Акт о Конституции Свободного ирландского государства 1922

АКТ О КОНСТИТУЦИИ ИРЛАНДСКОГО СВОБОДНОГО ГОСУДАРСТВА, 1922 Г.
(5 декабря 1922 г.)
[А]
Ввиду того, что парламент, собранный в согласии с актом об Ирландском свободном государстве (соглашение) в 1922 г. и заседавший в качестве учредительного [конституционного] собрания с тем, чтобы установить конституцию Ирландского свободного государства, принял приведенное в приложении к этому акту мероприятие (называемое ниже «Актом о конституции»), конституция, составляющая первое приложение к этому акту, объявляется конституцией Ирландского свободного государства.
И ввиду того, что по Акту о конституции указанная конституция составлена с соблюдением следующих постановлений, а именно:
«Указанная конституция примет во внимание статьи того соглашения о договоре между Великобританией и Ирландией, приведенного ниже во втором приложении (и называемого ниже «приложенным договором»), которому настоящим придается сила закона. Если какое-либо постановление указанной конституции или какой-либо поправки к ней, или какого-либо закона, изданного на ее основании, окажется в каком-либо отношении противоречащим какому-либо из постановлений приложенного договора, то в пределах этого противоречия оно будет абсолютно лишено силы и действия, а парламент и исполнительный совет Ирландского свободного государства будут по принадлежности издавать в дальнейшем такие законы и вообще принимать все те меры, которые могут оказаться необходимыми для исполнения приложенного договора».
И ввиду того, что статья 74 указанной конституции содержит постановление о сохранении в пределах Ирландского свободного государства того налогового обложения, которое существовало в текущем ныне финансовом году или в каком-либо предшествовавшем финансовом году, или в тот или иной период, оканчивающийся в эти годы или же [то, которое существовало] применительно к чему-либо, имевшему место в эти годы, а потому нужно издать соответствующее постановление относительно обложения в остальной части Соединенного королевства;
Тогда будет в силу этого установлено его превосходнейшим величеством королем в виду и на основании мнения и согласия духовных и светских лордов и общин, собранных в настоящем парламенте и властью их – нижеследующее:
I. Конституция Ирландского свободного государства. Конституция, приведенная в первом приложении к Акту о конституции, будет – со вниманием к тем постановлениям, которые ей надлежит по Акту о конституции принять во внимание так, как то сказано выше, – конституцией Ирландского свободного государства и войдет в действие по ее провозглашении его величеством, в соответствии со статьей 83 указанной конституции; однако его величество может в то или иное время после провозглашения назначить генерал-губернатора Ирландского свободного государства.
II. Временное сохранение существующего налогового обложения.
1) В отношении налогов и пошлин, поскольку они подлежат взиманию вне пределов Ирландского свободного государства, будут действовать следующие положения:
а) Учреждение Ирландского свободного государства не будет затрагивать обязательства уплачивать такие налоги или пошлины, какие уплачивались в текущем или в каком-либо предшествовавшем финансовом году, или в тот или иной период, окончившийся в последний день или до последнего дня текущего финансового года, или какие уплачивались применительно к чему-либо, имевшему место в пределах текущего или какого-либо предшествовавшего финансового года, или же общий размер такого обязательства; и все указанные налоги и пошлины и недоимки по ним будут по-прежнему исчисляться, устанавливаться и взыскиваться, и все платежи и облегчения по таким налогам и пошлинам будут по-прежнему делаться во всех отношениях так же, как то было непосредственно перед учреждением Ирландского свободного государства, с соблюдением того же порядка уточнения собираемых доходов, который применялся раньше.
б) Товары, перевозившиеся в текущем финансовом году из Ирландского свободного государства в какую-либо другую часть Соединенного королевства или на остров Мэн, или же в него из них, не будут за исключением соблюдаемых формальностей и требуемых сведений рассматриваться в качестве ввезенных или вывезенных товаров в зависимости от случая.
