налоге с оборота и налоге на пользование», глава 30 Публичного закона 1966 г. (C.54:32B-1 и далее), с изменениями и дополнениями, или любым другим принятым впоследствии законом, преследующим аналогичную цель, за последующий финансовый год штата – сумма в размере не менее 140 000 000 дол. из этих доходов, а в каждом последующем финансовом году штата – сумма в размере не менее 200 000 000 дол. из этих доходов. При этом, однако, выделение и использование таких доходов в соответствии с настоящим параграфом должно быть обусловлено и поставлено в зависимость от: (a) всех ассигнований доходов от поступлений от уплаты таких налогов на основании законов, принятых не позднее 7 декабря 2000 г. в соответствии с параграфом 3 Раздела II Статьи VIII Конституции штата в целях обеспечения путей и средств для выплаты основной суммы и процентов по облигациям штата, в настоящее время непогашенным или разрешенным к выпуску в соответствии с такими законами, или: (b) любого другого использования этих доходов, предписанного законом, принятым не позднее 7 декабря 2000 г. Эти суммы время от времени ассигнуются Законодательным собранием исключительно в целях оплаты или финансирования стоимости планирования, приобретения, разработки, строительства, реконструкции, ремонта и восстановления транспортной системы на территории данного штата, и Законодательное собрание неправомочно заимствовать, ассигновать или использовать эти суммы или любую их часть ни для какой другой цели ни под каким предлогом.
Раздел II Статьи VIII дополнен параграфом 4, действующим с 6 декабря 1984 г., в который внесена поправка, действующая с 7 декабря 2000 г.
5. (a) Что касается любого положения какого-либо закона, принятого не ранее 17 января 1996 г., и что касается любого правила или нормативного положения, изданного в соответствии с каким-либо законом, первоначально принятым после 1 июля 1996 г., и если настоящей Конституцией не предусмотрено иное, то любое положение такого закона или правила или нормативного положения, изданного в соответствии с каким-либо законом, в отношении которого в соответствии с настоящим параграфом вынесено определение о том, что оно является необеспеченным финансированием мандатом для отделов народного образования, округов или муниципалитетов, потому что оно не санкционирует ассигнование средств, кроме налога на имущество, для возмещения дополнительных прямых расходов, необходимых для реализации данного закона, правила или нормативного положения после вынесения такого определения утрачивает свою обязательную силу и прекращает свое действие. Закон или правило или нормативное положение, изданное в соответствии с каким-либо законом, в отношении которого вынесено определение о том, что он является необеспеченным финансированием мандатом, не считается устанавливающим какой-либо стандарт заботливости для цели гражданской ответственности.
(b) Законодательное собрание создает законом Совет по местным мандатам. Этот совет разрешает любой спор о том, является ли тот или иной закон или правило или нормативное положение, изданное в соответствии с каким-либо законом, необеспеченным финансированием мандатом. Совет по местным мандатам состоит из девяти государственных членов, назначаемых следующим образом: четырех членов назначает губернатор; одного — назначает председатель Сената; одного — спикер Генеральной ассамблеи; одного — лидер меньшинства в Сенате; одного — лидер меньшинства в Генеральной ассамблее; и одного члена назначает главный судья Верховного Суда штата Нью-Джерси. По крайней мере двое из тех членов, которых назначает губернатор, должны быть назначены из списка шести добровольных кандидатов, представленного председателем той политической партии, чей кандидат на пост губернатора на последних всеобщих губернаторских выборах набрал второе по величине количество голосов. Решения Совета по местным мандатам носят политический характер и не являются судебными предписаниями.
(c) Невзирая на любое содержащееся в настоящем параграфе положение об обратном, следующие категории законов или правил или нормативных положений, издаваемых в соответствии с каким-либо законом, не будут считаться необеспеченными финансированием мандатами:
(1) те, которые требуются для исполнения федеральных законов или правил или для соблюдения стандартов правомочности для предоставления прав на федеральном уровне;
(2) те, которые устанавливаются как для государственных, так и для негосударственных структур в одинаковых или существенно аналогичных обстоятельствах;
(3) те, которые аннулируют, пересматривают или ослабляют какое-либо действующее требование или мандат или которые перераспределяют затраты на деятельность между отделами народного образования, округами и муниципалитетами;
(4) те, которые проистекают из неисполнения ранее принятых законов или правил или нормативных положений, изданных в соответствии с каким-либо законом;
(5) те, которые осуществляют (реализуют) положения этой Конституции; и
(6) законы, которые принимаются после публичных слушаний, проводимых после публичного заявления о том, что на этих слушаниях будут рассматриваться необеспеченные финансированием мандаты, для которых на момент проведения публичных слушаний доступны результаты финансового анализа и которые, наряду с выполнением всех прочих конституционных требований в отношении принятию законов, принимаются 3/4 голосов членов каждой палаты Законодательного собрания. Раздел II Статьи VIII дополнен параграфом 5, действующим с 7 декабря 1995 г.
