КОНСТИТУЦИЯ ФЕДЕРАЦИИ МАЛАЙЗИИ
от 27 августа 1957 года
ЧАСТЬ I. ШТАТЫ, РЕЛИГИЯ И ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО ФЕДЕРАЦИИ
Статья 1
1. Федерация именуется на малайском и на английском языках – Малайзия.
2. Штатами Федерации являются Джохор, Кедах, Келантан, Малакка, Негри-Сембилан, Паханг, Пинанг, Перак, Перлис, Сабах, Саравак, Селангор и Тренгану.
3. С учетом пункта 4 территориями каждого из штатов, перечисленных в пункте 2, являются территории, которые принадлежали данному штату непосредственно перед Днем независимости.
4. Федеральная территория Куала-Лумпур, определенная согласно поправке № 2 к Конституции от 1973 года, не относится к территории штата Селангор, а федеральная территория Лабуан, определенная согласно поправке № 2 к Конституции от 1984 года, не относится к территории штата Сабах; обе упомянутые федеральные территории относятся к территориям Федерации.
Статья 2
Парламент посредством закона может:
a) допускать другие штаты в состав Федерации;
b) изменять границы любого штата; однако закон, изменяющий границы штата, не может быть принят без согласия этого штата (выраженного посредством закона, принятого легислатурой данного штата) и Совета правителей.
Статья 3
1. Ислам является религией Федерации; однако другие религии могут исповедоваться в мире и согласии в любой части Федерации.
2. В любом штате, кроме штатов, где глава штата не является главой мусульманской религии в этом штате, в порядке и объеме, признаваемых и провозглашенных конституцией этого штата, а также с соблюдением настоящей Конституции все права, привилегии, прерогативы и полномочия, принадлежащие ему как главе этой религии, неприкосновенны и не могут умаляться. Но в любых актах, ритуалах или церемониях, в отношении которых Совет правителей решит, что они должны распространяться на Федерацию в целом, каждый из других правителей в силу своего положения главы мусульманской религии передает свои полномочия Янг ди-Пертуан Агонгу.
3. Конституции штатов Малакка, Пинанг, Сабах и Саравак должны содержать постановление, предоставляющее Янг ди-Пертуан Агонгу положение главы мусульманской религии в этих штатах.
4. Данная статья не может противоречить иным положениям настоящей Конституции.
Статья 4
1. Настоящая Конституция является верховным законом Федерации, и любой закон, принятый после Дня независимости, который противоречит настоящей Конституции, недействителен в той части, где есть противоречия.
2. Действительность любого закона не может оспариваться на том основании, что:
a) он ограничивает право, упомянутое в пункте 2 статьи 9, но не относится к упомянутым в нем вопросам;
b) он налагает такие ограничения, которые упомянуты в пункте 2 статьи 10, но эти ограничения не признаны Парламентом необходимыми или целесообразными для целей, указанных в этой статье.
3. Действительность любого закона, принятого Парламентом или легислатурой какого-либо штата, не может оспариваться на том основании, что он содержит положение по какому-либо вопросу, в отношении которого Парламент или соответственно легислатура данного штата не имеет права издавать законы, за исключением случаев:
a) когда закон, принятый Парламентом, касается отношений между Федерацией и одним или несколькими штатами;
b) когда закон, принятый легислатурой штата, касается отношений между Федерацией и этим штатом.
ЧАСТЬ II. ОСНОВНЫЕ СВОБОДЫ
Статья 5
1. Никто не может быть лишен жизни или личной свободы иначе как на основании закона.
2. Если в Верховный суд или к любому судье этого суда поступает жалоба о том, что какое-либо лицо незаконно подверглось задержанию, суд рассматривает жалобу, и если не найдет обоснований законности задержания, то принимает решение о доставке такого лица в суд и освобождает его.
3. Если какое-либо лицо подвергнуто аресту, то ему в кратчайший срок должно быть сообщено основание его ареста и разрешено консультироваться и пользоваться защитой практикующего юриста по своему выбору.
4. Если какое-либо лицо подвергнуто аресту и не освобождено, то оно без неблагоразумного промедления, но не более 24 часов (исключая время, необходимое для проезда) должно быть доставлено к магистратному судье и не может далее удерживаться под арестом без санкции магистратного судьи, при условии что данный пункт не распространяется на арест или задержание любого лица в соответствии с законом об ограничении места жительства, а все условия данного пункта необходимо считать неотъемлемой частью этой статьи со Дня независимости.
5. Пункты 3 и 4 не применяются в отношении враждебных иностранцев.
Статья 6
1. Ни одно лицо не может удерживаться в рабстве.
2. Все формы принудительного труда запрещаются, но Парламент может в соответствии с законом предусмотреть обязательные повинности в интересах нации.
3. Работа, связанная с отбыванием наказания в виде лишения свободы по приговору суда, не рассматривается как принудительный труд в пределах значения настоящей статьи.