2) Если состоится соглашение с Ирландским свободным государством о распространении постановлений этого раздела по поводу всех или некоторых налогов и пошлин на ближайший финансовый год или на какую-либо часть его, то его величество будет вправе, если соответствующая резолюция будет принята палатой общин, распространить путем приказа в совете постановления этого раздела, с тем чтобы применять их по поводу тех налогов и пошлин, к которым соглашение относится, в ближайшем финансовом году или в части его в таком же порядке, в каком они применяются в текущем финансовом году.
3) В смысле этого раздела выражение «финансовый год» означает: в отношении подоходного налога (включая сверхналог) – год исчисления налога, а в отношении других налогов и пошлин – год, заканчивающийся 31 марта.
III. Право Ирландского свободного государства принимать акты, применимые к другим доминионам. Если парламент Ирландского свободного государства примет соответствующее постановление, то все те акты, которые были приняты до принятия этого акта и которые применяются или могут применяться к самоуправляющимся доминионам – либо к ним одним или же к доминионам и другим частям владений его величества, – будут применяться или могут применяться к Ирландскому свободному государству в таком же порядке, в каком они применяются или могут применяться к самоуправляющимся доминионам.
IV. Обеспечение прав. Ничто в указанной конституции не будет пониматься в ущерб праву парламента издавать касающиеся Ирландского свободного государства законы во всех тех случаях, когда в соответствии с конституционной практикой парламент может издавать законы, касающиеся других самоуправляющихся доминионов.
V. Краткое название и вступление в силу. Этот акт может называться актом о конституции Ирландского свободного государства 1922 г., сессия 2, и будет считаться актом парламента о ратификации указанных выше Статей соглашения, чтобы по его принятии истек месяц [месячный срок], упомянутый в статье 11 указанных Статей.

[Б]
Долл Эрин , заседающий в качестве учредительного собрания в этом временном парламенте, признавая, что вся законная власть дается народу богом и с верою в то, что национальная жизнь и национальное единство Ирландии будут отныне восстановлены, настоящим провозглашает учреждение Ирландского свободного государства (иначе называемого Saorstát Еireann) и в осуществление своего неоспоримого права постановляет и утверждает следующее:
1. Конституция, приведенная ниже в первом приложении, будет конституцией Ирландского свободного государства (Saorstát Еireann).
[2. Указанная конституция примет во внимание Статьи соглашения о договоре между Великобританией и Ирландией, приведенного ниже во 2-м приложении (и называемого ниже «приложенным договором»), которому настоящим придается сила закона; и если какое-либо постановление указанной конституции или какой-либо поправки к ней, или какого-либо закона, изданного на ее основании, окажется в каком-либо отношении противоречащим какому-либо из постановлений приложенного договора, то в пределах этого противоречия оно будет абсолютно лишено силы и действия, а парламент и исполнительный совет Ирландского свободного государства будут по принадлежности издавать в дальнейшем такие законы и вообще принимать все те меры, которые могут оказаться необходимыми для исполнения приложенного договора].
3. Этот акт может во всех случаях называться Актом о конституции Ирландского свободного государства (Saorstát Еireann), 1922 г.
ПЕРВОЕ ПРИЛОЖЕНИЕ, УПОМЯНУТОЕ ВЫШЕ
Конституция Ирландского свободного государства
(Saorstát Еireann)
Статья 1. Ирландское свободное государство (иначе навиваемое в дальнейшем или порою называемое Saorstát Еireann ) является равноправным сочленом общества наций, образующих Британский союз наций .
Статья 2. Вся правительственная власть и вся законодательная, исполнительная и судебная власть в Ирландии исходит от ирландского народа и будет осуществляться в Ирландском свободном государстве органами, установленными этой конституцией или на ее основании и в согласии с ней.