6. Ежегодно на специальный счет в Общем фонде зачисляется сумма, равная 4% ежегодных доходов от поступлений от уплаты налога, введенного в соответствии с «Законом о налогах на коммерческую деятельность корпораций (1945 г.)», глава 162 Публичного закона 1945 г. (C.54:10A-1 и далее), с изменениями и дополнениями, или любым другим законом штата, преследующим аналогичную цель. Сумма, ежегодно зачисляемая на специальный счет в соответствии с настоящим параграфом, выделяется и время от времени ассигнуется Законодательным собранием исключительно в следующих целях: оплата или финансирование затрат, понесенных штатом в связи с ликвидацией последствий выброса опасных веществ, каковые затраты могут включать в себя осуществление необходимой деятельности по эксплуатации и содержанию в связи с ликвидацией последствий выбросов опасных веществ, и затрат, понесенных в связи с предоставлением альтернативных источников общественных или частных запасов воды, если система водоснабжения загрязнена или предположительно загрязнена в результате выброса в среду какого-либо опасного вещества; предоставление финансирования, включая предоставление займов или грантов, для модернизации, замены или закрытия подземных резервуаров, в которых хранятся или хранились опасные вещества, и для покрытия затрат на ликвидацию последствий любой утечки из этих резервуаров; оплата или финансирование затрат на мониторинг качества воды для выявления точечных и неточечных загрязнений источников, планирование водных ресурсов и управление ими на основе водоразделов и проекты предотвращения неточечных загрязнений источников. Законодательное собрание неправомочно заимствовать, ассигновать или использовать ни под каким предлогом сумму, зачисленную на специальный счет в соответствии с настоящим параграфом, или любую ее часть ни для какой другой цели и никоим образом, кроме прямо предусмотренных настоящим параграфом. Законодательное собрание неправомочно заимствовать, ассигновать или использовать ни под каким предлогом сумму, зачисленную на специальный счет в соответствии с настоящим параграфом, или любую ее часть для выплаты основной суммы или процентов по любой генеральной облигации, которая была утверждена избирателями до того, как настоящий параграф стал частью настоящей Конституции.
(a) Как минимум одна шестая суммы, ежегодно зачисляемой на специальный счет в Общем фонде в соответствии с настоящим параграфом, или как минимум сумма, равная 5 000 000 дол. в год, в зависимости от того, что меньше, выделяется и время от времени ассигнуется Законодательным собранием исключительно для оплаты или финансирования затрат на мониторинг качества воды для выявления точечных и неточечных загрязнений источников, планирование водных ресурсов и управление ими на основе водоразделов и проекты предотвращения неточечных загрязнений источников.
(b) Как минимум одна треть суммы, ежегодно зачисляемой на специальный счет в Общем фонде в соответствии с настоящим параграфом, выделяется и время от времени ассигнуется Законодательным собранием исключительно для предоставления финансирования, включая предоставление займов или грантов, для модернизации, замены или закрытия подземных резервуаров, в которых хранятся или хранились опасные вещества, и для покрытия затрат на ликвидацию последствий любой утечки из этих резервуаров, за исключением того, что выделение денежных сумм в соответствии с настоящим подпараграфом (b) прекращается 31 декабря 2008 г. и впоследствии такие денежные суммы могут выделяться и время от времени ассигноваться Законодательным собранием для любых целей, санкционированных в соответствии с подпараграфом (a), (b) или (c) настоящего параграфа. Все денежные суммы, поступающие от погашения любого займа, предоставленного из суммы, выделенной в соответствии с настоящим подпараграфом (b), выделяются и время от времени ассигнуются Законодательным собранием исключительно для целей, санкционированных в соответствии с настоящим подпараграфом (b). Выделение денежных сумм, поступающих от погашения займов, не прекращается с истечением срока. Никакие денежные суммы, ассигнованные в соответствии с настоящим подпараграфом (b), не могут расходоваться на покрытие каких-либо прямых или непрямых административных расходов штата и каких-либо его ведомств, агентств или органов. Никакие денежные суммы, ассигнованные в соответствии с настоящим подпараграфом (b), не могут расходоваться ни на какую модернизацию, замену или закрытие каких-либо подземных резервуаров, равно как и на ликвидацию последствий какой-либо утечки из этих резервуаров, если эти резервуары принадлежат штату или любым его ведомствам, агентствам или органам.
(c) Не менее половины суммы, ежегодно зачисляемой на специальный счет в Общем фонде в соответствии с настоящим параграфом, выделяется и время от времени ассигнуется Законодательным собранием исключительно для оплаты или финансирования затрат, понесенных штатом в связи с ликвидацией последствий выбросов опасных веществ, каковые затраты могут включать в себя осуществление необходимой деятельности по эксплуатации и содержанию в связи с ликвидацией последствий выбросов опасных веществ, и затрат, понесенных в связи с предоставлением альтернативных источников общественных или частных запасов воды, если система водоснабжения загрязнена или предположительно загрязнена в результате выброса какого-либо опасного вещества. Никакие денежные суммы, ассигнованные в соответствии с настоящим подпараграфом (c), не могут расходоваться на покрытие каких-либо непрямых административных расходов штата и каких-либо его ведомств, агентств или органов. Не более девяти процентов денежных сумм, ежегодно зачисляемых на специальный счет в Общем фонде в соответствии с настоящим параграфом, поступающих из суммы, выделяемой в соответствии с настоящим подпараграфом (c), могут расходоваться на покрытие каких-либо прямых программных административных расходов штата, его ведомств и органов. Если Законодательное собрание выделит для целей настоящего подпараграфа (c) любые денежные суммы сверх минимума, который должен быть выделен в соответствии с настоящим подпараграфом (c), то эти денежные суммы нельзя будет расходовать на покрытие каких-либо прямых или непрямых административных расходов штата, его ведомств, агентств или органов.
Раздел II Статьи VIII дополнен параграфом 6, действующим с 5 декабря 1996 г.