Статья 7
1. Никто не может подвергаться наказанию за действие или бездействие, которое не было наказуемым по закону на тот момент, когда данное действие или бездействие имело место, и никто не может быть подвергнут наказанию большему, чем то, которое предусматривалось законом на момент совершения преступления.
2. Лицо, оправданное или осужденное в связи с каким-либо преступлением, не может быть подвергнуто суду за то же самое преступление, за исключением случаев, если осуждение или оправдание было отменено, и пересмотр судебного дела был назначен судом более высокой инстанции по отношению к суду, которым такое лицо было оправдано или осуждено.
Статья 8
1. Все лица равны перед законом и пользуются равной защитой со стороны закона.
2. Если иное прямо не предусмотрено настоящей Конституцией, то не допускается какая-либо дискриминация в отношении граждан на основании религии, расовой принадлежности, происхождения или места рождения в вопросах приобретения, владения или распоряжения имуществом, или ведения любого вида торговли, занятия предпринимательством, профессии, или работы по найму.
3. Запрещается дискриминация в отношении какого-либо лица на том основании, что оно является подданным правителя штата.
4. Публичные власти не могут осуществлять дискриминацию в отношении какого-либо лица на том основании, что оно проживает или занимается предпринимательством в какой-либо части Федерации, находящейся вне пределов юрисдикции этих властей.
5. Настоящая статья не лишает юридической силы и не запрещает:
a) любое постановление, регулирующее вопросы личного статуса;
b) любое постановление или практику, ограничивающие службу или занятие, связанные с исповеданием какой-либо религии или деятельностью какого-либо учреждения, управляемого группой лиц, исповедующих какую-либо религию, в отношении лиц, исповедующих эту религию;
c) любое постановление, касающееся защиты, благосостояния или развития исконных народов полуострова Малакка (включая резервирование земли) или резервирования за этими исконными народами соответствующих должностей на государственной службе в разумной пропорции;
d) любое постановление, предписывающее проживание в каком-либо штате или в части какого-либо штата как условие для избрания или назначения в какой-либо орган власти, обладающий компетенцией только в этом штате или его части, или для участия в голосовании на таких выборах;
e) любое положение конституции какого-либо штата, вступившее в силу непосредственно перед Днем независимости;
f) любое постановление, ограничивающее вербовку малайцев в Малайский полк.
Статья 9
1. Ни один гражданин не может быть выслан из пределов Федерации или лишен гражданства Федерации.
2. С учетом пункта 3 и любого закона, касающегося безопасности Федерации или любой ее части, поддержания общественного порядка, здравоохранения или наказания преступников, каждый гражданин имеет право на свободное передвижение в пределах Федерации и проживание в любой ее части.
3. До тех пор пока согласно данной Конституции какой-либо штат находится на специальном положении по сравнению с остальными штатами Малайзии, Парламент может ввести ограничения в отношении такого штата на права, предусмотренные в соответствии с пунктом 2, относительно передвижения и места жительства.
Статья 10
1. С соблюдением пунктов 2, 3 и 4:
a) каждый гражданин имеет право на свободу слова и выражение мнений;
b) все граждане имеют право собираться мирно и без оружия;
c) все граждане имеют право создавать объединения.
2. Парламент может посредством закона установить:
а) в отношении всех прав, предусмотренных параграфом «а» пункта 1, такие ограничения, какие он сочтет необходимыми или целесообразными в интересах безопасности Федерации или любой ее части, дружественных отношений с другими государствами, общественного порядка или этические норм, а также ограничения, обеспечивающие неприкосновенность Парламента или любого законодательного собрания либо направленные против неуважения к суду, клеветы или подстрекательства к совершению преступления;
b) в отношении права, предусмотренного параграфом «b» пункта 1 такие ограничения, какие он сочтет необходимыми или целесообразными в интересах безопасности Федерации или любой ее части либо общественного порядка;
c) в отношении права, предусмотренного параграфом «с» пункта 1, такие ограничения, какие он сочтет необходимыми или целесообразными в интересах безопасности Федерации или любой ее части, общественного порядка или этических норм.
3. Право на создание объединений, предусмотренное в соответствии с параграфом «с» пункта 1, может быть ограничено в соответствии с законов о труде или образовании.
4. При введении ограничений в правах в целях обеспечения безопасности Федерации или любой ее части либо общественного порядка согласно параграфу «а» пункта 2 Парламент может принять закон, запрещающий проведение расследования в отношении любого дела, права, статуса, положения, привилегии, суверенитета или прерогативы, установленных или защищенных условиями части III, в статьях 152, 153 или 181 по каким-либо основаниям, кроме установленных в таком законе.
Статья 11
1. Каждый имеет право исповедовать свою религию, отправлять религиозные обряды и с соблюдением пункта 4 вести религиозную пропаганду.