Статья 3. Всякий, без различия пола, кто там, где действуют законы Ирландского свободного государства, имел постоянное местожительство ко времени введения в действие этой конституции, кто родился в Ирландии или у кого один из родителей родился в Ирландии, или кто там, где действуют законы Ирландского свободного государства, обычно проживал в течение, по меньшей мере, 7 лет, является гражданином Ирландского свободного государства и будет в пределах действия законов Ирландского свободного государства пользоваться преимуществами этого гражданства и подчиняться связанным с ним обязанностям. При этом всякое такое лицо, будучи гражданином другого государства, вольно не принимать представляемого настоящим актом гражданства; и условия приобретения или прекращения в последующем гражданства Ирландского свободного государства будут определены законом.
Статья 4. Национальным языком Ирландского свободного государства является ирландский; однако английский язык будет равным образом признаваться в качестве официального языка. Ничто в этой статье не будет препятствовать изданию парламентом Ирландского свободного государства, (иначе называемым и всегда здесь обозначаемым «Оіrеасhtas» ) особых постановлений для тех округов или местностей, в которых общеупотребительным является только один язык.
Статья 5. Никакие почетные звания за заслуги, оказанные в Ирландском свободном государстве, или за заслуги перед ним не могут даваться гражданам Ирландского свободного государства, иначе как с одобрения или на основании мнения исполнительного совета государства.
Статья 6. Свобода личности неприкосновенна, и никто не будет лишаться своей свободы, иначе как в согласии с законом. По жалобе, принесенной каким-либо лицом или от его имени на то, что оно незаконно задержано, верховный суд и всякий и каждый из его судей будет тотчас же производить дознание о том и может издать приказ, требующий, чтобы тот, у кого под стражей содержится такое лицо, без промедления доставил задержанного таким образом в суд или к судье и письменно засвидетельствовал причину задержания. Суд или судья отдадут вслед за тем приказ об освобождении такого лица, поскольку они не убеждены, что оно задержано в согласии с законом.
При этом, однако, ничто в этой статье не будет служить поводом для того, чтобы препятствовать контролю или чтобы вмешиваться в действия вооруженных сил Ирландского свободного государства во время войны или вооруженного восстания.
Статья 7. Жилище каждого гражданина неприкосновенно и в него нельзя входить насильно, иначе как в согласии с законом.
Статья 8. Свобода совести и свободное исповедание религии, служение ей гарантируются каждому гражданину с соблюдением требований общественного порядка и общественной нравственности; и никакие законы не могут издаваться, с тем чтобы прямо или косвенно поддержать какую-либо религию или запрещать, или же ограничивать свободное служение ей, или дать какие-либо преимущества, или же лишить каких-либо прав из-за религиозной веры или религиозного статуса, или же нарушить право детей посещать пользующиеся публичными финансами школы, не посещая занятий по религии в школе, или устанавливать дискриминацию в отношении государственной поддержки между школами, состоящими в ведении разных религиозных объединений , или отбирать у каких-либо религиозных объединений или воспитательных заведений какие-либо из их имуществ, иначе как ради устройства дорог, железных дорог, освещения, водных и дренажных работ и других общественно полезных работ и с уплатой вознаграждения.
Статья 9. Право свободного выражения мнений, так же как и право собираться мирно и без оружия и создавать объединения или союзы, гарантируется при преследовании ими целей, не противных общественной нравственности. Законы, определяющие тот порядок, в котором может осуществляться право создавать объединения и право свободно собираться, не будут содержать никаких политических, религиозных или классовых различий.
Статья 10. Все граждане Ирландского свободного государства имеют право на свободное начальное обучение.
