Конституция Таиланда

КОНСТИТУЦИЯ КОРОЛЕВСТВА ТАИЛАНД
ОТ 24 АВГУСТА 2007 ГОДА
ГЛАВА I. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 1
Таиланд суть единое и неделимое королевство.
Статья 2
Таиланд принимает демократический режим управления с Королем в качестве главы государства.
Статья 3
Верховная власть принадлежит тайскому народу. Король в качестве главы государства осуществляет эту власть через Национальное собрание, Совет министров и суды в соответствии с положениями данной Конституции.
Осуществление полномочий Национального собрания, Совета министров, судов, конституционных организаций и государственных органов производится в соответствии с верховенством законов.
Статья 4
Человеческое достоинство, права, свобода и равенство людей должны быть защищены.
Статья 5
Подданные Таиланда независимо от их происхождения, пола или религии, должны быть обеспечены равной защитой согласно данной Конституции.
Статья 6
Конституция есть основной закон государства. Положения любого закона, постановления или распоряжения, которые противоречат или не соответствуют данной Конституции, не имеют законной силы.
Статья 7
Если никакое положение этой Конституции неприменимо к какому-либо делу, это дело должно быть решено в соответствии с конституционным соглашением в демократическом режиме управления с Королем в качестве главы государства.
ГЛАВА II. КОРОЛЬ
Статья 8
Король возводится на престол в почитании и благоговении, и этот порядок не должен быть нарушен.
Никто не может предъявлять Королю какие-либо обвинения или иски.
Статья 9
Король – буддист и опора религий.
Статья 10
Король является главой Вооруженных сил Таиланда.
Статья 11
Король обладает прерогативой учреждать титулы и жаловать награды.
Статья 12
Король выбирает и назначает квалифицированных людей на должность Председателя Тайного совета и не более 18 тайных советников, чтобы создать Тайный совет.
Тайный совет обязан давать такие советы Королю по всем делам, имеющим отношение к его функциям, какие он может запросить, а также имеет иные обязанности, как предписано данной Конституцией.
Статья 13
Отбор, назначение или освобождение от должности тайных советников производятся по благоволению Короля.
Председатель Национального собрания контрассигнует королевский приказ о назначении на должность или отстранении от должности Председателя Тайного совета.
Председатель Тайного совета контрассигнует королевский приказ о назначении на должность или отстранении от должности других тайных советников.
Статья 14
Тайный советник не может быть депутатом Палаты представителей, сенатором, членом Избирательной комиссии, Омбудсманом, членом Национальной комиссии по правам человека, судьей Конституционного суда, судьей Административного суда, членом Национальной комиссии по противодействию коррупции, членом государственной Контрольной комиссии, государственным служащим, занимающим должность на постоянной основе или получающим заработную плату, должностным лицом государственного предприятия, иным государственным служащим, а также членом или должностным лицом политической партии, не должен демонстрировать приверженность какой-либо политической партии.
Статья 15
Перед вступлением в должность тайный советник должен сделать следующее торжественное заявление перед Королем: «Я, (имя произносящего), настоящим торжественно заявляю, что буду предан его величеству Королю и буду искренне выполнять мои обязанности в интересах государства и народа. Я также обязуюсь хранить и во всех отношениях соблюдать Конституцию Королевства Таиланд».
Статья 16
Тайный советник освобождает должность в случае смерти, отставки или отстранения от должности королевским приказом.
Статья 17
Назначение на должность и отстранение от должности чиновников королевского двора и Главного королевского адъютанта производится с благоволения Короля.
Статья 18
Всякий раз, когда Король отсутствует на территории Королевства или неспособен выполнять свои функции по какой-либо причине, Король может назначить такое лицо, как регент. В этом случае Председатель Национального собрания должен контрассигновать соответствующий королевский приказ.
