Конституция Пакистана

КОНСТИТУЦИЯ ИСЛАМСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ПАКИСТАН
Принята парламентом 12 апреля 1973 года
ПРЕАМБУЛА
Поскольку верховная власть во Вселенной принадлежит только Всемогущему Аллаху, а власть, осуществляемая народом Пакистана в пределах, установленных Им, является его священным долгом;
Принимая во внимание то, что волеизъявлением народа Пакистана является установление порядка:
Государство должно осуществлять свои полномочия и власть через избранных народных представителей;
Должно быть гарантировано соблюдение принципов демократии, свободы, равенства, терпимости и социальной справедливости, как это предусмотрено Исламом;
Мусульманам должны быть предоставлены возможности строить жизнь частным и коллективным образом в соответствии с учением и требованиями Ислама, как предписано Святым Кораном и Сунной;
Меньшинствам должны быть предоставлены достаточные права свободно исповедовать свою религию и развивать свою культуру;
Территории, которые в настоящее время являются частью Пакистана, а также другие территории, которые позже могут быть включены или присоединены к Пакистану, образовав Федерацию, должны пользоваться автономией в тех пределах и обладать такими полномочиями, которые им предписаны.
Должны гарантироваться фундаментальные права, включающие в себя равенство гражданского положения, возможностей, защиту законом, социальную, экономическую и политическую справедливость, свободу мысли, слова, вероисповедания, совести и собраний в соответствии с законом и общественной моралью;
Должны быть приняты надлежащие меры по защите законных интересов меньшинств, отсталых и угнетенных классов;
Должна быть обеспечена полная независимость судопроизводства;
Должна быть гарантирована целостность территорий Федерации, ее независимость и все ее права, включающие в себя суверенные права на землю, водное и воздушное пространство;
Благодаря этому народ Пакистана добьется процветания и займет свое полноправное и почетное место среди наций мира, чтобы внести свой вклад в установление мира на планете, прогресс и достижение счастья всего человечества:
В силу вышесказанного, мы, народ Пакистана,
Осознавая нашу ответственность перед Всемогущим Аллахом и людьми;
Осознавая те жертвы, которые были принесены народом во имя Пакистана;
Сохраняя верность принципам основателя Пакистана, Мухаммада Али Джинна (Mahomedali Jinnahbhai), который провозгласил Пакистан демократическим государством, основанным на исламских принципах социальной справедливости;
Оставаясь верными принципам демократии, достигнутой в результате упорной борьбы народа против угнетения и тирании;
Преисполненные решимости защищать свое национальное и политическое единство и солидарность, создав эгалитарное общества с помощью нового порядка;
Сим, через своих представителей в Национальном собрании, принимаем, вводим в действие и официально провозглашаем настоящую Конституцию.
РАЗДЕЛ I. ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ
Статья 1
(1) Пакистан является федеративной республикой под названием Исламская Пакистанская Республика, и далее по тексту именуется Пакистан.
(2) Территория государства Пакистан включает в себя:
(a) провинции Белуджистан, Пенджаб и Синд, северо-западную пограничную провинцию;
(b) федеральный столичный округ Исламабад, именуемый в дальнейшем столицей федерации;
(c) федеральные территории управления племенами; а также
(d) штаты и территории, которые уже являются частью Пакистана, или могут стать его частью посредством присоединения к его составу или каким либо другим путем.
(3) Меджлис аль шура (Парламент)] имеет право в законодательном порядке принимать новые штаты и территории в состав Федерации на таких условиях, которые считает приемлемыми.]
Статья 2
Государственной религией Пакистана является ислам.
A. При этом принципы и положения, описанные в “Резолюции об основных целях”, которая приведена в Приложении, представляют собой независимую часть Конституции и обладают соответствующей юридической силой.
Статья 3
Государство должно обеспечить искоренение всех форм эксплуатации и постепенное осуществление основного принципа — от каждого по способности, каждому, по труду.