Статья 11. Все земли и воды, недра и ископаемые в пределах территории Ирландского свободного государства, принадлежавшие до сих пор государству или какому-либо из его ведомств, или взятые в целях публичной пользы или прибыли, а также все природные ресурсы той территории (включая воздух и все формы потенциальной энергии), а также все королевские запасы [регалии] и привилегии в пределах этой территории будут в день и со дня введения в действие этой конституции принадлежать Ирландскому свободному государству с соблюдением существовавших тогда обязательств по ним, прав пользования, аренд и концессий и всех связанных с ними законных частных интересов и будут находиться под контролем и в управлении ирландского парламента, в согласии с теми правилами и постановлениями, которые будут в то или иное время утверждены в законодательном порядке. Но ни они, ни какие-либо части их не будут отчуждаться, а могут в общественных интересах предоставляться в то или иное время путем аренды или лицензии для разработки или использования на основании власти и под контролем ирландского парламента. При этом ни одна такая аренда или лицензия не может даваться на срок, превышающий 99 лет, считая со дня их установления, и ни одна такая аренда или лицензия не может возобновляться по истечении их срока.
Статья 12. Настоящим создается законодательное учреждение под названием «Оіreachtas» [ирландский парламент]. Оно будет состоять из короля и двух палат ирландской палаты депутатов (иначе называемой и всегда здесь обозначаемой «Dáil Eirеаnn») и сената (иначе называемого и всегда здесь обозначаемого «Seanad Eirеаnn») [ирландский сенат]. Власть издавать законы в целях мира, порядка и хорошего управления в Ирландском свободном государстве принадлежит единственно и исключительно ирландскому парламенту.
Статья 13. Ирландский парламент будет заседать в городе Дублине или вблизи от него, или в ином месте, которое он может в то или иное время назначить.
Статья 14. Все граждане Ирландского свободного государства, без различия пола, достигшие 21 года отроду и удовлетворяющие требованиям действующих избирательных законов, будут иметь право избирать членов палаты депутатов и принимать участие в референдуме [и народной инициативе] . [Все граждане Ирландского свободного государства, без различия пола, достигшие 30 лет отроду и удовлетворяющие требованиям действующих избирательных законов, будут иметь право избирать членов сената] . Никто из избирателей не может подавать больше одного голоса на выборах в [ту или другую из палат] [1928 г.] ирландскую палату депутатов, а голосование будет тайное. Порядок и место осуществления этого права будут определены законом.
Статья 15. Всякий гражданин, достигший 21 года отроду и не признаваемый конституцией или законом неправомочным или неспособным действовать, будет иметь право избираться в члены ирландской палаты депутатов.
Статья 16. Никто не может быть одновременно членом и ирландской палаты депутатов, и ирландского сената, а если кто-либо, кто уже состоит членом одной из палат, окажется избранным в члены другой палаты, то он будет тотчас же считаться освободившим свое первое место.
[Статья 17 . Члены ирландского парламента будут приносить присягу по следующей форме:
«Я, , торжественно присягаю на верность и подчинение конституции Ирландского свободного государства, как законно учрежденного, и на то, что я буду верен его величеству, королю Георгу V, его законным наследникам и преемникам, в силу общего гражданского строя у Ирландии с Великобританией и ее присоединения и принадлежности в качестве члена к группе наций, образующих Британский союз наций».
Эта присяга будет приноситься и подписываться каждым членом ирландского парламента до занятия им своего места в нем перед представителем короны или лицом, им на то уполномоченным.]
Статья 18. Каждый член ирландского парламента будет пользоваться привилегией, – за исключением случаев измены, тяжкого преступления или нарушения мира, – не подлежать аресту, направляясь в палату, возвращаясь из нее или находясь в ее пределах, и не будет в связи с каким-либо заявлением в той или другой из палат подвергаться какому-либо взысканию или преследованию в ином суде помимо самой палаты.
Статья 19. Все официальные отчеты и издания ирландского парламента, или одной из его палат будут пользоваться привилегией, а заявления, сделанные в той или иной из палат, будут пользоваться привилегией, где бы они ни были опубликованы.
Статья 20. Каждая из палат будет издавать свои собственные правила и наказы с правом налагать взыскания за их нарушение и будет иметь право обеспечивать свободу прений, оберегать свои официальные документы и частные бумаги своих членов, оберегать себя и своих членов от всех и всякого, кто вмешивается в деятельность ее членов или тревожит их, или пытается подкупать их при исполнении ими своих обязанностей.