Статья 19
В случае, если Король не назначает регента в соответствии со статьей 18 или Король неспособен назначить регента вследствие того, что он недееспособен, или по любой другой причине, Тайный совет должен представить имя человека, способного занять пост регента, Национальному собранию для одобрения. После одобрения Национальным собранием Председатель Национального собрания должен сделать объявление от имени Короля о назначении такого лица, как регент.
В период истечения срока полномочий Палаты представителей или в случае ее роспуска Сенат должен действовать как Национальное собрание в предоставлении одобрения согласно параграфу один.
Статья 20
Пока регент не будет назначен согласно статье 18 или статье 19, Председатель Тайного совета временно является регентом.
В случае, если регент, назначенный согласно статье 18 или статье 19, неспособен выполнять свои обязанности, Председатель Тайного совета временно исполняет обязанности регента.
Будучи регентом согласно параграфу один или исполняя обязанности регента согласно параграфу два, Председатель Тайного совета не должен выполнять обязанности Председателя Тайного совета. В таком случае Тайный совет должен избрать тайного советника для временного исполнения обязанностей Председателя Тайного совета.
Статья 21
Перед вступлением в должность регент, назначенный в соответствии со статьей 18 или статьей 19, должен сделать следующее торжественное заявление перед Национальным собранием: «Я, (имя произносящего), настоящим торжественно заявляю, что буду предан его величеству Королю и буду искренне выполнять мои обязанности в интересах государства и народа. Я также обязуюсь хранить и во всех отношениях соблюдать Конституцию Королевства Таиланд».
В период истечения срока полномочий Палаты представителей или в случае ее роспуска Сенат должен действовать как Национальное собрание согласно данной статье.

Статья 22
Согласно статье 23 наследование трона должно происходить в соответствии с Дворцовым законом о порядке престолонаследия, В.Е. 2467.
Внесение поправок в Дворцовый закон о порядке престолонаследия, В.Е. 2467, является прерогативой Короля. По инициативе Короля Тайный совет разрабатывает проект поправки в Дворцовый закон и представляет проект Королю на его рассмотрение. Когда Король одобрит проект поправки в Дворцовый закон и поставит на нем свою подпись, Председатель Тайного совета должен уведомить Председателя Национального собрания для того, чтобы сообщить об этом Национальному собранию. Председатель Национального собрания должен контрассигновать королевский приказ. Поправка в Дворцовый закон вступает в силу после ее опубликования в «Правительственном бюллетене».
В период истечения срока полномочий Палаты представителей или в случае ее роспуска Сенат должен действовать как Национальное собрание в утверждении вопроса согласно параграфу два.
Статья 23
В случае, если трон становится свободным и Король уже назначил наследника трона согласно Дворцовому закону о порядке престолонаследия, В.Е. 2467, Совет министров уведомляет об этом Председателя Национального собрания. В этом случае Председатель Национального собрания должен созвать Национальное собрание для подтверждения этого, пригласить наследника взойти на трон и объявить такого наследника Королем.
В случае, если трон становится свободным и Король не назначил своего наследника согласно параграфу один, Тайный совет должен представить имя преемника трона согласно статье 22 Совету министров для последующего представления Национальному собранию для одобрения. С этой целью может быть представлено имя принцессы. После получения одобрения Национального собрания Председатель Национального собрания приглашает такого преемника взойти на трон и объявляет такого преемника Королем.
В период истечения срока полномочий Палаты представителей или в случае ее роспуска Сенат должен действовать как Национальное собрание в утверждении вопроса согласно параграфу один или в предоставлении одобрения согласно параграфу два.
Статья 24
В ожидании провозглашения имени наследника или преемника трона согласно статье 23 Председатель Тайного совета становится временным регентом. В случае, если трон становится свободным, в то время как регент был назначен согласно статье 18 или статье 19 или в то время как Председатель Тайного совета исполняет обязанности регента согласно параграфу один статьи 20, такой регент, в зависимости от обстоятельств, продолжает быть регентом до провозглашения имени наследника или преемника, чтобы он взошел на трон в качестве Короля.
