Конституция Швейцарии

СОЮЗНАЯ КОНСТИТУЦИЯ ШВЕЙЦАРСКОЙ КОНФЕДЕРАЦИИ.
от 18 апреля 1999 года
ПРЕАМБУЛА
Во имя Всемогущего Бога!
Швейцарский народ и кантоны,
чувствуя ответственность перед Творением,
стремясь обновить Союз, чтобы упрочить свободу и демократию, независимость и мир в духе солидарности и открытости миру,
проявляя волю жить, взаимно учитывая и уважая их многообразие в единстве,
в осознании совместных достижений и ответственности перед будущими поколениями,
будучи уверены, что свободен лишь тот, кто использует свою свободу, и что сила народа измеряется благом слабых, дают себе следующую Конституцию:
ЧАСТЬ 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ.
Статья 1.
Швейцарская Конфедерация.
Швейцарский народ и кантоны Цюрих, Берн, Люцерн, Ури, Швиц, Обвальден и Нидвальден, Гларус, Цуг, Фрибур, Золотурн, Базель-город и Базель-сельский, Шаффхаузен, Аппенцелль-Ауссерроден и Аппенцелль-Иннерроден, Сен-Галлен, Граубюнден, Ааргау, Тургау, Тичино, Ваадт, Валлис, Невшатель, Женева и Юра образуют Швейцарскую Конфедерацию.
Статья 2.
Цель.
1. Швейцарская Конфедерация защищает свободу и права народа, охраняет независимость и безопасность страны.
2. Она способствует совместному благосостоянию, устойчивому развитию, внутренней сплоченности и культурному многообразию страны.
3. Она заботится о возможно большем равенстве шансов для гражданок и граждан.
4. Она выступает за длительное сохранение естественных основ жизни и за мирный и справедливый международный порядок.
Статья 3.
Кантоны.
Кантоны суверенны, поскольку их суверенитет не ограничен Союзной конституцией; они осуществляют все права, которые не переданы Союзу.
Статья 4.
Языки страны.
Языками страны являются немецкий, французский, итальянский и ретороманский.

Статья 5.
Принципы действий правового государства.
1. Основой и пределом государственных действий является право.
2. Государственные действия должны совершаться в публичных интересах и быть соразмерными.
3. Государственные органы и частные лица действуют добросовестно.
4. Союз и кантоны соблюдают международное право.
Статья 6.
Индивидуальная и общественная ответственность.
Каждое лицо ответственно за себя самого и содействует по своим силам решению задач в государстве и обществе.
ЧАСТЬ 2. ОСНОВНЫЕ ПРАВА, ГРАЖДАНСКИЕ ПРАВА И СОЦИАЛЬНЫЕ ЦЕЛИ.
Глава 1. Основные права.
Статья 7.
Человеческое достоинство.
Достоинство человека подлежит уважению и охране.
Статья 8.
Равноправие.
1. Все люди равны перед законом.
2. Никого нельзя дискриминировать, в частности из-за происхождения, расы, пола, возраста, языка, социального положения, образа жизни, религиозных, мировоззренческих или политических убеждений или из-за физической, духовной или психической инвалидности.
3. Мужчина и женщина равноправны. Закон обеспечивает их равное правовое и фактическое положение, прежде всего в семье, обучении и труде. Мужчина и женщина имеют право на равную заработную плату за равноценный труд.
4. Закон предусматривает меры по устранению невыгод для инвалидов.
Статья 9.
Защита от произвола и соблюдение добросовестности.
Каждое лицо имеет право на исключающее произвол добросовестное обращение со стороны государственных органов.
Статья 10.
Право на жизнь и на личную свободу.
1. Каждый человек имеет право на жизнь. Смертная казнь запрещена.
2. Каждый человек имеет право на личную свободу, в особенности на физическую и духовную неприкосновенность, и на свободу передвижения.
3. Пытки и иного рода жестокое, бесчеловечное или унижающее обращение или наказание запрещены.
Статья 11.
Охрана детей и подростков.
1. Дети и подростки имеют право на особую охрану их неприкосновенности и на содействие их развитию.
2. Они осуществляют свои права в меру своего умственного развития.
Статья 12.
Право на помощь в случаях бедственного положения.