Статья 4
(1) Неотъемлемым правом каждого гражданина, кем бы он ни был, а также любого лица, пребывающего на территории государства Пакистан, является защита законом.
(2) В частности:
(a) никто не вправе совершать какие-либо действия, которые могут причинить вред жизни, свободе, здоровью, репутации или имуществу индивидуума, кроме действий, предусмотренных законом,
(b) никто не может удерживать индивидуума от совершения каких-либо действий, если таковые не запрещены законом; а также
(c) никто не может принуждать индивидуума к совершению каких-либо действий, если таковые запрещены законом.
Статья 5
(1) Соблюдение законов Государства является основной обязанностью каждого гражданина.
(2) Соблюдение положений Конституции и законов является [4] [незыблемым] долгом каждого гражданина, кем бы он ни был, а также любого лица, пребывающего на территории государства Пакистан.
Статья 6
(1) Отмена или попытка отмены Конституции, политический заговор или подрывная деятельность с целью отмены Конституции, с помощью силы, демонстрации силы либо других незаконных средств, является государственной изменой.
(2) Любое лицо, оказывающее помощь или соучастие в совершении действий, описанных в пункте (1), также совершает государственную измену.
(3) Меджлис аль шура (Парламент)] в законодательном порядке предусматривает наказание для лиц, виновных в государственной измене.
РАЗДЕЛ II. ОСНОВНЫЕ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРАВА И ПРИНЦИПЫ
Статья 7
В данном разделе, если согласно контексту не требуется какое-либо иное значение, понятие «Государство» означает центральные органы власти, [Меджлис аль шура (Парламент)], власти провинций, провинциальное законодательное собрание, а также такие местные или какие-либо другие органы власти Пакистана, которые, согласно законодательству уполномочены осуществлять обложение налогами или сборами.
ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ ПРАВА
Статья 8
(1) Любой закон, обычай или традиция, имеющие силу закона, в случае если оные противоречат правам, описанным в данной Главе, вследствие такового противоречия, должны считаться не имеющими юридической силы.
(2) Государство не может устанавливать законодательные нормы, отменяющие или ограничивающие права, описанные в данной Главе, а любой закон, противоречащий данной статье, вследствие данного противоречия, должен считаться не имеющим юридической силы.
(3) Положения настоящей статьи не относятся к:
(a) законам, которые имеют отношение к служащим Вооруженных Сил, полиции, либо любых других сил, в обязанности которых входит поддержание общественного порядка, в целях гарантирования надлежащего исполнения ими своих обязанностей и поддержания дисциплины в их рядах; или
(b) любым
(i) законам, указанным в первом приложении к Конституции, которые находятся в действии непосредственно в момент перед введением Конституции в действие, или в которые были внесены поправки законами, описанными в указанном приложении к Конституции;
(ii) другим законам, указанным в Разделе I первого приложения к Конституции;
таким образом, никакие из указанных выше законов и положений, не могут считаться лишенными юридической силы на основании того, что данный закон или положение противоречит каким-либо положениям данной Главы.
(4) Невзирая на положения параграфа (b) пункта (3), в течение двух лет со дня вступления Конституции в силу соответствующие законодательные органы обязаны привести законы, указанные в разделе [8][Раздел II первого приложения к Конституции,] в соответствие с правами, описанными в данной Главе:
Однако соответствующие законодательные органы имеют право, выдвинув соответствующую резолюцию, продлить вышеуказанный двухлетний срок на период, не превышающий шести месяцев.
Истолкование: Если в отношении какого-либо закона, таким законодательным органом выступает [Меджлис аль шура (Парламент)], подобная резолюция должна приниматься Национальным собранием.
(5) Права, описанные в данной Главе, не могут быть приостановлены, за исключением случаев прямо предусмотренных Конституцией.
Статья 9
Ни одно лицо не может быть лишено жизни или свободы, за исключением случаев, предусмотренных законом.