2. Никто не должен быть принужден к уплате налога (сбора), поступления от которого специально предназначены, полностью или частично, на нужды религии, кроме той, которую он исповедует.
3. Каждая религиозная группа имеет право:
a) управлять своими собственными делами в вопросах религии;
b) создавать и содержать учреждения в религиозных или благотворительных целях;
c) приобретать и быть собственником имущества, владеть и управлять им в соответствии с законом.
4. Законы штата и, в отношении федеральных территорий Куала-Лумпур и Лабуан, федеральное законодательство могут контролировать или ограничивать пропаганду любой религиозной доктрины или веры среди лиц, исповедующих мусульманскую религию.
5. Настоящая статья не может служить основанием для принятия закона, противоречащего целям поддержания общественного порядка, здравоохранения или этических норм.
Статья 12
1. Без ущерба для общего значения статьи 8 не может проводиться дискриминация в отношении каких-либо граждан по мотивам религии, расовой принадлежности, происхождения или места рождения:
a) администрацией любого учреждения образования, содержащегося за счет властей, в частности при приеме учеников или студентов или при установлении платы за обучение;
b) при выделении из фондов публичных властей финансовых средств на содержание и обучение учеников или студентов в любом учебном заведении (независимо от того, содержится ли оно за счет властей или нет, и от нахождения учреждения в пределах Федерации или вне их).
2. Каждая религиозная группа имеет право учреждать и содержать детские учебные заведения и вводить в них преподавание ее собственной религии; однако ни в законах, касающихся таких учебных заведений, ни при осуществлении таких законов не должна проводиться какая бы то ни было дискриминация по религиозным мотивам. Тем не менее, федеральный закон может предусматривать специальную финансовую помощь для создания и содержания мусульманских учебных заведений или для преподавания мусульманской религии в таком объеме, как это будет необходимо.
3. Никто не может быть принужден к изучению не исповедуемой им религии или участию в религиозных обрядах.
4. Для целей пункта 3 религиозные воззрения лица, не достигшего 18-летнего возраста, определяются его родителем или опекуном.
Статья 13
1. Никто не может быть лишен собственности иначе как в соответствии с законом.
2. Ни один закон не может предусматривать принудительное изъятие и использование имущества без адекватного возмещения.
ЧАСТЬ III. ГРАЖДАНСТВО
ГЛАВА 1. ПРИОБРЕТЕНИЕ ГРАЖДАНСТВА
Статья 14
1. Положения данной части относятся к лицам, которые являются гражданами в силу закона, а именно:
а) каждое лицо, родившееся непосредственно перед Днем независимости, которое является гражданином Федерации согласно условиям, содержащимся в части I Приложения второго;
b) каждое лицо, родившееся в День независимости или после этого дня и соответствующее любому из требований, содержащихся в части II Приложения второго;
с) отменен.
2. Отменен.
3. Отменен.

Статья 15
1. С соблюдением статьи 18 любая замужняя женщина, муж которой – гражданин, имеет право на основании ходатайства, поданного в федеральные органы власти, быть зарегистрированной в качестве гражданки, если брак действителен, муж является гражданином до октября 1962 года и она удовлетворяет следующим условиям:
а) проживала на территории Федерации в течение двух лет, предшествующих дате подачи заявления, и не намеревается менять место жительства;
b) имеет хорошую репутацию.
2. С соблюдением статьи 18 федеральное правительство может признать гражданином любое лицо, не достигшее 21 года, если хотя бы один из родителей является (был до смерти) гражданином, на основании ходатайства, поданного органам федеральной власти его родителем или опекуном, если будет установлено, что данное лицо проживает на территории Федерации и имеет хорошую репутацию.
3. С соблюдением статьи 18 лицо моложе 21 года, родившееся до октября 1962 года, чей отец является гражданином на начало месяца подачи ходатайства (или был до смерти), имеет право быть зарегистрированным в качестве гражданина на основании ходатайства, поданного в федеральные органы власти его родителем или опекуном, если будет установлено, что данное лицо проживает на территории Федерации и имеет хорошую репутацию.
4. С целью определения места жительства в пункте 1 штаты Сабах и Саравак, которые ранее не входили в состав Федерации, необходимо рассматривать как место жительства на территории Федерации.
5. Ссылка в пункте 1 на «замужнюю женщину» обозначает женщину, чей брак был зарегистрирован в соответствии с любым законом, имеющим юридическую силу на территории Федерации, включая законы, принятые до Дня независимости, и законы, принятые на территории штатов Сабах и Саравак до их включения в состав Федерации,
при условии, что данный пункт не применяется к женщине, обратившейся за получением гражданства до сентября 1965 года или такой более поздней даты, как может быть установлено по приказу Янг ди-Пертуан Агонга, и эта дата применяется для принятия ходатайств от жителей штатов Сабах и Саравак.
6. Отменен.