Тот, кто попадает в бедственное положение и не в состоянии заботиться о себе, имеет право на помощь и обслуживание и на средства, необходимые для достойного человека существования.
Статья 13.
Охрана сферы частной жизни.
1. Каждое лицо имеет право на уважение его частной и семейной жизни, его жилища, а также его переписки, почтовой и телесвязи.
2. Каждое лицо имеет право на защиту от злоупотребления его личными данными.
Статья 14.
Право на брак и семью.
Право на брак и семью гарантируется.
Статья 15.
Свобода вероисповедания и совести.
1. Свобода вероисповедания и совести гарантируется.
2. Каждое лицо имеет право свободно выбирать свою религию и свое мировоззренческое убеждение и исповедовать их в одиночку или в сообществе с другими.
3. Каждое лицо имеет право вступать в религиозную общину или принадлежать к ней и обучаться религии.
4. Никого нельзя принуждать вступать в религиозную общину или принадлежать к ней, совершать религиозные обряды или обучаться религии.
Статья 16.
Свобода мнений и информации.
1. Свобода мнений и информации гарантируется.
2. Каждое лицо имеет право свободно формировать свое мнение, беспрепятственно его выражать и распространять.
3. Каждое лицо имеет право свободно получать информацию, извлекать ее из общедоступных источников и распространять.
Статья 17.
Свобода средств массовой информации.
1. Свобода печати, радио и телевидения, а также других форм публичного распространения программ и информации посредством техники дальней связи гарантируется.
2. Цензура запрещена.
3. Редакционная тайна гарантируется.
Статья 18.
Свобода употребления языков.
Свобода употребления языков гарантируется.
Статья 19.
Право на основное школьное обучение.
Право на достаточное и бесплатное основное школьное обучение гарантируется.
Статья 20.
Свобода науки.
Свобода научного преподавания и исследования гарантируется.
Статья 21.
Свобода искусства.
Свобода искусства гарантируется.
Статья 22.
Свобода собраний.
1. Свобода собраний гарантируется.
2. Каждое лицо имеет право организовывать собрания, участвовать в собраниях или не посещать собрания.
Статья 23.
Свобода объединений.
1. Свобода объединений гарантируется.
2. Каждое лицо имеет право образовывать объединения, вступать в объединения или принадлежать к ним и участвовать в деятельности объединений.
3. Никого нельзя принуждать вступать в объединение или принадлежать к нему.
Статья 24.
Свобода поселения.
1. Швейцарки и швейцарцы имеют право поселяться в любом месте страны.
2. Они имеют право покидать Швейцарию или въезжать в Швейцарию.
Статья 25.
Защита от высылки, выдачи и депортации.
1. Швейцарок и швейцарцев нельзя высылать из Швейцарии; их можно лишь с их согласия выдавать иностранной власти.
2. Беженцев нельзя депортировать в государство, в котором они преследуются, или выдавать такому государству.
3. Никого нельзя депортировать в государство, в котором ему грозят пытки или иного рода жестокое и бесчеловечное обращение или наказание.
Статья 26.
Гарантия собственности.
1. Собственность гарантируется.
2. Лишение собственности и ограничение собственности, равнозначное ее лишению, возмещаются полностью.
Статья 27.
Экономическая свобода.
1. Экономическая свобода гарантируется.
2. Она охватывает, в частности, свободный выбор профессии, а также свободный доступ к частно-хозяйственной приобретательской деятельности и ее свободное осуществление.
Статья 28.
Свобода союзов.
1. Работницы и работники, работодательницы и работодатели, а также их организации имеют право сплачиваться для защиты своих интересов, образовывать объединения и вступать или не вступать в них.
2. Споры подлежат разрешению по возможности через переговоры или посредничество.
3. Забастовка и локаут допустимы, если они касаются трудовых отношений и если этому не препятствуют обязательства сохранять мир в трудовых отношениях или вести переговоры об улаживании конфликта.
4. Закон может запретить забастовку определенным категориям лиц.
Статья 29.
Общие процессуальные гарантии.
1. Каждое лицо в производстве перед судебными и административными инстанциями имеет право на равное и справедливое обращение, а также на вынесение решения в течение соразмерного срока.
2. Стороны имеют право быть заслушанными в суде.