Статья 10
(1) Необходимо как можно скорее проинформировать лицо, подвергшееся аресту, о причине взятия его под стражу, кроме того, ему не должно быть отказано в праве получения юридической консультации, а также в праве на защиту практикующим адвокатом по его выбору.
(2) Каждое лицо, задержанное или арестованное, должно предстать перед магистратским судом в течение двадцати четырех часов с момента ареста, без учета времени, необходимого для переезда от места ареста до ближайшего такого суда; ни одно лицо не может быть задержано под арестом дольше указанного срока без разрешения магистратского суда.
(3) Содержание пунктов (1) и (2) не применимо к лицам, которые были подвергнуты аресту или взятию под стражу, согласно законодательству о превентивном заключении.
(4) Законы, предусматривающие превентивное заключение, могут применяться только по отношению к лицам, действующим в ущерб целостности, безопасности и обороне Пакистана либо любой его части, его внешнеполитическому положению или общественному порядку; однако такие законы не могут предусматривать удержание лица под стражей сроком более [10][трех месяцев], за исключением случаев, когда соответствующая Ревизионная Комиссия, предоставив такому лицу возможность быть выслушанным лично, до истечения вышеупомянутого срока рассмотрела его дело и внесла в него соответствующую запись о том, что, по мнению Комиссии, существует достаточное основание для подобного задержания; а в случае если удержание под стражей продолжается по истечение вышеуказанного периода сроком на [три месяца], соответствующая Ревизионная Комиссия, до истечения вышеупомянутого срока, должна пересмотреть дело лица и сделать в нем соответствующую запись о том, что по мнению Комиссии существует достаточное основание для подобного задержания.
Истолкование-I: В данной статье, понятие “соответствующая Ревизионная Комиссия” означает,
(i) в случае если лицо было задержано согласно федеральному законодательству, – Комиссию, назначаемую Верховным судьей Пакистана, в составе председателя и двух других лиц, каждый из которых является или являлся Судьей Верховного или Высокого Судов; а также
(i) в случае если лицо было задержано согласно законодательству провинции, – Комиссию, назначаемую Верховным судьей Высокого суда провинции, в составе председателя и двух других лиц, каждый из которых является или являлся Судьей Высокого суда.
Истолкование-II: Решение Ревизионной Комиссии основывается на мнении большинства ее членов.
(5) При задержании лица в соответствии с приказом, изданным согласно законодательству, которое предусматривает предварительное заключение, орган власти, издающий приказ об аресте, обязан [11][в течение пятнадцати дней] со дня задержания, сообщить задержанному лицу основания, на которых был издан подобный приказ, и как можно скорей предоставить ему возможность представить свои возражения относительно данного приказа о задержании:
Однако орган власти, издающий подобный приказ об аресте, вправе отказать в разглашении фактов, если считает, что это может негативно повлиять на государственные интересы.
(6) Орган власти, издающий приказ, обязан снабдить соответствующую Ревизионную Комиссию всеми документами, относящимися к делу, за исключением случаев, когда был выдан сертификат, подписанный Секретарем Правительства, подтверждающий тот факт, что выдача подобных документов может негативно повлиять на государственные интересы.
(7) В течение двадцати четырех месяцев со дня первого задержания в соответствии с приказом, изданным согласно законодательству, предусматривающему предварительное заключение, ни одно лицо не должно быть задержано в соответствии с подобным приказом на период, превышающий восемь месяцев, в случае если лицо было задержано за действия, причиняющие вред интересам общественного порядка, и двенадцать месяцев – в любом другом случае:
Однако данный пункт не применим к лицам, которые состоят на службе, работают или действуют согласно инструкциям, полученным от врага [12] [либо к лицам, которые совершают или пытаются совершить действия причиняющие вред целостности, безопасности или обороне Пакистана или любой его части, которые совершают или пытаются совершить действия, приравниваемые федеральным законом к анти-национальной деятельности, или лицам, являющимся членами любых объединений, ставящих перед собой целью любую подобную анти-национальную деятельность.