Статья 16
1. С соблюдением статьи 9 любому лицу, достигшему 21 года, которое не является гражданином, на основании его ходатайства, федеральное правительство может предоставить свидетельство о натурализации, если такое лицо соответствует следующим требованиям:
a) что:
(i) оно проживает на территории Федерации в течение необходимого периода и может подтвердить свое намерение и дальше проживать;
(ii) отменен;
b) что оно имеет хорошую репутацию;
c) что оно обладает достаточным знанием малайского языка.
2. С соблюдением статьи 9 любому лицу, достигшему 21 года, которое не является гражданином, на основании его ходатайства, федеральное правительство при таких специальных обстоятельствах, какие оно сочтет необходимыми, может предоставить свидетельство о натурализации, если такое лицо соответствует следующим требованиям:
a) оно проживало на территории Федерации до Дня независимости и после него в течение семи лет за последние 10 лет, предшествующих дате подачи ходатайства;
b) оно имеет намерение и дальше проживать на территории Федерации;
c) оно имеет хорошую репутацию;
d) у него есть элементарное знание малайского языка.
Статья 16А
С соблюдением статьи 18 любое лицо в возрасте 18 лет и старше, которое в День независимости являлось жителем штатов Сабах или Саравак, на основании ходатайства, поданного в федеральное правительство до сентября 1971 года, может быть зарегистрировано в качестве гражданина, если оно удовлетворяет следующим требованиям:
a) проживало в пределах Федерации в общей сложности не менее пяти лет в течение семилетнего периода, непосредственно предшествующего дню подачи ходатайства;
b) намерено проживать в пределах Федерации постоянно;
c) имеет хорошую репутацию;
d) кроме случаев, когда ходатайство было подано до сентября 1965 года и претендент достиг возраста 45 лет на момент подачи ходатайства, оно имеет достаточное знание малайского языка или английского языка или, в случае жителя штата Саравак, малайского языка, английского языка или любого родного языка, который используется в штате Саравак.
Статья 17.
Отменена
Статья 18.
1. Ни одно лицо старше 18 лет не может быть зарегистрировано в качестве гражданина в соответствии с настоящей Конституцией до тех пор, пока оно не принесет присяги, установленной в Приложении первом.
2. Кроме как с одобрения федерального правительства, ни одно лицо, которое отказалось от гражданства или было лишено его на основании настоящей Конституции, или которое отказалось от федерального гражданства или от гражданства Федерации, или было лишено их до Дня независимости на основании Соглашения о Малайской Федерации 1948 года, не может быть зарегистрировано в качестве гражданина.
3. Лицо, зарегистрированное в качестве гражданина на основании настоящей Конституции, является гражданином с момента регистрации.
4. Отменен.
Статья 19
1. С соблюдением статьи 9 федеральное правительство может на основании ходатайства, поданного любым лицом в возрасте 21 года или старше, выдать такому лицу свидетельство о натурализации, если установит:
a) что:
(i) оно проживало на территории Федерации в течение необходимых периодов и собирается дальше проживать;
(ii) отменен;
b) имеет хорошую репутацию;
c) обладает достаточным знанием малайского языка.
2. С соблюдением статьи 9 любому лицу, достигшему 21 года, которое не является гражданином, на основании его ходатайства федеральное правительство при таких специальных обстоятельствах, какие оно сочтет необходимыми, может предоставить свидетельство о натурализации, если такое лицо соответствует следующим требованиям:
a) оно проживало на территории Федерации в течение необходимых периодов и собирается дальше проживать;
b) оно имеет хорошую репутацию;
c) обладает достаточным знанием малайского языка.
3. Периоды места жительства в Федерации или соответствующей ее части, которые требуются для получения свидетельства о натурализации, – периоды в совокупности не менее 10 лет за последние 12 лет, предшествующих дате подачи ходатайства, включая 12 месяцев, предшествующих этой дате.
4. В целях пунктов 1 и 2 место жительства перед Днем независимости на территориях штатов Сабах и Саравак рассматривается как место жительства на территории Федерации;
в целях определения места жительства в соответствии с пунктом 2 в Сингапуре перед Днем независимости или, с одобрения федерального правительства, в Сингапуре после Дня независимости рассматривается как место жительства на территории Федерации.
5. Лицо, которое получило свидетельство о натурализации, является гражданином с даты получения свидетельства.
6. Отменен.
7. Отменен.
8. Отменен.
9. Свидетельство о натурализации не предоставляется до тех пор, пока лицо не принесло присягу, установленную в Приложении первом.
Статья 19А.
Отменена
Статья 20.
Отменена
Статья 21.
Отменена
Статья 22.
В случае включения в состав Федерации новой территории согласно статье 2, Парламент может законом определить, какие лица являются гражданами вследствие их связи с этой территорией, и день или дни, с которых такие лица становятся гражданами.