3. Каждое лицо, не располагающее требуемыми средствами, имеет право на бесплатное правосудие, если его правовые притязания не выглядят бесперспективными. Поскольку это необходимо для соблюдения его прав, оно имеет, кроме того, право на бесплатную юридическую помощь.
Статья 30.
Судебное производство.
1. Каждое лицо, чье дело подлежит разрешению в судебном производстве, имеет право на учрежденный законом, компетентный, независимый и беспристрастный суд. Чрезвычайные суды не допускаются.
2. Каждое лицо, которому предъявлен гражданский иск, имеет право на разрешение дела судом по месту своего жительства. Закон может предусмотреть иную подсудность.
3. Судебное разбирательство и оглашение судебного решения публичны. Закон может предусмотреть исключения.
Статья 31.
Лишение свободы.
1. Лицо может быть лишено свободы только в случаях, предусмотренных самим законом, и только предписанным в законе образом.
2. Каждое лицо, лишенное свободы, имеет право на то, чтобы ему незамедлительно и на понятном для него языке были разъяснены причины лишения свободы и его права. Оно должно иметь возможность пользоваться своими правами. Оно, в частности, имеет право на оповещение ближайших членов семьи.
3. Каждое лицо, подвергнутое предварительному аресту, имеет право быть незамедлительно доставленным к судье – женщине или мужчине; судья – женщина или мужчина – решает, подлежит лицо дальнейшему содержанию под арестом или освобождению. Каждое лицо, находящееся под предварительным арестом, имеет право на приговор в течение соразмерного срока.
4. Каждое лицо, лишенное свободы не судом, имеет право в любое время обратиться в суд. Последний возможно быстрее решает вопрос о правомерности лишения свободы.
Статья 32.
Уголовный процесс.
1. Каждое лицо до вступившего в силу осуждения считается невиновным.
2. Каждое обвиняемое лицо имеет право на возможно более быстрое и полное разъяснение предъявляемых ему обвинений. Оно должно иметь возможность воспользоваться принадлежащими ему правами на защиту.
3. Каждое осужденное лицо имеет право на пересмотр приговора в вышестоящем суде. Исключениями являются случаи вынесения приговора Союзным судом в качестве единственной инстанции.
Статья 33.
Право петиций.
1. Каждое лицо имеет право обращаться к властям с петициями; от этого для него не должно возникать никаких невыгод.
2. Власти должны принимать петиции к сведению.
Статья 34.
Политические права.
1. Политические права гарантируются.
2. Гарантия политических прав защищает свободное волеизъявление и нефальсифицированное голосование.

Статья 35.
Осуществление основных прав.
1. Основные права должны осуществляться в пределах всего правопорядка.
2. Тот, кто выполняет государственные задачи, связан основными правами и обязан содействовать их осуществлению.
3. Власти заботятся о том, чтобы основные права, поскольку они к этому пригодны, реализовывались также между частными лицами.
Статья 36.
Ограничения основных прав.
1. Ограничения основных прав нуждаются в законном основании. Значительные ограничения должны быть предусмотрены в самом законе. Исключениями являются случаи серьезной, непосредственной и иным образом неотвратимой опасности.
2. Ограничения основных прав должны быть обоснованы публичным интересом или защитой основных прав третьих лиц.
3. Ограничения основных прав должны быть пропорциональны.
4. Принципиальное содержание основных прав неприкосновенно.
Глава 2. Право гражданства и политические права.
Статья 37.
Права гражданства.
1. Швейцарской гражданкой или швейцарским гражданином является та или тот, кто обладает правом гражданства общины и правом гражданства кантона.
2. Никому нельзя отдавать предпочтение или причинять ущерб из-за его прав гражданства. Исключениями являются предписания о политических правах в общинах граждан и корпорациях, а также об участии в их имуществе, кроме случаев, когда кантональное законодательство предусматривает что-либо иное.
Статья 38.
Приобретение и утрата прав гражданства.
1. Союз регулирует приобретение и утрату прав гражданства в силу происхождения, заключения брака и усыновления. Он регулирует к тому же утрату права на швейцарское гражданство по другим основаниям, а также восстановление в гражданстве.
2. Он издает предписания о минимальных требованиях при натурализации иностранок и иностранцев кантонами и выдает разрешение на натурализацию.
3. Он облегчает натурализацию детей, не имеющих гражданства.
Статья 39.
Осуществление политических прав.