(8) Соответствующая Ревизионная Комиссия определяет место заключения под стражей задержанного лица и назначает приличествующий прожиточный минимум для его семьи.
(9) Ничто сказанное в данной статье не применимо к лицам, которые являются враждебными иностранцами.
Статья 11
(1) Рабство – запрещено, и никакой закон не может разрешать или способствовать введению рабства в Пакистане в какой-либо форме.
(2) Любые формы принудительного труда и перемещения людей запрещены.
(3) Дети до четырнадцати лет не могут быть задействованы в работах на заводе, в шахте или на любом другом производстве, наносящем вред их здоровью.
(4) Ничто сказанное в данной статье не относится к принудительной службе:
(a) лиц, несущих наказание за нарушение закона; или
(b) предусмотренной законом для общественной пользы,
Однако запрещается любая принудительная служба жестокая по своей природе или несообразная с человеческим достоинством.
Статья 12
(1) Ни один закон не может предусматривать наказания:
(a) за такое действие или бездействие, которые в момент его выполнения не считались наказуемыми; либо
(b) за правонарушение, которое было бы более суровым или отличалось от наказания, предписанного законодательством за правонарушения такого рода, действующим на момент совершения данного правонарушения.
(2) Содержание пункта (I) или статьи 270 не применимо к законам, согласно которым действия, связанные с отменой действующей Конституции Пакистана или отречением от нее в любое время, начиная с двадцать третьего марта тысяча девятьсот пятьдесят шестого года, считаются правонарушением.
Статья 13
Ни одно лицо:
(a) не может преследоваться в уголовном порядке и понести наказание за одно и то же право нарушение более одного раза; или
(b) в случае обвинения в преступлении, не может принуждаться выступать свидетелем против себя самого
Статья 14
(1) Принципы соблюдения человеческого достоинства и неприкосновенности жилища согласно законодательству, являются обязательными и незыблемыми.
(2) Запрещается подвергать индивидуума пыткам с целью получения показаний.
Статья 15
Каждый гражданин обладает правом оставаться на территории страны, на которое допускаются разумные ограничения, наложенные законом в интересах общественности, въезжать в Пакистан, свободно перемещаться по его территории, селиться и проживать в любой из его частей.
Статья 16
Каждый гражданин обладает правом на мирные, невооруженные собрания, на которое допускаются разумные ограничения, наложенные законом в интересах общественного порядка.
Статья 17
(1) Каждый гражданин обладает правом на создание ассоциаций и союзов, на которое допускаются разумные ограничения, наложенные законом в интересах [суверенитета или целостности Пакистана, общественного порядка или моральности].
[(2) Каждый гражданин Пакистана, не находящийся на государственной службе, обладает правом формировать политические партии и быть их членом, на которое допускаются разумные ограничения, наложенные законом в интересах суверенитета или целостности Пакистана [либо общественного порядка], а также согласно такому закону, в случае если Центральное правительство объявило, что формирование или действия какой-либо из политических партий приносит вред суверенитету или целостности Пакистана [либо общественному порядку], Центральное правительство в течение пятнадцати дней со дня подобного заявления передает такое заявление в Верховный Суд, решение которого по данному вопросу является окончательным.
[Однако ни одна политическая партия не может способствовать распространению идей вражды, вероотступничества, ненависти на почве религии или национальности.]
(3) Каждая политическая партия обязана предоставлять отчетность о своих финансовых средствах в соответствии с законодательством.]
[(4) Каждая политическая партия согласно законодательству проводит внутрипартийные выборы для избрания освобождённых профсоюзных работников и партийных лидеров.]
Статья 18
Относительно условий предоставления права, если таковые предписаны законом, каждый гражданин имеет право приступать к выполнению обязанностей любого законного вида деятельности, а также вести любой вид законной торговли или коммерческой деятельности:
Однако данная статья не должна противоречить:
(a) нормам урегулирования видов деятельности с помощью лицензионной системы; или же
(b) нормам ведения торговли, коммерческой или предпринимательской деятельности в интересах свободной конкуренции; или
(c) ведению торговли, коммерческой или предпринимательской деятельности, или же деятельности по предоставлению услуг центральным правительством, провинциальным правительством, или же корпорациями, контролируемыми Правительством, исключая, частично и полностью, других лиц.