ГЛАВА 2. ПРЕКРАЩЕНИЕ ГРАЖДАНСТВА
Статья 23
1. Любой гражданин, достигший 21 года, находящийся в здравом рассудке, который является или собирается стать гражданином другой страны, может отказаться от гражданства Федерации путем подачи ходатайства, и вследствие этого он перестает быть гражданином.
2. Ходатайство, поданное на основании настоящей статьи во время войны, в которой участвует Федерация, не может быть удовлетворено, кроме как с одобрения федерального правительства.
3. Настоящая статья применяется в отношении женщин, не достигших 21 года, которые состоят в браке, так же как она применяется в отношении лица, достигшего 21 года.
Статья 24
1. Если федеральное правительство установит, что какой-либо гражданин приобрел в силу регистрации, натурализации или иного добровольного и официального акта (кроме заключения брака) гражданство государства, не входящего в состав Федерации, федеральное правительство может лишить такое лицо гражданства.
2. Если федеральное правительство установит, что какой-либо гражданин добровольно претендовал или пользовался в иностранном государстве правами, которые распространяются только на граждан этого государства, федеральное правительство может лишить такое лицо гражданства.
3. Отменен.
3А. Без преюдиции в отношении пункта 2 голосование на политических выборах вне Федерации является добровольным и представляет собой осуществление права в соответствии с законами той местности; и в целях пункта 2 лицо, которое после даты, установленной Янг ди-Пертуан Агонгом, может в соответствии с приказом и в целях данного пункта:
a) обратиться к властям местности вне Федерации о выдаче или обмене паспорта;
b) использовать паспорт, выданный такими властями, как проездной документ, при этом считается, что право осуществляется добровольно и в соответствии с законами той местности, будучи правом, предоставленным исключительно гражданам той местности.
4. Если федеральное правительство установит, что какая-либо женщина, являющаяся на основании пункта 1 статьи 15 гражданкой в силу регистрации, приобрела гражданство другого государства, не входящего в состав Федерации, в силу брака с лицом, которое не является гражданином, федеральное правительство может лишить ее гражданства.
Статья 25
1. С соблюдением пункта 3 федеральное правительство может лишить гражданства любое лицо, являющееся гражданином в силу регистрации на основании статьи 16А или 17 или натурализованным гражданином, если оно установит, что это лицо:
a) действием или словами проявило нелояльность или недоброжелательность в отношении Федерации;
b) во время войны, в которой участвует или участвовала Федерация, незаконно торговало или имело сообщение с враждебной стороной либо участвовало в любой торгово-промышленной деятельности, которая, как ему было известно, способствовала помощи вражеской стороне в этой войне;
с) в течение пяти лет со дня регистрации или выдачи свидетельства было приговорено в любом государстве к лишению свободы на срок не менее 12 месяцев или к штрафу в размере не менее пяти тысяч ринггитов или эквивалентной сумме в валюте этого государства и не было освобождено от уголовной ответственности за совершенное преступление.
1А. Федеральное правительство может лишить гражданства любое лицо, которое является гражданином по регистрации в соответствии со статьей 16А или 17 или натурализованным гражданином, если установит, что оно без одобрения федерального правительства находилось на службе или выполняло обязанности должностного лица служащего почты или иного государственного учреждения другого государства или в его политической партии, во всех случаях, где требуется принесение присяги, подтверждение или заявление о преданности относительно такой службы или занятия,
при условии, что лицо не должно быть лишено гражданства согласно данному пункту за деятельность до начала октября 1962 года относительно зарубежной страны и до начала января 1977 года относительно страны Содружества, несмотря на то, что оно было в это время гражданином.
2. Федеральное правительство может лишить гражданства любое лицо, являющееся гражданином в силу регистрации на основании статьи 16А или 17 или натурализованным гражданином, если оно установит, что это лицо на протяжении пяти лет проживало на территории иностранного государства и за этот период:
a) не находилось на службе Федерации или международной организации, членом которой являлось федеральное правительство;
b) не подтверждало ежегодно в малайском консульстве своего намерения сохранить гражданство,
при условии, что данный пункт не распространяется на период проживания в государстве Содружества до начала января 1977 года.
3. Отменен.
Статья 26
1. Федеральное правительство может лишить любого гражданина гражданства, приобретенного в силу регистрации или натурализации, если оно установит, что регистрация или свидетельство о натурализации:
a) получено посредством обмана, введения в заблуждение или сокрытия любого существенного факта;
b) было выдано ошибочно.
2. Федеральное правительство может лишить гражданства женщину, являющуюся гражданкой в силу регистрации на основании пункта 1 статьи 15, если оно установит, что брак, на основании которого она зарегистрирована, прекращен иначе, чем в связи со смертью в течение двух лет с момента заключения брака.
3. Отменен.
4. Отменен.

Статья 26А
Если лицо отказалось от гражданства или было лишено его согласно пункту 1 статьи 24 или параграфу «а» пункта 1 статьи 26, федеральное правительство может лишить гражданства его ребенка моложе 21 года, который был зарегистрирован как гражданин в соответствии с настоящей Конституцией в силу того, что он являлся ребенком гражданина, женой или мужем.