1. Союз регулирует осуществление политических прав в делах Конфедерации, кантоны регулируют это в делах кантональных и коммунальных.
2. Политические права осуществляются по месту жительства. Союз и кантоны могут предусматривать исключения.
3. Никто не вправе осуществлять политические права более чем в одном кантоне.
4. Кантоны могут предусмотреть, что вновь поселившиеся вправе осуществлять право голоса в кантональных и коммунальных делах лишь по истечении не более чем трехмесячного срока после поселения.
Статья 40.
Швейцарки и швейцарцы за границей.
1. Союз поощряет отношения проживающих за границей швейцарок и швейцарцев между собой и со Швейцарией. Он может оказывать поддержку организациям, преследующим эту цель.
2. Он издает предписания о правах и обязанностях проживающих за границей швейцарок и швейцарцев, а именно в отношении осуществления политических прав в Союзе, выполнения обязанности нести военную или заменяющую ее службу, выплаты пособий, а также различных видов социального страхования.
Глава 3. Социальные цели.
Статья 41.
1. Союз и кантоны в дополнение к личной ответственности и частной инициативе выступают за то, чтобы:
а) каждое лицо участвовало в системе социальной защищенности;
b) каждое лицо получало необходимую заботу о его здоровье;
с) семьи как сообщества взрослых и детей были защищены и пользовались содействием;
d) трудоспособные могли покрывать свои расходы на жизнь благодаря труду на соразмерных условиях;
е) нуждающиеся в жилище для себя и своей семьи могли находить соразмерное жилище на приемлемых условиях;
f) дети и подростки, а также лица в трудоспособном возрасте могли получать по своим способностям образование, профессиональную подготовку и переподготовку;
g) дети и подростки поощрялись в своем развитии в самостоятельных и социально ответственных лиц и поддерживались в своей социальной, культурной и политической интеграции.
2. Союз и кантоны выступают за то, чтобы каждое лицо было защищено от экономических последствий возраста, инвалидности, болезни, несчастного случая, безработицы, материнства, сиротства и вдовства.
3. Они стремятся к достижению социальных целей в рамках своей конституционной компетенции и имеющихся у них средств.
4. Из социальных целей не могут выводиться никакие непосредственные претензии на государственные услуги.

ЧАСТЬ 3. СОЮЗ, КАНТОНЫ И ОБЩИНЫ.
Глава 1. Отношения между Союзом и кантонами.
Раздел 1. Задачи Союза и кантонов.
Статья 42.
Задачи Союза.
1. Союз выполняет задачи, возложенные на него Союзной конституцией.
2. Он принимает на себя задачи, требующие единообразного регулирования.
Статья 43.
Задачи кантонов.
Кантоны определяют, какие задачи ими выполняются в рамках их компетенции.
Раздел 2. Взаимодействие Союза и кантонов.
Статья 44.
Принципы.
1. Союз и кантоны поддерживают друг друга в выполнении их задач и осуществляют сотрудничество.
2. Они обязаны учитывать интересы друг друга и оказывать друг другу поддержку. Они предоставляют друг другу административную и правовую помощь.
3. Споры между кантонами или между кантонами и Союзом разрешаются по возможности через переговоры и посредничество.
Статья 45.
Участие в формировании воли Союза.
1. Кантоны в соответствии с Союзной конституцией участвуют в формировании воли Союза, особенно в правотворчестве.
2. Союз своевременно и полностью информирует кантоны о своих намерениях; он выявляет их позиции, когда затрагиваются их интересы.
Статья 46.
Проведение в жизнь союзного права.
1. Кантоны в соответствии с Союзной конституцией и законом проводят в жизнь союзное право.
2. Союз оставляет кантонам возможно большую свободу организации и учитывает кантональные особенности.
3. Союз учитывает связанное с проведением в жизнь союзного права финансовое обременение, оставляя кантонам достаточные источники финансирования, и заботится о соразмерной финансовой компенсации.
Статья 47.
Самостоятельность кантонов.
Союз уважает самостоятельность кантонов.

Статья 48.
Договоры между кантонами.
1. Кантоны могут заключать между собой договоры, а также создавать совместные организации и учреждения. Они, в частности, могут совместно выполнять задачи, представляющие региональный интерес.
2. Союз в рамках своей компетенции может в этом участвовать.