Статья 19
Каждый гражданин имеет право на свободу слова и самовыражения, кроме того, Конституция гарантирует свободу прессы, относительно которой допускаются разумные ограничения, наложенные законом в интересах славы Ислама, целостности, безопасности и обороны Пакистана или какой-либо его части, дружественных отношений с другими государствами, общественного порядка, приличия и морали, или же с целью недопущения случаев неуважения к суду или подстрекательства к правонарушению.
Статья 20
Согласно установленному законодательству, общественному порядку и морали:
(a) каждый гражданин обладает правом исповедовать свою религию и передавать ее от поколения к поколению; а также
(b) вследствие этого, каждое вероучение и каждая секта имеет право основывать, религиозные институты, поддерживать их и управлять ими.
Статья 21
Запрещено принуждение лица к выплате каких-либо налогов, средства от которых, в дальнейшем, будут использованы на распространение или поддержание религии, которую данное лицо не исповедует.
Статья 22
(1) Лица, посещающие какие-либо учебные заведения, не могут принуждаться к получению религиозного образования, а также принимать участие в каких-либо религиозных церемониях или посещать религиозные обряды, в случае если такое образование, церемонии или обряды не связаны с религией, которая не исповедуется данным лицом.
(2) Относительно каких-либо религиозных институтов не должно существовать дискриминации против каких-либо общин в предоставлении права беспошлинного ввоза или освобождения от налогов.
(3) Согласно законодательству:
(a) запрещено препятствовать религиозным общинам или конфессиям в проведении религиозного обучения для учеников данной общины или конфессии в учебных заведениях, находящихся в ведении данной общины или конфессии; или
(b) запрещается отказ гражданину в приеме в какое-либо бюджетное учебное заведение на основании его расы, вероисповедания, касты или места рождения.
(4) Ничто из указанного в данной статье не касается действий органов государственной власти, направленных на обеспечение развития какого-либо класса, отсталого в социальном или образовательном плане.
Статья 23
(1) Каждый гражданин обладает правом приобретения, владения и распоряжения собственностью в любой части Пакистана за исключениями, указанными в Конституции, и каким-либо разумным ограничениям, которые налагаются законодательством в интересах общественности].
Статья 24
(1) Запрещено отчуждение частной собственности, за исключением случаев, предусмотренных законом.
(2) Запрещено приобретение имущества по принуждению или захват имущества, за исключением национализации имущества для общественных целей и на основании закона, который предусматривает компенсацию при конфискации, или фиксирует либо размер компенсации, либо определенные принципы, в соответствии с которыми она должна быть предоставлена, а также способ ее выплаты.
(3) Ничто, из указанного в данной статье, не отменяет юридическую силу :
(a) законов, разрешающих принудительное отчуждение собственности или завладение собственностью с целью предотвращения потенциальной опасности для жизни, имущества или здоровья населения; или
(b) законов, разрешающих принудительное отчуждение собственности, которая была приобретена лицом нечестным путем или любым способом, противоречащим закону; или
(c) законов, связанных с присвоением, управлением или распоряжением имуществом, которое является, действительно или предположительно, имуществом врага или эвакуированным имуществом согласно какому-либо закону (не являющееся имуществом, которое перестало быть эвакуированным имуществом); или
(d) законов, связанных с передачей Государством управления имуществом на ограниченный срок, в интересах общественности или с целью гарантирования надлежащего управление; или
(e) законов, связанных с передачей любого класса имущества с целью
(i) предоставления образования и медицинской помощи всем или определенному классу граждан; или
(ii) предоставления жилья и коммунальных услуг, а также таких услуг, как дороги, водоснабжение, канализация, газоснабжение и подача электроэнергии всем или определенному классу граждан; или
(iii) обеспечения содержания лицам, которые в силу безработицы, болезни, инвалидности или престарелого возраста сами не в состоянии содержать себя; или
(f) любого действующего закона или какого-либо закона в соответствии со статьей 253.