7. (a) С 1 июля 1999 г. и до 30 июня 2009 г. в каждом финансовом году штата на специальный счет в Общем фонде зачисляется 98 000 000 долл. из ежегодных доходов штата от поступлений от уплата налога штата, введенного в соответствии с «Законом о налоге с оборота и налоге на пользование», глава 30 Публичного закона 1966 г. (C.54:32B-1 и далее), с изменениями и дополнениями, или любым другим принятым впоследствии законом штата, преследующим аналогичную цель. Выделение и использование денежных сумм, зачисляемых на специальный счет в общем фонде в соответствии с настоящим подпараграфом, должно быть обусловлено и поставлено в зависимость от: (1) всех ассигнований доходов от поступлений от уплаты таких налогов на основании законов, принятых до вступления в силу настоящего параграфа в соответствии с параграфом 3 Раздела II Статьи VIII Конституции штата в целях обеспечения путей и средств для выплаты основной суммы и процентов по облигациям штата, в настоящее время непогашенным или разрешенным к выпуску в соответствии с такими законами, или (2) любого другого использования этих доходов, предписанного законом, принятым до вступления в силу настоящего параграфа. Сумма, зачисленная на специальный счет в Общем фонде в каждый финансовый год штата в соответствии с настоящим подпараграфом, выделяется и время от времени ассигнуется Законодательным собранием исключительно в следующих целях: предоставление финансирования, включая предоставление займов или грантов, для приобретения и освоения земельных участков культурно-развлекательного и природоохранного назначения, для сохранения сельскохозяйственных угодий для сельскохозяйственного или садоводческого использования и производства и для сохранения памятников истории; совершение любых платежей по облигациям, векселям и другим обязательствам, включая облигации для рефинансирования, выпущенные каким-либо органом или другой аналогичной структурой, учрежденной законом для предоставления финансирования, включая предоставление займов или грантов; для приобретения и освоения земельных участков культурно-развлекательного и природоохранного назначения; для сохранения сельскохозяйственных угодий для сельскохозяйственного или садоводческого использования и производства и для сохранения памятников истории.
(b) С 1 июля 2009 г. и до 30 июня 2029 г. в каждом финансовом году штата на специальный счет в Общем фонде из ежегодных доходов штата от поступлений от уплаты налога штата, введенного в соответствии с «Законом о налоге с оборота и налоге на пользование», глава 30 Публичного закона 1966 г. (C.54:32B-1 и далее), с изменениями и дополнениями, или любым другим принятым впоследствии законом штата, преследующим аналогичную цель, зачисляется наименьшая из следующих сумм: 98 000 000 дол., или сумма, необходимая в каждом финансовом году штата для совершения любых платежей по облигациям, векселям и другим обязательствам, включая облигации для рефинансирования, выпущенные каким-либо органом или другой аналогичной структурой, учрежденной законом для предоставления финансирования, включая предоставление займов или грантов, для приобретения и освоения земельных участков культурно-развлекательного и природоохранного назначения, для сохранения сельскохозяйственных угодий для сельскохозяйственного или садоводческого использования и производства и для сохранения памятников истории. Выделение и использование денежных сумм, зачисляемых на специальный счет в Общем фонде в соответствии с настоящим подпараграфом, должно быть обусловлено и поставлено в зависимость от: (1) всех ассигнований доходов от поступлений от уплаты таких налогов на основании законов, принятых до вступления в силу настоящего параграфа в соответствии с параграфом 3 Раздела II Статьи VIII Конституции штата в целях обеспечения путей и средств для выплаты основной суммы и процентов по облигациям штата, в настоящее время непогашенным или разрешенным к выпуску в соответствии с такими законами, (2) любого другого использования этих доходов, предписанного законом, принятым до вступления в силу настоящего параграфа. Сумма, зачисленная на специальный счет в каждый финансовый год штата в соответствии с настоящим подпараграфом, выделяется и время от времени ассигнуется Законодательным собранием исключительно для совершения любых платежей по облигациям, векселям и другим обязательствам, включая облигации для рефинансирования, выпущенным каким-либо органом или другой аналогичной структурой, учрежденным (учрежденной) законом для предоставления финансирования, включая предоставление займов или грантов, для приобретения и освоения земельных участков культурно-развлекательного и природоохранного назначения, для сохранения сельскохозяйственных угодий для сельскохозяйственного или садоводческого использования и производства и для сохранения памятников истории.
(c) Денежные суммы, зачисляемые на специальный счет в соответствии с настоящим параграфом, не должны использоваться для: (1) совершения платежей по облигациям, векселям и другим обязательствам, совокупная основная сумма которых превышает 1 000 000 000 дол. плюс затраты на эмиссию; (2) совершения платежей по облигациям, векселям и другим обязательствам, за исключением облигаций для рефинансирования, выпущенным после 30 июня 2009 г.
(d) Орган или другая аналогичная структура, учрежденный (учрежденная) законом в соответствии с тем, как описано в настоящем параграфе, состоит из членов, назначенных губернатором, и членов, назначенных Законодательным собранием.
(e) Все денежные суммы, поступающие в счет погашения любого займа, предоставленного из сумм, выделенных в соответствии с подпараграфом (a) настоящего параграфа, и все доходы от инвестирования денег, находящихся на специальном счете, открытом в соответствии с настоящим параграфом, зачисляются на этот специальный счет и выделяются и время от времени ассигнуются Законодательным собранием исключительно в целях предоставления финансирования, включая предоставление займов или грантов, для приобретения и освоения земельных участков культурно-развлекательного и природоохранного назначения, для сохранения сельскохозяйственных угодий для сельскохозяйственного или садоводческого использования и производства и для сохранения памятников истории. Невзирая на любое содержащееся в настоящем параграфе положение об обратном, выделение денежным денег, поступающих в счет погашения займов и инвестиций, не прекращается с истечением срока.
(f) Законодательное собрание неправомочно заимствовать, ассигновать или использовать ни под каким предлогом суммы, зачисленные на специальный счет, открытый в соответствии с настоящим параграфом, равно как и любую их часть для какой-либо цели или каким-либо образом, кроме прямо предусмотренных настоящим параграфом.