Статья 26В
1. Отказ от гражданства или лишение гражданства не освобождают лицо от обязательств и ответственности за действие или бездействие, совершенное им до того, как оно перестало быть гражданином.
2. Никто не может быть лишен гражданства в соответствии со статьями 25, 26 или 26А, если федеральное правительство сочтет, что данный факт не способствует общественной пользе, и лицо должно оставаться гражданином;
и никто не может быть лишен гражданства в соответствии со статьей 25, параграфом «b» пункта 1 статьи 26 или статьей 26А, если федеральное правительство придет к выводу, что в результате лишения такое лицо останется апатридом.
Статья 27
1. Перед тем как издать приказ на основании статьей 24, 25 или 26, федеральное правительство вручает лицу, против которого предполагается издать приказ, письменное уведомление, информирующее его о мотивах, по которым предполагается издать приказ, и о его праве на основании настоящей статьи просить о передаче дела в следственный комитет.
2. Если лицо, которому вручено такое уведомление, просит, как указано выше, передать дело в комитет, то федеральное правительство может передать дело в следственный комитет, состоящий из председателя (являющегося лицом, обладающим опытом юридической работы) и двух других членов, назначенных правительством для этой цели.
3. В случае поступления дела комитет проводит расследование в таком порядке, какой федеральное правительство может предписать, и представляет свой доклад правительству; федеральное правительство на основании доклада принимает решение об издании приказа.

Статья 28
1. Для целей упомянутых выше положений настоящей главы:
a) любое лицо, которое до Дня независимости стало федеральным гражданином или гражданином Федерации в силу регистрации в качестве гражданина, или вследствие его регистрации в качестве подданного, или в силу предоставления свидетельства о гражданстве на основании любого положения Соглашения о Малайской Федерации 1948 года или любого закона штата, должно считаться гражданином в силу регистрации, а если это лицо родилось вне пределов Федерации  гражданином в силу регистрации на основании статьи 17;
b) женщина, которая до Дня независимости стала федеральной гражданкой или гражданкой Федерации в силу регистрации в качестве гражданки или вследствие ее регистрации в качестве подданной на основании положения указанного Соглашения или закона штата, разрешающего регистрацию женщин, состоящих в браке с гражданами Федерации или подданными, должна считаться гражданкой в силу регистрации на основании пункта 1 статьи 15;
c) любое лицо, которое до Дня независимости натурализовалось в качестве федерального гражданина или гражданина Федерации на основании указанного Соглашения или стало федеральным гражданином или гражданином Федерации вследствие его натурализации в качестве подданного на основании любого закона штата, должно (в соответствии с пунктом 2) считаться натурализованным гражданином Федерации, а содержащиеся в положениях настоящей Конституции ссылки на регистрацию или натурализацию гражданина должны применяться к нему соответствующим образом.
2. Ни одно лицо, родившееся в пределах Федерации, не может быть лишено гражданства на основании данной статьи в соответствии со статьей 25.
3. Лицо, которое на День независимости стало гражданином по закону в качестве гражданина Федерации, не может быть лишено гражданства согласно пункту 1 или 2 статьи 24 по причине содеянного в День независимости или перед ним, но в этом случае применяется пункт 2 статьи 25 относительно периода проживания в иностранном государстве непосредственно перед Днем независимости и в период после этого Дня.
Статья 28А
1. Отменен.
2. Для целей статей 24, 25, 26 и 26А лицо, которое в День независимости стало гражданином по закону в силу того, что непосредственно перед тем днем у него был статус гражданина Великобритании и колонии, рассматривается:
a) в качестве гражданина по регистрации, если оно получило такой статус посредством регистрации;
b) в качестве натурализованного гражданина, если оно получило такой статус посредством натурализации;
и ссылки в статьях относительно регистрации или натурализации гражданина должны рассматриваться соответственно.
3. Женщина, на которую распространяется данная статья, получившая регистрацию в качестве гражданки по регистрации, а статус, последствия которого необходимо рассматривать, был приобретен посредством брака, для целей пункта 4 статьи 24 и пункта 2 статьи 26 рассматривается в качестве гражданки по регистрации в соответствии с пунктом 1 статьи 15.
4. Если лицо, рожденное до Дня независимости, подпадает под действие данной статьи, и оно является гражданином на основании связи со штатом Сабах или Саравак, но оно не является уроженцем штата Сабах или Саравак, статья 25 распространяется на него так же, как на гражданина по регистрации в соответствии со статьей 16А или 17.
5. Несмотря на то, что лицо подпадает под действие данной статьи и рассматривается как натурализованный гражданин, оно не может быть лишено гражданства на основании статьи 25, если оно родилось перед Днем независимости на территории, относившейся к штату Сабах или Саравак, а его статус приобретен посредством натурализации на тех территориях.