Статья 21. Каждая из палат будет избирать своего собственного председателя и заместителя председателя, будет определять их права, обязанности, вознаграждение и должностной срок.
[1927 г.] . Член ирландской палаты депутатов, являвшийся председателем ирландской палаты депутатов непосредственно перед роспуском ирландского парламента, будет считаться, если только перед этим роспуском он не заявил палате депутатов о том, что он не желает продолжать оставаться ее членом без всяких фактических выборов, избранным в согласии с конституцией на ближайших общих выборах в качестве члена палаты депутатов по тому избирательному округу, от которого он являлся членом непосредственно перед этим роспуском или, если имела место перестройка избирательных округов, то по тому перестроенному округу, который объявлен при этой перестройке соответствующим упомянутому выше первому округу. Всякий раз, как бывший председатель ирландской палаты депутатов будет признаваться избранным таким образом при общих выборах в качестве члена от какого-либо избирательного округа, число членов, фактически избираемых от этого округа при общих выборах, будет на одного меньше, чем иначе требовалось бы избирать от него.
Статья 22. Все вопросы в каждой из палат, поскольку иначе не постановлено этой конституцией, будут решаться по большинству голосов присутствующих членов, помимо председателя или председательствующего члена, которые будут иметь и подавать дающий перевес голос в случае разделения голосов поровну.
Статья 23. Ирландский парламент издаст постановление об оплате своих членов и может кроме того обеспечить им бесплатный проезд в той или иной части Ирландии.
Статья 24. Ирландский парламент будет проводить, по меньшей мере, одну сессию в год. Ирландский парламент будет созываться и распускаться представителем короны от имени короля, и о соблюдением сказанного выше ирландская палата депутатов будет устанавливать дату нового собрания ирландского парламента и дату закрытия сессии каждой палаты; при этом сессии ирландского сената не будут закрываться без его собственного согласия.
Статья 25. Заседания каждой из палат ирландского парламента будут публичны. В особо важных случаях та или иная палата может вести закрытые заседания с согласия 2/3 присутствующих членов.
Статья 26. Ирландская палата депутатов будет составляться из членов, представляющих определенные законом избирательные округа. Число членов будет устанавливаться от времени до времени ирландским парламентом, но общее число членов ирландской палаты депутатов (за исключением членов от университетов) не будет устанавливаться так, чтобы приходилось меньше одного депутата на каждые 30 000 населения и больше одного депутата на каждые 20 000 населения. При этом соотношение между числом членов, избираемых в то или иное время от каждого данного избирательного округа, и населением каждого данного округа, установленным по последней переписи, будет по мере возможности одинаковым по всей стране. Члены будут избираться на принципах пропорционального представительства. Ирландский парламент будет пересматривать [перестраивать] избирательные округа, по меньшей мере, раз в 10 лет, с должным учетом изменений в распределении населения; однако никакие перемены в избирательных округах не будут действительны при существовании той ирландской палаты депутатов, которая заседает тогда, когда производится такой пересмотр.
Статья 27. Каждый университет в Ирландском свободном государстве, существовавший ко дню введения в действие этой конституции, будет правомочен избирать 3 представителей в ирландскую палату депутатов на основании таких льгот и в таком порядке, какие будут предписаны законом.
Статья 28. При общих выборах в ирландскую палату депутатов голосование (за исключением голосования в члены от университетов) будет производиться в один и тот же день по всей стране. Этот день будет приходиться не позже, чем на 30-й день со дня роспуска [и будет объявляться официальным праздничным днем] . Палата депутатов будет собираться в течение месяца с этого дня, и срок ее будет длиться, если только она не окажется распущенной раньше, [4 года] . [1927 г.] – 6 лет или такой более короткий период, какой может быть установлен законодательством – считая со дня первого заседания, но не долее. Палата депутатов не может быть когда-либо распущена, иначе как после заслушания мнения исполнительного совета.