Раздел II Статьи VIII дополнен параграфом 7, действующим с 3 декабря 1998 г.
РАЗДЕЛ III.
1. Расчистка, перепланировка, освоение или реконструкция пришедших в упадок районов являются общественной целью и общественным применением, для которых может браться или приобретаться частная собственность. Муниципальные, государственные или частные корпорации могут быть уполномочены законом осуществлять такую расчистку, перепланировку, освоение или реконструкцию; и элементы благоустройства, производимые для этих целей и применений или для любой (любого) из них, могут освобождаться от налогообложения полностью или частично на ограниченный период времени, в течение которого прибыли любой частной корпорации и дивиденды, подлежащие выплате любой частной корпорацией, пользующейся таким освобождением от налогов, должны быть ограничены законом. Условия использования таких элементов благоустройства, владения и управления ими, а также контроля над ними регламентируются законом.
2. Ни один округ, город, населенный пункт, городок, местечко или деревня в дальнейшем не должны предоставлять какие-либо деньги или имущество, равно как и давать взаймы свои деньги или предоставлять кредиты какому-либо физическому лицу, ассоциации или корпорации или в помощь оным либо становиться поручителем или являться прямым или непрямым владельцем по отношению к любой акции или облигации любой ассоциации или корпорации.
3. Штат или какая-либо окружная или муниципальная корпорация не должны производить никакого дарения земли или ассигнования денег никакому обществу, ассоциации или корпорации любого рода или с целью использования ими оных.
РАЗДЕЛ IV.
1. Законодательное собрание выделяет средства на содержание и поддержку полной и эффективной системы бесплатных муниципальных школ для обучения всех детей на территории штата в возрасте от пяти до восемнадцати лет.
2. Средства на поддержку бесплатных муниципальных школ и все деньги, акции и другое имущество, которые в дальнейшем могут быть ассигнованы для этой цели или получены Казначейством в соответствии с положениями любого закона, принятого ранее для пополнения означенного фонда, надежно инвестируются и продолжают числиться в бессрочном фонде; а доходы от них, за исключением той их части, которая может быть признана целесообразной для использования в целях наращивания капитала, ежегодно ассигнуются на поддержку бесплатных муниципальных школ и к равной выгоде всех жителей штата; и Законодательное собрание, кроме предусмотренных ниже случаев, неправомочно заимствовать, ассигновать или использовать указанный фонд или любую его часть ни для какой другой цели ни под каким предлогом. Облигации любого школьного округа данного штата, выпускаемые в соответствии с законом, являются надлежащими и надежными инвестициями средств указанного фонда и, кроме того, указанный фонд, включая доходы от него и любые другие денежные суммы, надлежащим образом ассигнуемые на поддержку бесплатных муниципальных школ, могут быть использованы таким образом, каким согласно закону предусмотрит Законодательное собрание, для обеспечения выплаты основной суммы или процентов по облигациям или векселям, выпущенным для школьных целей округами, муниципалитетами или школьными округами, или для оплаты или покупки любых таких облигаций или векселей или любых требований о выплате процентов по ним. В параграф 2 Раздела IV Статьи VIII внесена поправка, действующая с 4 декабря 1958 г.
3. Законодательное собрание в рамках разумных предписанных ограничений, обусловленных расстоянием, может выделять средства на перевозку детей в возрасте от пяти до восемнадцати лет включительно в любую школу и из любой школы.
РАЗДЕЛ V.
1. Никакие земли, которые прежде затапливались приливными волнами, но которые по состоянию на любой момент времени не затапливались приливными волнами в течение 40 лет, считаются прибрежными землями или землями, которые могут быть востребованы как прибрежные земли, и истечение этого периода является эффективным и достаточным правовым препятствием для выполнения любого такого требования, если в течение этого периода штат не сформулирует конкретно и не предъявит такое требование в соответствии с законом. Настоящий раздел применяется к землям, которые по состоянию на любой момент времени не затапливались приливными волнами в течение последних 40 лет перед принятием настоящей поправки в отношении любого требования, не сформулированного конкретно и не предъявленного штатом в течение 1 года после принятия настоящей поправки. Раздел V Статьи VIII дополнен параграфом 1, действующим с 3 декабря 1981 г.
СТАТЬЯ IX. ПОПРАВКИ.
1. Любая конкретная поправка или поправки к настоящей Конституции могут вноситься в Сенат или Генеральную ассамблею. Не менее чем за двадцать календарных дней до первого голосования по такой поправке или поправкам в той палате, в которой они были впервые представлены, такая поправка или поправки печатаются и кладутся на столы членов каждой палаты. Впоследствии и перед таким голосованием проводятся публичные слушания по такой поправке или поправкам. Если предложенная поправка, поправки или любая из них утверждаются тремя пятыми всех членов каждой из соответствующих палат, они представляются народу. Если эта поправка, поправки или любая из них утверждаются не менее чем тремя пятыми, но в любом случае большинством голосов всех членов каждой из соответствующих палат, такая предложенная поправка или поправки направляются в Законодательное собрание в следующем году его работы; а если в этом году такая поправка, поправки или любая из них утверждаются большинством голосов всех членов каждой из соответствующих палат, то такая поправка или поправки представляются народу.
2. Предложенная поправка или поправки заносятся в журнал каждой палаты вместе с «да» и «нет», высказанными членами при голосовании по ним.
3. Законодательное собрание организует публикацию предлагаемой поправки или поправок по крайней мере один раз как минимум в одной газете каждого округа, если такие поправки там публикуются, не менее чем за три месяца до представления народу.
4. Затем предлагаемая поправка или поправки представляются народу на ближайших всеобщих выборах таким образом и в такой форме, как предусмотрено Законодательным собранием.