В случае, если регент, который был назначен и продолжает быть регентом согласно параграфу один, неспособен выполнять свои обязанности, Председатель Тайного совета временно исполняет обязанности регента.
В случае, если Председатель Тайного совета является регентом согласно параграфу один или временно исполняет обязанности регента согласно параграфу два, применяются положения параграфа три статьи 20.
Статья 25
В случае, если Тайный совет должен осуществлять свои полномочия согласно статье 19 или параграфу два статьи 23 или Председатель Тайного совета должен выполнять свои обязанности согласно параграфу один, параграфу два статьи 20 или параграфу два статьи 24, а в течение этого периода должность Председателя Тайного совета вакантна, или Председателя Тайного совета неспособен выполнять свои обязанности, остальные тайные советники должны избрать одного из них исполняющим обязанности Председателя Тайного совета или осуществлять полномочия согласно параграфу один статьи 20, параграфу два или параграфу три статьи 24, в зависимости от обстоятельств.
ГЛАВА III. ПРАВА И СВОБОДЫ НАРОДА ТАИЛАНДА
ЧАСТЬ 1. ОСНОВНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 26
Все органы государственной власти при осуществлении полномочий должны соблюдать человеческое достоинство, права и свободы в соответствии с положениями данной Конституции.
Статья 27
Права и свободы, признаваемые в соответствии с данной Конституцией явно, косвенно или в соответствии с решениями Конституционного суда, обеспечиваются защитой и являются непосредственно обязательными для Национального собрания, Совета министров, судов, конституционных организаций и всех государственных органов при принятии, применении и толковании законов.
Статья 28
Лицо вправе требовать соблюдения человеческого достоинства, а также осуществлять свои права и свободы в той степени, в которой это не нарушает права и свободы иных лиц, не противоречит данной Конституции или высокой нравственности.
Лицо, права и свободы которого, признаваемые в соответствии с данной Конституцией, нарушены, может обратиться к положениям данной Конституции, чтобы инициировать судебный процесс или получить защиту в судах.
Лицо может подать иск непосредственно против государства, требуя соблюдения положений этой главы. Если принят закон, предписывающий осуществление какого-нибудь права и свободы, признанных в соответствии с этой Конституцией, то осуществление такого права и свободы должно соответствовать такому закону.
Лицо имеет право на благоприятствование, поддержку и помощь государства в осуществлении прав в соответствии с этой главой.
Статья 29
Права и свободы человека, признанные в соответствии с данной Конституцией, не могут быть ограничены, кроме как на основании закона, специально принятого в целях, определенных этой Конституцией, и только в той степени, в какой это необходимо, при условии, что это не должно затрагивать основное содержание таких прав и свобод.
Согласно параграфу один такой закон должен иметь общий характер и не должен быть предназначен для применения в каком-либо конкретном деле или в отношении какого-либо конкретного лица, с тем условием, что положения Конституции, предписывающие принятие такого закона, также должны быть упомянуты в его тексте.
Положения параграфов один и два с соответствующими изменениями применяются в отношении постановлений и распоряжений, изданных на основании такого закона.
ЧАСТЬ 2. РАВЕНСТВО
Статья 30
Все люди равны перед законом и должны пользоваться равной защитой согласно закону.
Мужчины и женщины имеют равные права.
Дискриминация лица на основании различия в происхождении, расе, языке, поле, возрасте, недееспособности, физического состояния или состояния здоровья, личного статуса, экономического или социального положения, религиозных верований, образования или политических взглядов не должна разрешаться.
Меры, определенные государством для устранения препятствий или для содействия возможности лиц реализовывать их права и свободы, не должны рассматриваться как дискриминация в отношении иных лиц согласно параграфу три.