(4) Соразмерность или несоразмерность любой компенсации, полученной на основании какого-либо из подобных законов, указанных в настоящей статье, или определяемой согласно оной, не может быть подвергнута сомнению в каком-либо суде.
Статья 25
(1) Все граждане равны перед судом и имеют право на равную защиту законом.
(2) Запрещена дискриминация на основании половой принадлежности.
(3) Ничто из указанного в данной статье не должно препятствовать действиям Государства, направленным на защиту женщин и детей.

Статья 26
(1) Не должно быть каких-либо ограничений для граждан относительно доступа в места общественных увеселений или отдыха, не предназначенных для религиозных целей, на основании расы, вероисповедания, касты или места рождения.
(2) Ничто из указанного в пункте (1) не должно препятствовать действиям, направленным на защиту женщин и детей.
Статья 27
(1) При приеме на государственную службу Пакистана запрещена дискриминация граждан, имеющую достаточную квалификацию, на основании расы, вероисповедания, касты или места рождения или проживания. Однако в течение периода, срок которого не превышает [16][сорока] лет, со дня вступления Конституции в силу, посты могут быть зарезервированы для лиц, которые принадлежат к любому классу и области, с целью их адекватного представления на службе Пакистана: В дальнейшем, в интересах вышеупомянутой государственной службы, определенные посты и службы могут быть зарезервированы для членов определенного пола, в случае если подобные посты или службы влекут за собой исполнение служебных обязанностей или функций, которые не могут в должной мере исполняться членами противоположного пола.
(2) Ничто в пункте (1) не может ограничивать действия исполнительных органов провинции или любого местного или другого органа власти в провинции по предписанию, относительно какого-либо поста или рода служб Правительства или органа власти, условий о местопребывании в провинции в течение периода, по сроку не превышающего трех лет, до назначения на пост на службе Правительству или органу власти.
Статья 28
За исключениями, указанными в статье 251, любая группа граждан, имеющих свой язык, письменность или культуры, имеет право на сохранение и развитие оных и, согласно законодательству, учреждение организаций, деятельность которых направлена на достижение этой цели.
РАЗДЕЛ II (ПРОДОЛЖЕНИЕ)
ОСНОВНЫЕ ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРАВА И ПРИНЦИПЫ
ГЛАВА 2. ПОЛИТИЧЕСКИЕ ПРИНЦИПЫ
Статья 29
(1) Принципы, изложенные в данной Главе, носят названия Политических Принципов; и в обязанность каждого органа государственной власти, равно как и каждого лица, исполняющего свои функции от имени какого-либо органа государственной власти, входит действовать в соответствии с настоящими Принципами в такой мере, в какой они связаны с функциями данного органа государственной власти.
(2) Поскольку, соблюдение каждого отдельного Политического Принципа может зависеть от наличия ресурсов, необходимых для этой цели, такой Принцип необходимо рассматривать как регламентирующийся наличием ресурсов.
(3) Ежегодно Президент (относительно дел центра), и губернаторы провинций (относительно дел провинций) должны распорядиться о подготовке отчета о соблюдении и реализации политических принципов и представлении его перед Национальным собранием или, соответственно, перед провинциальным законодательным собранием; кроме того, должны быть предусмотрены меры по введению обсуждения подобного отчета в регламент заседаний Национального собрания или, соответственно, провинциального законодательного собрания.
Статья 30
(1) Ответственность по принятию решений о соответствии Политическим Принципам действий органа государственной власти, либо лица, исполняющего свои функции от имени какого-либо органа государственной власти, лежит на соответствующем органе государственной власти или лице, совершающем такие действия.