5. В случае представления более одной поправки оные представляются таким образом и в такой форме, чтобы народ мог проголосовать за или против каждой поправки отдельно и недвусмысленно.
6. Если предлагаемая поправка, поправки или любая из них утверждаются большинством голосов юридически правомочных избирателей штата, то они становятся частью Конституции на тридцатый день после выборов, если поправкой или поправками не предусмотрено иное.
7. Если на выборах какая-либо предлагаемая поправка не утверждается, ни такая предлагаемая поправка, ни поправка, преследующая цель внесения того же или существенно того же изменения в Конституцию, не представляется народу до проведения третьих всеобщих выборов.
СТАТЬЯ X. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.
1. Печать штата хранится у губернатора или лица, исполняющего обязанности губернатора, используется им официально и именуется Большой печатью штата Нью-Джерси.
2. Все дарственные акты и приказы о назначении на должности оформляются от имени и властью штата Нью-Джерси, скрепляются Большой печатью, подписываются губернатором или лицом, исполняющим обязанности губернатора, визируются секретарем штата и снабжаются следующей подписью: «От штата Нью-Джерси ………….. (кому) с поздравлениями».
3. Все судебные приказы оформляются от имени штата. Все обвинительные акты должны заканчиваться следующей фразой: «против общественного спокойствия, правительства и достоинства данного штата».
4. Везде, где в настоящий Конституции используется термин «лицо», «лица», «люди» или любое личное местоимение, такой термин или местоимение должны истолковываться как включающие в себя оба рода, как мужской, так и женский.
5. Если настоящей Конституцией не предусмотрено иное, настоящая Конституция вступает в силу в первый день января одна тысяча девятьсот сорок восьмого года от Рождества Христова.
СТАТЬЯ XI. ДОПОЛНЕНИЕ.
РАЗДЕЛ I.
1. Настоящая Конституция заменяет Конституцию одна тысяча восемьсот сорок четвертого года с поправками.
2. Законодательное собрание принимает все законы, необходимые для полного вступления в силу настоящей Конституции.
3. Все законы, как статутарные, так и иные, все правила и нормативные положения административных органов и все регламенты судов, действующие на момент вступления в силу настоящей Конституции или любой ее Статьи, продолжают действовать в полную силу до тех, пока не истечет срок их действия или пока они не будут заменены, изменены или аннулированы настоящей Конституцией или иным образом.
4. Если настоящей Конституцией не предусмотрено иное, все судебные приказы, решения, приговоры, указы, основания исков, судебные преследования, контракты, требования и права физических лиц, корпораций и штата, а также все уставы и избирательные права остаются неизменными, несмотря на вступление в силу любой Статьи настоящей Конституции.
5. По всем обвинительным актам, вынесенным до вступления в силу настоящей Конституции или любой ее Статьи, могут осуществляться процессуальные действия. После вступления в силу настоящей Конституции или любой ее Статьи могут выноситься, совершаться и становиться объектом процессуальных действий в судах надлежащей юрисдикции обвинительные акты по уголовным делам и иски в связи с правонарушениями, совершенными до вступления в силу настоящей Конституции или любой ее Статьи.
РАЗДЕЛ II.
1. Законодательное собрание первого созыва в соответствии с настоящей Конституцией проводит свое заседание во второй вторник января одна тысяча девятьсот сорок восьмого года.
2. Каждый член Генеральной ассамблеи, избранный на выборах в одна тысяча девятьсот сорок седьмом году, пребывает в должности в течение срока, начинающегося в полдень второго вторника января одна тысяча девятьсот сорок восьмого года и заканчивающегося в полдень второго вторника января одна тысяча девятьсот пятидесятого года. Каждый избранный впоследствии член Генеральной ассамблеи пребывает в должности в течение срока, предусмотренного настоящей Конституцией.
3. Каждый член Сената, избранный в одна тысяча девятьсот сорок пятом и одна тысяча девятьсот сорок шестом годах, пребывает в должности в течение того срока, на который он был избран. Каждый член Сената, избранный в одна тысяча девятьсот сорок седьмом году, пребывает в должности в течение срока продолжительностью четыре года, начинающегося в полдень второго вторника января после его избрания. Места в Сенате, которые были бы заполнены в определенные в дальнейшем годы, если бы настоящая Конституция не была принята, заполняются посредством выборов следующим образом: из тех мест, которые были бы заполнены посредством выборов в одна тысяча девятьсот сорок восьмом году, три места, выбранных Сенатом в одна тысяча девятьсот сорок восьмом году, заполняются посредством выборов в том году на сроки продолжительностью пять лет, три места, выбранные таким образом, заполняются посредством выборов в том году на сроки продолжительностью три года, а те места, которые были бы заполнены посредством выборов в одна тысяча девятьсот сорок девятом году, заполняются посредством выборов в том году на сроки продолжительностью четыре года с таким расчетом, чтобы одиннадцать мест в Сенате были заполнены посредством выборов в одна тысяча девятьсот пятьдесят первом году и в каждом четвертом последующем году на сроки продолжительностью четыре года, и избранные таким образом члены Сената и их преемники составляли один класс, избираемый в соответствии с положениями параграфа 2 Раздела II Статьи IV настоящей Конституции, а десять мест были заполнены посредством выборов в одна тысяча девятьсот пятьдесят третьем году и в каждом четвертом последующем году на сроки, продолжительностью четыре года, и избранные таким образом члены Сената и их преемники составляли другой класс, избираемый в соответствии с положениями указанного параграфа настоящей Конституции.