Статья 31
Члены Вооруженных сил или полицейских формирований, правительственные чиновники, другие государственные служащие, должностные лица или служащие государственных органов имеют те же самые права и свободы согласно Конституции, что и другие лица, если это не ограничено законом или постановлением, изданным на основании закона, специально принятого в целях обеспечения политики, эффективности, мер регулирования или этики.
ЧАСТЬ 3. ПРАВА И СВОБОДЫ ЧЕЛОВЕКА
Статья 32
Лицо пользуется правами и свободами лично на протяжении жизни.
Пытки, акты жестокости, наказание жестоким или негуманным способом не должны применяться; при этом наказание согласно решениям судов или на основании закона не будет считать жестоким или негуманным наказанием согласно этому параграфу.
Арест и задержание лица могут производиться только на основании приказа или ордера, изданного судами, или по установленным законом основаниям.
Обыск лица или действия, затрагивающие права и свободы согласно параграфу один, производятся только на основании закона.
В случае, если имело место действие, затрагивающее права и свободы согласно параграфу один, пострадавшее лицо, прокурор или любое лицо, действующее в интересах пострадавшего лица, должны иметь право подать иск в суды, чтобы остановить или аннулировать такое действие и применить соответствующие меры для уменьшения произошедшего вследствие этого вреда.
Статья 33
Лицо имеет право на неприкосновенность жилища.
Мирная жизнь лица и его владение жилищем обеспечиваются защитой.
Вход в жилище без согласия его обладателя, а также обыск в жилище или в месте частного пользования не может быть произведен, кроме как в соответствии с приказом или ордером, изданным судами, или по установленным законом основаниям.
Статья 34
Лицо обладает свободой перемещения и свободой выбора места жительства в пределах королевства.
Данные свободы согласно параграфу один не могут быть ограничены, кроме как на основании закона, специально принятого в целях поддержания безопасности государства, общественного порядка, общественного благосостояния, сельского и городского планирования или благосостояния молодежи.
Никакое лицо, имеющее тайское подданство, не подлежит депортации, въезд в королевство не может быть запрещен таким лицам.
Статья 35
Семейные права человека, достоинство, репутация и право на частную жизнь подлежат защите.
Высказывание или обнародование утверждения или сделанного в любой манере изображения, которые нарушают или затрагивают семейные права человека, достоинство, репутацию или право на частную жизнь, не допускаются, за исключением случаев, когда это делается для общественного блага.
Анкетные данные лица должны быть защищены в соответствии с законом от лиц, пытающихся использовать их в целях получения незаконной выгоды.
Статья 36
Лицо обладает свободой коммуникации законными средствами. Цензура, задержка или раскрытие коммуникации между людьми, включая любой иной акт раскрытия высказывания, содержащегося в коммуникации между людьми, не допускаются, кроме как на основании закона, специально принятого в целях безопасности государства, обеспечения общественного порядка или высокой нравственности.
Статья 37
Лицо обладает полной свободой исповедовать религию, религиозное верование или мировоззрение, соблюдать религиозные предписания или заповеди и совершать богослужения в форме, соответствующей его вере, при условии, что это не противоречит его гражданскому долгу, общественному порядку или высокой нравственности.
При реализации свободы, указанной в параграфе один, лицо должно быть защищено от любого действия государства, которое является уничижительным по отношению к его правам или ограничивает полагающиеся этому лицу льготы по причине исповедования религии, религиозного верования или мировоззрения, соблюдения религиозных предписаний или заповедей, осуществления богослужения в форме, соответствующей его вере, отличающейся от веры других.
Статья 38
Принудительный труд не применяется, кроме как на основании закона, специально принятого ради предотвращения неизбежного общественного бедствия, или на основании закона, который предусматривает его применение в период времени, когда страна находится в состоянии войны или вооруженного конфликта или когда объявлены чрезвычайное положение или военное положение.