6. Без преюдиции для иных пунктов, если лицо стало гражданином по закону в День независимости в силу любого статуса, распространяющегося на него непосредственно перед этим днем, а по действующей норме оно должно быть лишено такого статуса согласно закону, регулирующему данный вопрос, то федеральное правительство лишает его гражданства, если слушания с этой целью начаты до сентября 1965 года;
но пункт 2 статьи 26В и пункт 7 статьи 27 распространяются на приказ, изданный на основании данного пункта, поскольку они относятся к приказу на основании статьи 25.
7. Если лицо может быть лишено гражданства на основании пункта 6 и слушаний, и процедура лишения гражданства была инициирована до Дня независимости, то слушания рассматриваются как слушания с целью лишения данного лица гражданства на основании того закона, и они должны быть незамедлительно продолжены в соответствии с законом, регулирующим такой статус до Дня независимости, а федеральное правительство делегирует свои полномочия в отношении такого лица соответствующему органу власти того штата, как определит федеральное правительство.
ГЛАВА 3. ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ
Статья 29
1. В соответствии с положением Федерации в пределах Содружества каждое лицо, являющееся гражданином Федерации, обладает в силу этого гражданства статусом гражданина Содружества так же, как граждане других стран Содружества.
2. Любой существующий закон, если Парламент не установит иное, применяется в отношении гражданина Ирландской Республики, не являющегося также гражданином Содружества, так же, как он применяется в отношении гражданина Содружества.
Статья 30
1. Федеральное правительство на основании заявления лица, в отношении гражданства которого возникает сомнение по вопросу факта или права, удостоверяет, что данное лицо является гражданином.
2. Свидетельство, выданное на основании пункта 1, если не доказано, что оно получено посредством обмана, введения в заблуждение или сокрытия любого существенного факта, является окончательным доказательством того, что лицо, к которому оно относится, являлось гражданином к моменту выдачи свидетельства, при этом оно не исключает любые доказательства того, что оно являлось гражданином и до этого.
3. Вопрос о том, является ли лицо гражданином Федерации по рождению либо оно является гражданином другой страны, решает федеральное правительство, и его решение (если не доказано, что оно получено посредством обмана, введения в заблуждение или сокрытия любого существенного факта) является окончательным.
4. Отменен.

Статья 30А.
Отменена
Статья 30В.
Отменена
Статья 31
До тех пор пока Парламент не установит иное, дополнительные условия, содержащиеся в Приложении втором, действуют для целей настоящей части.
ЧАСТЬ IV. ФЕДЕРАЦИЯ
ГЛАВА 1. ВЕРХОВНЫЙ ГЛАВА
Статья 32
1. Учреждается должность Верховного главы Федерации, именуемого Янг ди-Пертуан Агонгом, который по рангу стоит выше всех других лиц в Федерации и не несет ответственности перед каким-либо судом.
2. Супруга Янг ди-Пертуан Агонга, именуемая Раджа Пермаисури Агонг, по рангу стоит следом за Янг ди-Пертуан Агонгом по отношению ко всем остальным гражданам Федерации.
3. Янг ди-Пертуан Агонг избирается Советом правителей сроком на пять лет, но может в любое время отказаться от должности по собственному заявлению, представленному в Совет правителей, или может быть отстранен от должности Советом правителей; он прекращает исполнение своих обязанностей, перестав быть Правителем.
4. Положения частей I и III Приложения третьего применяются к выборам и отстранению от должности Янг ди-Пертуан Агонга.
Статья 33
1. Учреждается должность заместителя Верховного главы Федерации, именуемого Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонгом, который осуществляет функции и обладает привилегиями Янг ди-Пертуан Агонга в любой период времени, когда должность Янг ди-Пертуан Агонга остается вакантной, а также в любой период времени, когда Янг ди-Пертуан Агонг не может осуществлять свои должностные полномочия вследствие болезни, отсутствия в Федерации или по какой-либо другой причине. Однако Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонг не осуществляет таких функций во время отсутствия Янг ди-Пертуан Агонга, если его отсутствие предполагается не более 15 дней, кроме случаев, когда Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонг наделен такими полномочиями ввиду необходимости или целесообразности.
2. Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонг избирается Советом правителей сроком на пять лет, а если он избран в период действия срока полномочий, на который был избран Янг ди-Пертуан Агонг, то на оставшуюся часть этого срока, он может в любое время отказаться от своей должности по собственному заявлению, представленному в Совет правителей, и освобождает свою должность после прекращения своих полномочий.
3. Если в период действия срока, на который был избран Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонг, должность Янг ди-Пертуан Агонга оказывается вакантной, то срок его полномочий истекает по замещении вакантной должности.
4. Положения части II Приложения третьего применяются в отношении выборов Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонга.