4. Положения параграфа 1 Раздела V Статьи IV настоящей Конституции не запрещают выдвижение, избрание или назначение любого члена Сената или Генеральной ассамблеи, впервые организованных в соответствии с настоящей Конституцией, на любую гражданскую должность или пост штата, учрежденную (учрежденный) в соответствии с настоящей Конституцией или учрежденную (учрежденный) в течение его первого срока пребывания в должности члена Сената или Генеральной ассамблеи.
РАЗДЕЛ III.
1. Губернатор избирается на полный срок на всеобщих выборах, проводимых в одна тысяча девятьсот сорок девятом году и в каждом четвертом последующем году.
2. Вступление в силу настоящей Конституции или любого ее положения само по себе не влияет на срок пребывания в должности, срок полномочий, статус или заработную плату любого лица, занимающего на тот момент любую государственную должность или пост или работающего по найму в органах государственной власти данного штата, за исключением случаев, предусмотренных настоящей Конституцией. Если настоящей Конституцией прямо не предусмотрено иное, все конституционные должностные лица, пребывающие на момент принятия настоящей Конституции в должности, продолжают осуществлять свои должностные полномочия соответственно в течение срока, на который они были избраны или назначены, и до вступления в должность их преемников. После вступления в силу настоящей Конституции все офицеры сил народного ополчения сохраняют свои мандаты с учетом положений Раздела III Статьи V.
3. В соответствии с положениями настоящей Конституции Законодательное собрание должно до первого июля одна тысяча девятьсот сорок девятого года, и может время от времени впоследствии, распределять законом исполнительные и административные должности, ведомства и органы государственного управления штата между и внутри главных ведомств. Если такое распределение не будет завершено в течение отведенного времени, губернатор созывает специальное заседание Законодательного собрания, на котором он должен представить на рассмотрение план или планы осуществления такого распределения; никакие другие вопросы на таком заседании не должны рассматриваться.
РАЗДЕЛ IV.
1. После принятия настоящей Конституции, губернатор выдвигает и назначает, по согласованию с Сенатом и с согласия последнего, главного судью и шестерых членов нового Верховного Суда из числа лиц, являющихся на тот момент председателем суда права справедливости, главным судьей и членами старого Верховного Суда, вице-председателями Суда права справедливости и судьями выездных сессий окружных судов. Остальные перечисленные судебные должностные лица и такие судьи апелляционного суда, которые допущены к юридической практике на территории данного штата на протяжении не менее десяти лет и на момент принятии Конституции пребывают в должности, являются судьями Высокого суда. Каждый судья нового Верховного Суда и судья Высокого суда, назначенный таким образом, пребывает в должности в течение неистекшей на момент принятии Конституции части срока своих полномочий; а в случае повторного назначения он пребывает в должности до тех пор, пока его поведение остается безупречным. Никакой судья нового Верховного Суда или Высокого суда не должен занимать свою должность по достижении возраста семидесяти лет, однако такой судья может оставаться в должности в течение неистекшей на момент принятия Конституции части срока своих полномочий.
2. Судьи судов по гражданским делам являются судьями окружных судов, каждый в течение неистекшей на момент вступления в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции части срока своих полномочий.
3. Апелляционный суд, настоящий Верховный Суд, Суд права справедливости, Прерогативный суд и окружные суды упраздняются со вступлением в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции; вся их юрисдикция, функции, полномочия и обязанности передаются новому Верховному Суду и Высокому суду и распределяются между ними в соответствии с юрисдикцией каждого из них в соответствии с настоящей Конституцией.
4. Если настоящей Конституцией не предусмотрено иное, и до тех пор, пока законом не будет предусмотрено иное, все суды, существующие в настоящее время на территории данного штата, за исключением упраздненных параграфом 3 Раздела IV Статьи XI настоящей Конституции, продолжают существовать, как если бы настоящая Конституция не была принята. При этом, однако, со вступлением в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции юрисдикция, полномочия и функции суда по гражданским делам, суда по делам о наследстве и опеке, суда по заслушиванию и решению дела, суда четвертных сессий и суда специальных сессий каждого округа, их судебные должностные лица, секретари и служащие, а также находящиеся на их рассмотрении дела и документы по ним передаются окружному суду округа. Все предусмотренные законом положения, касающиеся вышеозначенных окружных судов каждого графства и их судьи или судей, применяются к новому окружному суду округа и его судье или судьям, если законом не предусмотрено иное. До тех пор, пока законом не будет предусмотрено иное, и за исключением указанного выше, судебные должностные лица, судьи по делам о наследствах и опеке и секретари всех существующих в настоящее время судов, за исключением упраздненных параграфом 3 Раздела IV Статьи XI настоящей Конституции, и служащие вышеозначенных должностных лиц, секретарей, судей по делам о наследствах и опеке и судов продолжают исполнять свои должностные обязанности, как если бы настоящая Конституция не была принята.
5. Верховный Суд издает правила, регламентирующие администрирование, практику и процедуры окружного суда; а главный судья Верховного Суда является административным главой этих судов и наделен правом назначать любого судью окружного суда любого округа временно заседать в Высоком суде или временно заседать за пределами округа в каком-либо окружном суде.
6. Каждый консультативный судебный распорядитель, назначенный для слушания матримониальных дел и пребывающий в должности на момент принятии настоящей Конституции, в течение неистекшей на момент принятия Конституции части срока своих полномочий продолжает исполнять свои должностные обязанности консультативного судебного распорядителя по отношению к Отделу права справедливости Высокого суда, если законом не предусмотрено иное.
7. До тех пор, пока регламентом Верховного Суда не предусмотрено иное, все специальные судебные распорядители суда права справедливости, судебные распорядители суда права справедливости, комиссары Верховного Суда и эксперты Верховного Суда продолжают оставаться соответственно специальными судебными распорядителями, судебными распорядителями, комиссарами и экспертами Высокого суда с соответствующими аналогичными функциями и полномочиями, как если бы настоящая Конституция не была принята.