3. Договоры между кантонами не могут противоречить праву и интересам Союза, а также правам других кантонов. Договоры должны доводиться до сведения Союза.
Статья 49.
Приоритет и соблюдение союзного права.
1. Союзное право имеет приоритет перед противостоящим ему кантональным правом.
2. Союз следит за соблюдением кантонами союзного права.
Раздел 3. Общины.
Статья 50.
1. Общинная автономия гарантируется в соответствии с кантональным правом.
2. Союз в своих действиях учитывает их возможное воздействие на общины.
3. Он принимает во внимание при этом особое положение городов и агломераций, а также горных областей.
Раздел 4. Союзные гарантии.
Статья 51.
Конституции кантонов.
1. Каждый кантон дает себе демократическую конституцию. Она нуждается в согласии народа и должна пересматриваться, если большинство избирателей этого требует.
2. Конституции кантонов нуждаются в гарантии Союза. Союз гарантирует их, если они не противоречат союзному праву.
Статья 52.
Конституционный строй.
1. Союз защищает конституционный строй кантонов.
2. Он вмешивается, когда в кантоне этот строй нарушается или подвергается угрозе, а соответствующий кантон сам или с помощью других кантонов не может защититься.
Статья 53.
Состав и территория кантонов.
1. Союз защищает состав и территорию кантонов.
2. Изменения в составе кантонов нуждаются в согласии соответствующего населения, соответствующих кантонов, а также народа и кантонов.
3. Территориальные изменения между кантонами нуждаются в согласии соответствующего населения и соответствующих кантонов, а также в одобрении Союзным собранием в форме союзного решения.
4. Исправления границ кантоны могут осуществлять между собой посредством договора.
Глава 2. Компетенция.
Раздел 1. Отношения с заграницей.
Статья 54.
Иностранные дела.
1. Иностранные дела подлежат ведению Союза.
2. Союз выступает за сохранение независимости Швейцарии и за ее благосостояние; в частности, он содействует уменьшению нужды и бедности в мире, уважению прав человека и поощрению демократии, мирному сожительству народов, а также сохранению естественных основ жизни.
3. Он принимает во внимание компетенцию кантонов и соблюдает их интересы.
Статья 55.
Участие кантонов в принятии внешнеполитических решений.
1. Кантоны участвуют в подготовке внешнеполитических решений, затрагивающих их компетенцию или их существенные интересы.
2. Союз своевременно и полностью информирует кантоны и выявляет их позиции.
3. Позициям кантонов придается особое значение, когда затрагивается их компетенция. В этих случаях кантоны подходящим образом участвуют в международных переговорах.
Статья 56.
Отношения кантонов с заграницей.
1. Кантоны в сфере своей компетенции могут заключать с заграницей договоры.
2. Эти договоры не могут противоречить праву и интересам Союза, а также правам других кантонов. Кантоны должны информировать Союз до заключения договоров.
3. С нижестоящими иностранными властями кантоны могут вести отношения непосредственно; в прочих случаях отношения кантонов с заграницей ведутся через посредство Союза.
Раздел 2. Безопасность, оборона страны, гражданская оборона.
Статья 57.
Безопасность.
1. Союз и кантоны в рамках своей компетенции заботятся о безопасности страны и защите населения.
2. Они координируют свои усилия в сфере внутренней безопасности.
Статья 58.
Армия.
1. Швейцария имеет армию. Она организуется в основном по милиционному принципу.
2. Армия служит для воспрепятствования войне и содействует сохранению мира; она защищает страну и ее население. Она поддерживает гражданские власти при отражении серьезных угроз внутренней безопасности и при ликвидации других чрезвычайных ситуаций. Закон может предусмотреть дальнейшие задачи.
3. Введение в действие армии подлежит ведению Союза. Кантоны могут использовать свои формирования для поддержания общественного порядка на своей территории, если средств гражданских властей более недостаточно для отражения серьезных угроз внутренней безопасности.
Статья 59.
Военная и заменяющая ее служба.
1. Каждый швейцарец обязан нести военную службу. Закон предусматривает гражданскую заменяющую службу.
2. Для швейцарок военная служба добровольна.
3. Швейцарцы, которые не несут ни военную, ни заменяющую службу, обязаны платить сбор. Он взимается Союзом, а распределяется и собирается кантонами.