Статья 29. В случае смерти, отказа или дисквалификации члена ирландской палаты депутатов вакансия будет замещаться путем выборов в том порядке, который будет определен законом.
Статья 30. Ирландский сенат будет составляться из граждан, предложенных потому, что они составляют гордость нации в силу их полезной общественной службы, или же потому, что по своей особой квалификации или по своим особым достоинствам они представляют важные стороны национальной жизни.
Статья 31. Число членов ирландского сената будет равняться 60. Гражданин, чтобы иметь право избираться в члены ирландского сената, должен быть лицом, имеющим право избираться в члены ирландской палаты депутатов и достигшим [35] 30-летнего возраста. С соблюдением всех постановлений о составлении первого ирландского сената должностной срок членов ирландского сената [будет 12-летним] .
[1928 г] в отношении избранных членов (но не на основании статьи 34 этой конституции) при выборах, произведенных во исполнение статьи 32 этой конституции в 1925 г., будет 12-летним, а в отношении членов, избранных во исполнение указанной статьи 32 для заполнения мест тех членов ирландского сената, которые должны выйти из состава в 1928 г. он [срок] будет таким, какой предусмотрен в статье 32 Б этой конституции, во всех же остальных случаях, но с соблюдением постановлений указанной статьи 34, он будет 9-летним.
[1925 г.] . Статья 31 А. Должностной срок члена первого ирландского сената будет исчисляться с начала того дня, в который эта конституция будет введена в действие, а должностной срок члена ирландского сената, избранного по статье 32 этой конституции, будет исчисляться с начала соответствующей третьей годовщины того дня.
Статья 32 . [1/4 членов ирландского сената будет избираться каждые 3 года на основании списка, составленного как упомянуто ниже, для тех выборов, при которых вся подчиненная законам Ирландского свободного государства территория будет составлять единый избирательный округ; выборы будут производиться на принципах пропорционального представительства].
[1928 г.] Поскольку ниже не постановлено иначе, 1/3 членов ирландского сената будет избираться каждые 3 года на основании списка, составленного, как упомянуто ниже, для тех выборов, при которых избирателями будут члены палаты депутатов и члены ирландского сената, голосующие совместно на принципах пропорционального представительства. Голосование на таких выборах будет тайным, и никто из избирателей не может подавать на них больше одного голоса. Место и порядок осуществления таких выборов будут определены законом . На выборах, производимых во исполнение этой статьи для заполнения мест тех членов ирландского сената, которые должны выйти из его состава в 1928 г., только 1/3 членов ирландского сената будет избрана на основании этой статьи.
[1925 г.] . Статья 32 А. Выборы членов ирландского сената по статье 32 этой конституции могут производиться в то или иное время не более как за 3 месяца и не более как через 3 месяца по истечении упомянутого в указанной статье 3-месячного периода.
Тот, кто после дня, назначенного для окончания составления списка кандидатов, и до истечения 3-летнего периода, протекшего с этого дня, был выбран по статье 3 этой конституции для замещения вакансии из-за смерти, отказа или дисквалификации кого-либо из членов ирландского сената (помимо членов, выходящих по истечении указанного периода), будет занимать должность вплоть до истечения ближайшего 3-летнего периода и затем будет оставлять ее.
[1928 г.] . Статья 32 Б. Соответствующими должностными сроками различных членов ирландского сената, избранных на выборах, произведенных во исполнение статьи 32 этой конституции для заполнения мест членов ирландского сената, выходящих в 1928 г., будут следующие, а именно:
а) первые из 5 избранных таким образом членов будут занимать должность 9 лет;
б) столько членов, избранных таким образом вслед за первыми 5 членами, сколько необходимо на основании статьи 34 этой конституции дополнительных вакансий (если они имеются), впервые возникших из-за смерти, отказа или дисквалификации членов ирландского сената, выходящих в 1937 г., будут занимать должность 9 лет;
в) следующие 5 избранных таким образом членов будут занимать должность 6 лет;
г) столько членов, избранных таким образом вслед за только что упомянутыми 5 членами, сколько необходимо для заполнения на основании статьи 34 конституции дополнительных вакансий (если они имеются), впервые возникших из-за смерти, отказа или дисквалификации членов ирландского сената, выходящих в 1934 г., будут занимать должность 6 лет;
д) остальные избранные таким образом члены будут занимать должность 3 года.