8. Со вступлением в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции:
(a) все дела и иски любого рода, находящиеся на рассмотрении в апелляционном суде, передаются новому Верховному Суду;
(b) все дела и иски любого рода, находящиеся в апелляционном производстве или производстве на основании «приказа об ошибке» в нынешнем Верховном Суде и в Прерогативном суде, и все находящиеся на рассмотрении дела, включая прерогативные судебные приказы, передаются в Отдел апелляций Высокого суда;
(c) все дела и иски любого рода, находящиеся на рассмотрении в Верховном Суде, за исключением указанных, передаются в Высокий суд;
(d) все дела и иски любого рода, находящиеся на рассмотрении в Прерогативном суде, за исключением указанных, передаются в Отдел права справедливости Высокого суда;
(e) все дела и иски любого рода, находящиеся на рассмотрении во всех других судах, которые упразднены, передаются в Высокий суд. Для целей настоящего параграфа, параграфа 4 и параграфа 9 какое-либо дело будет считаться находящимся на рассмотрении какого-либо суда, невзирая на начатое в этом суде рассмотрение какого-либо дела, при условии, что отведенное на его рассмотрение время не истекло, а рассмотрение этого дела оставляет за любой стороной право обращаться с просьбой о дальнейшей судебной защите.
9. Документы по всем делам, находящимся на рассмотрении в апелляционном суде, вручаются секретарю нового Верховного Суда; а документы по всем делам, находящимся на рассмотрении в настоящем Верховном Суде, суде права справедливости и Прерогативном суде, вручаются секретарю Высокого суда. Все прочие документы, книги, бумаги и записи и все имущество апелляционного суда, настоящего Верховного Суда, Прерогативного суда, председателя суда права справедливости и суда права справедливости или на их ответственном хранении, будут разрешаться в соответствии с тем, как предусмотрено законом.
10. После вступления в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции все функции, полномочия и обязанности, возложенные законом, регламентом и иным образом на председателя суда права справедливости, ординарного судью и судей судов, упраздненных настоящей Конституцией, при условии, что такие функции, полномочия и обязанности не противоречат настоящей Конституции, передаются судьям Высокого суда и могут осуществляться ими до тех пор, пока законом или регламентом нового Верховного Суда не будет предусмотрено иное; за исключением того, что такие предусмотренные законом полномочия, не связанные с отправлением правосудия, которые на тот момент возложены на любых таких судебных должностных лиц, после вступления в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции и до тех пор, пока законом не будет предусмотрено иное, передаются главному судье нового Верховного Суда и осуществляются им.
11. После вступления в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции секретарь Верховного суда становится секретарем нового Верховного Суда и исполняет должностные обязанности секретаря нового Верховного Суда до истечения срока, на который он был назначен секретарем Верховного Суда, и все вышеперечисленные служащие Верховного Суда, секретаря Верховного Суда, главного судьи и судей Верховного Суда, выездных сессий окружных судов и их судей и апелляционного суда, переводятся на соответствующие аналогичные должности с аналогичным жалованьем и статусом государственного служащего при секретаре нового Верховного Суда или новом Верховном Суде либо при секретаре Высокого суда или Высоком суде, что должно быть предусмотрено законом.
12. После вступления в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции секретарь суда права справедливости становится секретарем Высокого суда и исполняет должностные обязанности секретаря Высокого суда до истечения срока, на который он был назначен секретарем суда права справедливости, и все служащие секретаря суда права справедливости, суда права справедливости, председателя суда права справедливости и вице-председателей суда права справедливости переводятся на соответствующие аналогичные должности с аналогичным жалованьем и статусом государственного служащего при секретаре нового Верховного Суда или новом Верховном Суде либо при секретаре Высокого суда или Высоком Суде, что должно быть предусмотрено законом.
13. Производимые законом ассигнования на покрытие судебных расходов в течение финансового год одна тысяча девятьсот сорок восьмого и одна тысяча девятьсот сорок девятого годов могут переноситься на аналогичные объекты и цели, предписанные Статьей «Судебная власть».
14. Статья «Судебная власть» настоящей Конституции вступает в силу пятнадцатого сентября одна тысяча девятьсот сорок восьмого года, за исключением того, что губернатор, по согласованию с Сенатом и с согласия последнего, имеет право заполнять вакансии, возникающие до вступления в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции, в новом Верховном Суде и Высоком суде; а также за исключением того, что любое положение настоящей Конституции, которое может требовать совершения любого действия до вступления в силу Статьи «Судебная власть» настоящей Конституции или при подготовке к введению ее в силу, вступает в силу незамедлительно после принятия настоящей Конституции.
РАЗДЕЛ V.
1. С целью избрания сенаторов в 1967 г. и до получения губернатором официальных результатов проводящейся раз в десять лет переписи населения США по штату Нью-Джерси 1970 г. сорок мест в Сенате настоящим распределяются между пятнадцатью избирательными округами по выборам в Сенат следующим образом: от первого избирательного округа, включающего в себя округа Глостер, Атлантик и Кейп-Мей, – два сенатора; от второго избирательного округа, включающего в себя округа Салем и Камберленд, – один сенатор; от третьего избирательного округа, включающего в себя округ Камден, – три сенатора; от четвертого избирательного округа, включающего в себя округа Берлингтон и Оушен, – два сенатора; от пятого избирательного округа, включающего в себя округ Монмут, – два сенатора; от шестого избирательного округа, включающего в себя округ Мерсер, – два сенатора; от седьмого избирательного округа, включающего в себя округ Мидлсекс, – три сенатора; от восьмого избирательного округа, включающего в себя округ Сомерсет, – один сенатор; от девятого избирательного округа, включающего в себя округ Юнион, – три сенатора; от десятого избирательного округа, включающего в себя округ Моррис, – два сенатора; от одиннадцатого избирательного округа, включающего в себя округ Эссекс, – шесть сенаторов; от двенадцатого избирательного округа, включающего в себя округ Гудзон, – четыре сенатора; от тринадцатого избирательного округа, включающего в себя округ Берген, – пять сенаторов; от четырнадцатого избирательного округа, включающего в себя округ Пассейик, – три сенатора; от пятнадцатого избирательного округа, включающего в себя округа Суссекс, Уоррен и Хантердон, – один сенатор.