4. Союз издает предписания о соразмерном возмещении утраченного дохода.
5. Лица, которые несут военную или заменяющую ее службу и при этом терпят вред своему здоровью или теряют свою жизнь, имеют право на соразмерное пособие Союза для себя или членов своей семьи.
Статья 60.
Организация, подготовка и оснащение армии.
1. Военное законодательство, а также организация, подготовка и оснащение армии подлежат ведению Союза.
2. В рамках союзного права в компетенцию кантонов входит создание кантональных формирований, назначение и продвижение офицеров этих формирований, а также частичное снабжение обмундированием и оснащением.
3. Союз может принимать в свое ведение военные учреждения кантонов за соразмерное возмещение.
Статья 61.
Гражданская оборона.
1. Законодательство о гражданской обороне лиц и благ от воздействия вооруженных конфликтов подлежит ведению Союза.
2. Союз издает предписания о введении в действие гражданской обороны при катастрофах и чрезвычайных ситуациях.
3. Он может объявить охранную службу обязательной для мужчин. Для женщин она добровольна.
4. Союз издает предписания о соразмерном возмещении утраченного дохода.
5. Лица, которые при несении охранной службы терпят вред своему здоровью или теряют свою жизнь, имеют право на соразмерное пособие Союза для себя или членов своей семьи.
Раздел 3. Образование, исследования и культура.
Статья 62.
Школьное дело.
1. В отношении школьного дела компетентны кантоны.
2. Они заботятся о достаточном основном школьном обучении, которое открыто для всех детей. Основное школьное обучение обязательно и подчиняется государственному управлению или надзору. В публичных школах оно безвозмездно. Учебный год начинается между серединой августа и серединой сентября.
Статья 63.
Профессиональное образование и высшие школы.
1. Союз издает предписания о профессиональном образовании.
2. Он управляет техническими высшими школами; он может учреждать другие высшие школы и иные высшие учебные заведения, управлять ими или поддерживать их. Свою поддержку он может ставить в зависимость от обеспечения его координационной функции.
Статья 64.
Исследования.
1. Союз поощряет научные исследования.
2. Это поощрение он может, в частности, ставить в зависимость от обеспечения его координационной функции.
3. Он может учреждать исследовательские учреждения, принимать их в свое ведение или управлять ими.
Статья 65.
Статистика.
1. Союз собирает необходимые статистические данные о состоянии и развитии населения, хозяйства, общества, пространства и окружающей среды в Швейцарии.
2. Он может издавать предписания о гармонизации и ведении официальных регистров, с тем чтобы держать на возможно более низком уровне затраты на сбор данных.
Статья 66.
Пособия на профессиональную подготовку.
1. Союз может предоставлять кантонам средства для покрытия их расходов на стипендии и другие пособия на профессиональную подготовку.
2. Он может, кроме того, в дополнение к кантональным мероприятиям и при соблюдении верховенства полномочий кантонов в школьном деле принимать собственные меры для поощрения профессиональной подготовки.

Статья 67.
Молодежь и образование для взрослых.
1. Союз и кантоны при выполнении своих задач принимают во внимание особые потребности детей и подростков в поощрении и защите.
2. Союз может в дополнение к кантональным мероприятиям поддерживать внешкольную работу с детьми и подростками, а также образование для взрослых.
Статья 68.
Спорт.
1. Союз поощряет спорт, особенно спортивную подготовку.
2. Он управляет спортивными школами.
3. Он может издавать предписания о молодежном спорте и объявлять обязательным обучение спорту в школах.
Статья 69.
Культура.
1. В сфере культуры компетентны кантоны.
2. Союз может поддерживать культурные устремления, представляющие обще швейцарский интерес, а также содействовать искусству и музыке, особенно в сфере профессиональной подготовки.
3. При выполнении своих задач он учитывает культурное и языковое многообразие страны.
Статья 70.
Языки.
1. Официальными языками Союза являются немецкий, французский и итальянский. В отношениях с лицами ретороманского языка официальным языком Союза является также ретороманский.
2. Кантоны определяют свои официальные языки. Чтобы сохранить взаимопонимание между языковыми сообществами, они уважают традиционный языковой состав территорий и принимают во внимание коренные языковые меньшинства.