ЧАСТЬ 4. ПРАВА В СУДЕБНОМ ПРОЦЕССЕ
Статья 39
Никто не подлежит уголовному наказанию, за исключением случаев совершения деяния, которое закон, действующий на момент его совершения, квалифицирует как преступление и предусматривает наказание за его совершение. Наказание, которое должно быть применено в отношении такого лица, не может быть более суровым, чем наказание, предусмотренное законом, действовавшим на момент совершения преступления.
Подозреваемый или обвиняемый в уголовном деле предполагаются невиновными.
До вынесения окончательного приговора, устанавливающего вину лица в совершении преступления, такое лицо не считается преступником.
Статья 40
Лицо имеет следующие права в судебном процессе:
1) право на легкий, удобный, быстрый и не дискриминационный доступ к судебному процессу;
2) основные права в судебном процессе, состоящие, как минимум, из права на открытый судебный процесс; права быть информированным относительно фактов и соответствующих документов и права исследовать их; права представлять факты, аргументацию и доказательства по делу; права возражать пристрастным судьям; права на рассмотрение дела в коллегиальном заседании суда; а также права быть информированным относительно оправдывающих обстоятельств, содержащихся в судебном решении или приказе;
3) право на справедливый, быстрый и беспристрастный суд;
4) потерпевший, предполагаемый преступник, истец, ответчик или обвиняемый, заинтересованные стороны, заинтересованные лица или свидетели по делу имеют право на адекватное обращение в судебном процессе, включая право на справедливое, быстрое и беспристрастное расследование, а также право не свидетельствовать против самого себя;
5) потерпевший, предполагаемый преступник, обвиняемый и свидетель по уголовному делу должны иметь право на необходимую и соответствующую защиту и помощь от государства. Выплата вознаграждения, компенсации и понесенных расходов обеспечивается согласно закону;
6) каждый ребенок, подросток, женщина, пожилой или нетрудоспособный человек должны иметь право на соответствующую защиту в судебном процессе и должны иметь право на надлежащее обращение в делах, связанных с преступлениями сексуального характера;
7) предполагаемый преступник и обвиняемый в уголовном деле имеют право на справедливое, быстрое и беспристрастное расследование и судебное разбирательство с соответствующей возможностью защищать себя в суде, право исследовать или быть информированными относительно доказательств по делу, право на защиту с помощью адвоката и право быть выпущенными на свободу под поручительство;
8) в гражданском иске лицо имеет право на соответствующую юридическую помощь со стороны государства.
ЧАСТЬ 5. ПРАВО СОБСТВЕННОСТИ
Статья 41
Право собственности человека защищено. Степень и ограничение такого права должны соответствовать положениям закона.
Право наследования защищено. Наследственные права лица должны соответствовать положениям закона.
Статья 42
Принудительное отчуждение недвижимого имущества допускается только на основании закона, специально принятого для предприятий коммунального обслуживания, необходимой национальной обороны, использования национальных ресурсов, городского и сельского планирования, поддержания и сохранения качества окружающей среды, развития промышленности или сельского хозяйства, земельной реформы, сохранения памятников старины и исторических мест, иных общественных интересов. За это владельцу должным образом должна быть выплачена справедливая компенсация, равно как и всем лицам, имеющим на это права, которые понесли убытки в результате этого принудительного отчуждения имущества в соответствии с законом.
Объем компенсации согласно параграфу один должен быть справедливо оценен с учетом нормальной рыночной цены, способа приобретения, условий и местоположения недвижимого имущества, ущерба лица, собственность которого или право собственности стали объектом принудительного отчуждения, а также выгоды, которую государство и лицо, собственность которого или право собственности стали объектом принудительного отчуждения, могут получить от использования отчужденной собственности.
При принудительном отчуждении недвижимого имущества в законе должна быть определена цель принудительного отчуждения, а также четко установлен период времени для достижения таковой цели. Если недвижимое имущество не будет использоваться для достижения таковой цели в пределах установленного периода времени, оно должно быть возвращено первоначальному владельцу или его наследнику.