2. С целью избрания членов Генеральной ассамблеи и сенаторов от тех избирательных округов по выборам в Генеральную ассамблею, где это требуется в 1967 г., и до получения губернатором официальных результатов проводящейся раз в десять лет переписи населения США по штату Нью-Джерси 1970 г. избирательные округа по выборам в Генеральную ассамблею устанавливаются Комиссией по пропорциональному распределению в составе десяти членов, пятеро из которых назначаются председателем штатовского комитета каждой из двух политических партий, чьи кандидаты на должность губернатора набрали на последних губернаторских выборах наибольшее количество голосов. При осуществлении таких назначений каждый председатель такого штатовского комитета исходит из необходимости обеспечения представительства различных географических районов штата. Такая Комиссия по пропорциональному распределению назначается не ранее 10 ноября и не позднее 15 ноября 1966 г., и назначения ее членов удостоверяются секретарем штата не позднее 1 декабря 1966 г. Комиссия большинством голосов всех своих членов удостоверяет секретарю штата учреждение избирательных округов по выборам в Генеральную ассамблею не позднее 1 февраля 1967 г.
3. Если такая Комиссия по пропорциональному распределению не удостоверит таким образом секретарю штата учреждение избирательных округов по выборам в Генеральную ассамблею не позднее установленной даты или если до наступления этой даты она определит, что не сможет сделать это, она удостоверяет это главному судье Верховного Суда штата Нью-Джерси, который назначает одиннадцатого члена Комиссии. Такая Комиссия большинством голосов всех своих членов в течение одного месяца после назначения такого одиннадцатого члена удостоверяет секретарю штата учреждение избирательных округов по выборам в Генеральную ассамблею.
4. Учрежденные таким образом избирательные округа по выборам в Генеральную ассамблею впоследствии используются для избрания членов Генеральной ассамблеи и остаются неизменными до тех пор, пока губернатором не будут получены официальные результаты следующей проводящейся раз в десять лет переписи населения США по штату Нью-Джерси.
Раздел V Статьи XI дополнены параграфами 1, 2, 3 и 4, действующими с 8 декабря 1966 г.
РАЗДЕЛ VI.
С вступлением в силу настоящей поправки к Конституции, предусматривающей упразднение окружных судов:
(a) вся юрисдикция, функции, полномочия и обязанности окружного суда каждого округа, их судебных должностных лиц, секретарей и служащих, а также находящиеся на их рассмотрении дела и документы по этим делам передаются Высокому суду. До тех пор, пока законом не будет предусмотрено иное, судебные должностные лица, судьи по делам о наследствах и опеке и секретари окружных судов и служащие вышеуказанных должностных лиц, секретарей, судей по делам о наследствах и опеке и судов продолжают исполнять свои должностные обязанности, как если бы настоящая поправка не была принята. Для целей настоящего параграфа какое-либо дело будет считаться находящимся на рассмотрении какого-либо суда, невзирая на начатое в этом суде рассмотрение какого-либо дела, при условии, что отведенное на его рассмотрение время не истекло, а рассмотрение этого дела оставляет за любой стороной право обращаться с просьбой о дальнейшей судебной защите.
(b) Все функции, полномочия и обязанности, возложенные законом, регламентом и иным образом на судей окружных судов, передаются судьям Высокого суда и могут осуществляться ими до тех пор, пока законом или регламентом Верховного Суда не будет предусмотрено иное.
(c) До тех пор, пока законом не будет предусмотрено иное, все окружные секретари становятся секретарями Отдела права Высокого суда, а все судьи по делам о наследствах и опеке становятся секретарями Отдела права справедливости (Секция по делам о наследствах) Высокого суда по своим соответствующим округам и исполняют такие обязанности и ведут такие документы и записи от имени секретаря Высокого суда, которые предусмотрены законом и регламентом суда; все вознаграждения, подлежащие выплате окружным секретарям и судьям по делам о наследствах и опеке до вступления в силу настоящей поправки, продолжают оставаться подлежащими выплате таким образом и оприходуются для использования их соответствующими округами до тех пор, пока законом не будет предусмотрено иное.
(d) Судьи окружных судов, пребывающие в должности на дату вступления в силу настоящей поправки, являются судьями Высокого суда. Все такие судьи, которые получили постоянную штатную должность в каком-либо окружном суде, пребывают в должности судьи Высокого суда до тех пор, пока их поведение остается безупречным, со всеми правами и с учетом всех положений Конституции, касающихся судей Высокого суда, как если бы они были изначально назначены в Высокий суд. Каждый из остальных судей окружных судов пребывает в должности судьей Высокого суда в течение неистекшего на дату вступления в силу настоящей поправки срока своих полномочий; а в случае его повторного назначения он пребывает в должности до тех пор, пока его поведение остается безупречным, со всеми правами и с учетом всех положений Конституции, касающихся судей Высокого суда, как если бы он был изначально назначен в Высокий суд.
Статья XI дополнена Разделом VI, действующим с 7 декабря 1978 г.