3. Союз и кантоны поощряют взаимопонимание и обмен между языковыми сообществами.
4. Союз поддерживает многоязычные кантоны при выполнении их особых задач.
5. Союз поддерживает мероприятия кантонов Граубюнден и Тичино по сохранению и поощрению ретороманского и итальянского языков.
Статья 71.
Кино.
1. Союз может поощрять швейцарское кинематографическое производство и кинематографическую культуру.
2. Он может издавать предписания для поощрения многообразия и качества выпускаемых кинофильмов.

Статья 72.
Церковь и государство.
1. Регулирование отношений между церковью и государством находится в компетенции кантонов.
2. Союз и кантоны могут в рамках своей компетенции принимать меры для сохранения публичного мира между членами различных религиозных сообществ.
3. Епископства могут учреждаться только с разрешения Союза.
Раздел 4. Окружающая среда и пространственное планирование.
Статья 73.
Устойчивость.
Союз и кантоны стремятся к уравновешенному на продолжительное время соотношению между природой и ее способностью к обновлению, с одной стороны, и нагрузкой на нее со стороны человека – с другой.
Статья 74.
Охрана окружающей среды.
1. Союз издает предписания об охране человека и окружающей его природной среды от вредных или обременительных воздействий.
2. Он заботится об избежании таких воздействий. Расходы по их избежанию и устранению несут виновники.
3. Исполнение этих предписаний находится в компетенции кантонов, поскольку закон не сохраняет его за Союзом.
Статья 75.
Пространственное планирование.
1. Союз устанавливает принципы пространственного планирования. Оно возлагается на кантоны и служит целесообразному и экономному использованию земли и упорядоченному заселению страны.
2. Союз поощряет и координирует усилия кантонов и сотрудничает с кантонами.
3. Союз и кантоны при выполнении своих задач учитывают требования пространственного планирования.
Статья 76.
Воды.
1. Союз в рамках своей компетенции заботится об экономном использовании и охране водных ресурсов, а также о воспрепятствовании вредным воздействиям воды.
2. Он устанавливает принципы, относящиеся к сохранению и выявлению водных ресурсов, к использованию вод для производства энергии и в целях охлаждения, а также к другим вмешательствам в кругооборот воды.
3. Он издает предписания об охране вод, об обеспечении соразмерных количеств остатков воды, о гидротехническом строительстве, о безопасности водоподпорных сооружений и о воздействии на осадки.
4. Водными ресурсами распоряжаются кантоны. Они могут в пределах союзного законодательства взимать сборы за водопользование. Союз имеет право использовать воды для своих транспортных предприятий; он уплачивает за это сбор и возмещение.
5. Вопрос о правах на международные водные ресурсы и связанные с этим сборы Союз решает с привлечением соответствующих кантонов. Если кантоны не могут прийти к согласию относительно прав на межкантональные водные ресурсы, решение принимает Союз.
6. Союз при выполнении своих задач учитывает просьбы кантонов, являющихся местом происхождения воды.
Статья 77.
Леса.
1. Союз заботится о том, чтобы могли выполняться защитные, экономические и социальные функции лесов.
2. Он устанавливает принципы для охраны лесов.
3. Он поощряет мероприятия по сохранению лесов.
Статья 78.
Охрана природы и родного края.
1. Охрана природы и родного края находится в компетенции кантонов.
2. Союз при выполнении своих задач принимает во внимание интересы охраны природы и родного края. Он бережет ландшафты, пейзажи, исторические места, а также памятники природы и культуры; он сохраняет их в первозданном виде, если публичный интерес этого требует.
3. Он может поддерживать усилия по охране природы и родного края и приобретать или гарантировать по договору или посредством изъятия собственности объекты, имеющие общешвейцарское значение.
4. Он издает предписания для охраны животного и растительного мира и для сохранения их жизненного пространства в естественном многообразии. Он защищает угрожаемые виды от истребления.
5. Болота и болотистые ландшафты особой красоты и общешвейцарского значения охраняются. Там не разрешается ни возводить сооружения, ни предпринимать изменения земли. Исключениями являются устройства, служащие охране или прежнему сельскохозяйственному использованию болот и болотистых ландшафтов.

Страницы: 1 2 3 4

Комментирование закрыто, но вы можите поставить trackback со своего сайта.

Комментарии закрыты.