Возвращение недвижимого имущества первоначальному владельцу или его наследнику согласно параграфу три и истребование выплаченной компенсации производятся в соответствии с положениями закона.
ЧАСТЬ 6. ПРАВА И СВОБОДЫ В СФЕРЕ ТРУДА
Статья 43
Лицо обладает свободой участвовать в любом предприятии или сфере труда, равно как в добросовестной и свободной конкуренции.
Ограничение таких свобод согласно параграфу один может быть произведено только на основании закона, специально принятого для обеспечения защиты и безопасности государства, экономики страны, защиты населения в отношении предприятий коммунального обслуживания, поддержания общественного порядка и высокой нравственности, регулирования занятости в сфере труда, защиты потребителей, городского и сельского планирования, сохранения природных ресурсов или окружающей среды, общественного благосостояния, предотвращения возникновения монополий или устранения недобросовестной конкуренции.
Статья 44
Лицо обладает правом на безопасный труд, благосостояние и безопасную жизнь независимо от того, работает ли такое лицо или является безработным в соответствии с положениями закона.
ЧАСТЬ 7. СВОБОДА ВЫРАЖЕНИЯ МНЕНИЯ И СВОБОДА ПРЕССЫ
Статья 45
Лицо обладает свободой выражать свое мнение, произносить речи, писать, печатать, публиковать и выражать вовне свои мысли другими средствами.
Ограничение данной свободы согласно параграфу один может быть произведено только на основании закона, специально принятого для поддержания безопасности государства, защиты прав, свобод, достоинства, репутации, семьи или права на частную жизнь иного лица, поддержания общественного порядка или высокой нравственности, предотвращения или пресечения ухудшения общественного мнения или здоровья.
Закрытие газеты или другого бизнеса в сфере средств массовой информации в нарушение свободы, предусмотренной этой статьей, не допускается.
Предотвращение опубликования в газете или ином средстве массовой информации новостей или выражения мнения, которые полностью или частично нарушают или каким-либо образом создают препятствия свободе, предусмотренной данной статьей, допускается только на основании закона, принятого в соответствии с положениями параграфа два.
Цензура компетентным чиновником новостей или статей перед их публикацией в газете или других средствах массовой информации не допускается, за исключением случаев, когда страна находится в состоянии войны, при условии, что это может быть произведено только на основании закона, принятого согласно положениям параграфа два.
Владелец газеты или другого бизнеса в сфере средств массовой информации должен быть подданным Таиланда.
Предоставление денег или иной собственности государством в форме субсидии частным газетам или другим средствам массовой информации не допускается.
Статья 46
Должностные лица или работники частного сектора, занимающиеся выпуском газет, бизнесом в сфере телевидения или радиовещания, иным бизнесом в сфере средств массовой информации, обладают свободой представлять новости и выражать свое мнение согласно конституционным ограничениям без уполномочия какого-либо органа власти, правительственного учреждения, государственного предприятия или владельца такого бизнеса, при условии, что это не противоречит их профессиональной этике, а также обладают правом формировать организацию для поддержания баланса профессиональных организаций в целях защиты прав, свобод и справедливости.
Государственные служащие, чиновники или служащие органа власти, правительственного учреждения или государственного предприятия, участвующие в бизнесе в сфере телевидения или радиовещания, ином бизнесе в сфере средств массовой информации, обладают теми же свободами, какими обладают должностные лица или работники согласно параграфу один.
Любое действие, совершенное лицом, занимающим политический пост, государственным служащим или владельцем бизнеса в целях затруднить или воспрепятствовать в представлении новостей или выражении точки зрения лицом по вопросам общественной значимости согласно параграфу один или параграфу два, независимо от того, было ли данное действие совершено прямо или косвенно, рассматривается как преднамеренное злоупотребление властью и не имеет какой-либо силы, за исключением случаев, когда такое действие было совершено в рамках применения закона или профессиональной этики.