(2) Юридическая сила решения суда или закона не может быть подвергнута сомнению на основании того, что данное решение не соответствует Политическими Принципами; на подобном основании не может быть начато ни одно судебное дело против Государства, какого-либо органа государственной власти или лица.
Статья 31
(1) Должны быть предприняты шаги для того, чтобы мусульмане Пакистана, индивидуально и коллективно, строили свою жизнь в соответствии с фундаментальными принципами и основными концепциями ислама, а также для предоставления средств, посредством которых они могли бы понять значение жизни в соответствии со Святым Кораном и Сунной
(2) В отношении мусульман Пакистана Государство должно прилагать усилия по :
(a) введению обязательного изучения Святого Корана и Исламиата, поощрению изучения арабского языка и гарантированию надлежащей и точной печати и издания Святого Корана;
(b) способствовать единству исламских моральных стандартов и их соблюдению; а также
(c) обеспечивать надлежащую организацию закят, [ ушр,] аукяф и мечетей.
Статья 32
Государство должно способствовать выделению мест в муниципальных органах власти, состоящих из выбранных представителей, для представления интересов крестьян, рабочих и женщин.
Статья 33
Государство должно препятствовать распространению местнических, расовых, племенных, сектантских и провинциальных предрассудков среди граждан.
Статья 34
Будут предприняты шаги для того, чтобы обеспечить полноправное участие женщин во всех сферах национальной жизни.
Статья 35
Государство охраняет и опекает брак, семью, материнство и детство.

Статья 36
Государство охраняет законные права и интересы меньшинств, включая надлежащее их представление в службах центра и провинций.
Статья 37
Государство должно:
(a) с повышенным вниманием содействовать просвещению и развитию экономики отсталых классов и областей;
(b) уничтожить неграмотность и предоставить бесплатное и обязательное среднее образование в течении минимально возможного периода;
(c) сделать техническое и профессиональное образование широкодоступным, а высшее образование одинаково доступным для всех, исходя из заслуг.
(d) гарантировать экономичное и неотложное правосудие;
(e) резервировать деньги для обеспечения справедливых и гуманных условий работы, гарантирования отсутствия детского и женского труда на рабочих местах, несоответствующих возрасту или полу работников, а также обеспечения пособия по беременности и родам для работающих женщин;
(f) с помощью образования, подготовки кадров, сельскохозяйственного и промышленного развития и других методов, предоставляющих возможность лицам из разных регионов страны принимать полноправное участие во всех формах государственной деятельности, включая работу на государственной службе Пакистана;
(g) препятствовать распространению проституции, азартных игр и наркомании, печати, изданию, распространению и демонстрации непристойной литературы и публикаций;
(h) препятствовать употреблению спиртных напитков, за исключением употребления в медицинских целях, а также, в немусульманских, религиозных целях; а также
(i) децентрализовать государственную администрацию таким образом, чтобы обеспечить ее оптимальное расположение с целью удобства доступа к ней общественности.
Статья 38
Государство должно:
(a) обеспечивать благополучие народа вне зависимости от пола, касты, исповедания или расы, повышая жизненный уровень народа, предотвращая концентрацию материальных ценностей и средств производства в руках меньшинства в ущерб общим интересам, а также обеспечивая справедливое соотношение прав между работодателем и работником, арендодателем и арендатором;
(b) обеспечивать всем гражданам, при наличии в стране доступных ресурсов, возможность работать и получать соответствующие средства для жизни при наличии приемлемого отдыха и досуга;
(c) гарантировать социальное обеспечение всех лиц, находящихся на государственной службе Пакистана, посредством обязательного социального страхования или других средств;
(d) обеспечивать предметы жизненной необходимости, а именно продовольствие, одежду, жилье, образование и медицинскую помощь, всем гражданам, независимо от пола, касты, вероисповедания или расы, которые временно или постоянно не в состоянии обеспечивать себя сами вследствие немощи, болезни или безработицы;

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Комментирование закрыто, но вы можите поставить trackback со своего сайта.

Комментарии закрыты.