Провизорная часть указанной статьи 34 не будет применяться к указанным выборам.
Статья 33. [Подробности составления списка для выборов в ирландский сенат; первоначальный текст статьи 33 отменен в 1928 г. в силу поправки № 9 и заменен приводимым ниже].
[1928 г.] . Перед каждыми выборами членов ирландского сената список кандидатов для таких выборов будет составляться во всех отношениях в том порядке, который будет предписан законом.
Статья 34. В случае смерти, отказа или дисквалификации члена ирландского сената, его место будет заполняться [по голосованию ирландского сената] .
[1929 г.] путем выборов, на которых кандидаты будут назначаться во всех отношениях в том порядке, который будет предписан законом, и на которых избирателями будут члены ирландской палаты депутатов и члены ирландского сената, голосующие совместно. Голосование на таких выборах будет тайным и никто из избирателей не может подавать на них больше одного голоса. Место и порядок ведения таких выборов будут определены законом .
Всякий избранный таким образам член ирландского сената будет оставлять должность по окончании текущего 3-летнего периода, и возникшая в силу этого вакансия будет дополнительной к тем местам, которые должны заполняться по статье 32 этой конституции. Должностной срок членов, избранных на выборах вслед за первыми [15] , [1928 г.] 20 избранными, будет истекать по окончании того периода или тех периодов, после которых член или члены ирландского сената, из-за смерти или ухода которых вакансия или вакансии была или были первоначально созданы, должны были бы оставить должность. При этом [16-й] 21-й член будет считаться заполнившим [первую освободившуюся вакансию и так далее] [1925 г.] вакансию, освободившуюся из-за смерти или ухода сенатора или одного из сенаторов, у которого неистекший период должностного срока был наибольшим ко времени выборов и т. д.
Статья 35. Ирландская палата депутатов будет иметь в отношении предметов, требующих таких финансовых биллей, какие установлены ниже, законодательную власть с исключением власти ирландского сената.
Под финансовым биллем разумеется такой билль, который содержит лишь постановления, касающиеся всех или некоторых из следующих предметов, а именно: установления, снятия, снижения или изменения правил обложения; назначения сумм для платежа долгов или других финансовых нужд за счет публичных финансов, изменения или отмены каких-либо из этих расходов; предоставления кредитов; предназначения, получения и хранения публичных финансов или составления и проверки отчетности по ним; заключения или гарантирования займов или погашения их; подчиненных вопросов, связанных с указанными выше предметами или с некоторыми из них. При такого рода определении выражения «обложение», «публичные финансы» и «заем» не охватывают соответственно обложения, финансов и займов местных властей или корпораций, преследующих местные цели.
[1930 г.] . Председатель ирландской палаты депутатов будет удостоверять в отношении всяких биллей, которые, по его мнению, являются финансовыми биллями, что они именно финансовые билли, и такие удостоверения будут окончательными и обязательными, если только вопрос о том, является или не является данный билль финансовым биллем, не передан в комитет по привилегиям в соответствии с последующими постановлениями этой статьи.
Если до наступления какого-либо из следующих событий, а именно, если до истечения 7 дней с того дня, когда тот билль, в отношении которого председатель ирландской палаты депутатов удостоверил, что он является финансовым биллем, был послан ирландской палатой депутатов в ирландский сенат для рекомендации с его стороны на основании статьи 38 этой конституции, или если со дня возвращения такого билля ирландским сенатом в палату депутатов на основании указанной статьи 38:

Страницы: 1 2 3

Комментирование закрыто, но вы можите поставить trackback со своего сайта.

Комментарии закрыты.