Статья 47
Частоты передачи для радиовещания или телевизионного вещания и телекоммуникации являются национальными коммуникационными ресурсами в общественных интересах.
Создается независимый регулирующий орган, в обязанности которого входит распределение частот согласно параграфу один и контроль над телевидением, радиовещанием и телекоммуникационным бизнесом в соответствии с законом.
При совершении действий согласно параграфу два следует учитывать максимальную общественную выгоду на национальном и местном уровнях в сферах образования, культуры, государственной безопасности, иные общественные интересы, честную и свободную конкуренцию, включая участие общества в государственных средствах массовой информации.
Контроль над бизнесом согласно параграфу два должен предусматривать меры для предотвращения слияния компаний, поглощения и контроля в сфере средств массовой информации или со стороны иных лиц, которые могут препятствовать общественной свободе получения информации или затруднять доступ общества к разнообразию информации.
Статья 48
Лицо, занимающее политический пост, не может быть владельцем или акционером газеты, телевизионного, радиовещательного или телекоммуникационного бизнеса независимо от того, делает ли оно это лично или через своего полномочного представителя, или через подставное лицо, или иными прямыми или косвенными способами, которые позволяют ему управлять таким бизнесом в качестве владельца или являться акционером такого бизнеса.
ЧАСТЬ 8. ПРАВА И СВОБОДЫ В СФЕРЕ ОБРАЗОВАНИЯ
Статья 49
Лицо обладает равными правами на получение бесплатного и качественного образования в течение не менее чем 12 лет, которые должны обеспечиваться государством.
Неимущие, увечные инвалиды или разорившиеся лица обладают равными правами согласно параграфу один и получают поддержку со стороны государства, чтобы получить равное с другими лицами образование.
Образование и обучение, предоставляемые профессиональными или частными организациями, альтернативное образование населения, самообразование и повышение квалификации обеспечиваются соответствующей защитой и поддержкой со стороны государства.
Статья 50
Лицо обладает академической свободой.
Образование и обучение, изучение и преподавание, научно-исследовательская работа и ее распространение согласно академическим принципам подлежат защите при условии, что это не противоречит гражданскому долгу такого лица или высокой нравственности.
ЧАСТЬ 9. ПРАВА НА УСЛУГИ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
Статья 51
Лицо обладает равными правами на получение стандартного медицинского обслуживания, а неимущие имеют право на бесплатное лечение в государственных медицинских учреждениях.
Здравоохранение должно обеспечиваться государством полностью и эффективно.
Государство должно быстро и безвозмездно предотвращать и уничтожать инфекционные болезни, опасные для общества.
Статья 52
Дети и молодежь обладают правом на достойную жизнь и получение физического, умственного и интеллектуального развития в подходящей для этих целей окружающей среде с должным учетом их возможностей.
Дети, молодежь, женщины и члены их семей имеют право на защиту со стороны государства против насилия и несправедливого обхождения и должны иметь право на лечение или восстановление.
Воспрепятствование осуществлению и установление прав детей, молодежи и членов их семьи производятся только на основании закона, специально принятого для поддержания института семьи или максимальных льгот для такого лица.
Дети и молодежь, не имеющие опекунов, имеют право получить соответствующую заботу и образование со стороны государства.
Статья 53
Лицо старше 60 лет и имеющее недостаточный доход для проживания имеет право на социальное обеспечение, пользование коммунальными услугами и соответствующую помощь со стороны государства.
Статья 54
Увечные или инвалиды должны иметь право на доступ и пользование социальным обеспечением, коммунальными услугами и соответствующей помощью со стороны государства.
Лица, страдающие психическими заболеваниями, имеют право на соответствующую помощь со стороны государства.
Статья 55
Бездомные и имеющие недостаточный для существования доход лица имеют право на получение соответствующей помощи со стороны государства.

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Комментирование закрыто, но вы можите поставить trackback со своего сайта.

Комментарии закрыты.