5. Парламент посредством закона может установить осуществление одним из Правителей полномочий Янг ди-Пертуан Агонга в случаях, когда такие полномочия должны осуществляться на основании пункта 1, но не могут быть осуществлены в силу того, что должность Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонга вакантна вследствие его болезни, отсутствия в Федерации или по какой-либо другой причине; однако такой закон не может быть принят без согласия Совета правителей.
Статья 34
1. Янг ди-Пертуан Агонг не может осуществлять функции Правителя своего штата, за исключением функций главы мусульманской религии.
2. Янг ди-Пертуан Агонг не может занимать какую-либо оплачиваемую должность.
3. Янг ди-Пертуан Агонг не может активно участвовать в каком-либо коммерческом предприятии.
4. Янг ди-Пертуан Агонг не может получать доход от деятельности, за которую выплачивается или предусмотрена оплата ему как Правителю штата на основании положений Конституции этого штата или иного закона штата.
5. Янг ди-Пертуан Агонг не может без согласия Совета правителей покидать пределы Федерации более чем на 15 дней, кроме как с государственным визитом в другое государство.
6. Пункты 2 и 3 также относятся к Радже Пермаисури Агонг.
7. Если Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонг или другое лицо уполномочено законом осуществлять функции Янг ди-Пертуан Агонга на период, превышающий 15 дней, то пункты 1-5 применяются в отношении такого лица в течение этого периода, так же как они применяются в отношении Янг ди-Пертуан Агонга.
8. Ничто в пункте 1 не должно умалять Янг ди-Пертуан Агонга в качестве Правителя своего штата вместе с его личными или совместными полномочиями:
a) на внесение изменений в Конституцию штата;
b) на назначение регента или члена Регентского совета вместо другого регента или участника, в зависимости от обстоятельств, если тот умер или перестал быть способным исполнять обязанности регента или члена Регентского совета соответственно.
Статья 35
1. Парламент законом устанавливает цивильный лист Янг ди-Пертуан Агонга, который должен предусматривать оплату Радже Пермаисури Агонг, а выплаты по этим цивильным листам производятся из средств Консолидированного фонда и не могут быть уменьшены в течение срока пребывания Янг ди-Пертуан Агонга в должности.
2. Парламент законом определяет вознаграждение заместителя Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонга или другого лица, уполномоченного законом исполнять полномочия Янг ди-Пертуан Агонга, в течение любого периода, когда он выполняет такие функции, а оплата осуществляется из Консолидированного фонда.
Статья 36
Янг ди-Пертуан Агонг хранит государственную печать Федерации и пользуется ею.
Статья 37
1. Янг ди-Пертуан Агонг, прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей, приносит и подписывает перед Советом правителей и в присутствии лорда-Председателя Верховного суда (или, в случае его отсутствия, следующего по старшинству из судей Верховного суда) должностную присягу, установленную в части I Приложения четвертого. Присяга должна быть удостоверена двумя лицами, назначенными для этой цели Советом правителей.
2. Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонг, прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей, за исключением функций, осуществляемых с целью созыва Совета правителей, приносит и подписывает перед Советом правителей и в присутствии Главного судьи Федерации (или, в случае его отсутствия, следующего по старшинству из судей Верховного суда) должностную присягу, установленную в части II Приложения четвертого.
3. Указанные тексты присяг в переводе на английский язык приводятся в части III Приложения четвертого.
4. Закон, принятый на основании пункта 5 статьи 33, должен соответствовать (с необходимыми изменениями) пункту 2.
ГЛАВА 2. СОВЕТ ПРАВИТЕЛЕЙ
Статья 38
1. Учреждается Совет правителей, который образуется в соответствии с Приложением пятым.
2. Совет правителей наделен полномочиями в отношении:
a) избрания в соответствии с Приложением третьим Янг ди-Пертуан Агонга и Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонга;
b) согласия или несогласия на распространение каких-либо религиозных актов, ритуалов или церемоний на всю Федерацию в целом;
c) согласия на принятие или отказ закона, а также назначения на должность, которое на основании настоящей Конституции требует согласия Совета или должно осуществляться по согласованию с Советом, рассмотрения вопросов национальной политики (например, изменений иммиграционной политики), а также любых других вопросов, которые сочтет целесообразными.
3. В тех случаях, когда Совет обсуждает вопросы национальной политики, Янг ди-Пертуан Агонга сопровождает Премьер-министр, а других правителей и Янг ди-Пертуан Негери сопровождают их ментери бесар или главы правительств. Обсуждения на Совете относятся к числу функций, выполняемых Янг ди-Пертуан Агонгом по согласованию с Кабинетом министров, а другими правителями и Янг ди-Пертуан Негери  по согласованию с исполнительным советом штата.
4. Закон, непосредственно затрагивающий привилегии, положение, почести или титулы правителей, не может быть принят без согласия Совета правителей.
5. Изменения в политике, затрагивающие административные действия, предпринимаемые на основании статьи 153, не могут быть осуществлены без согласования с Советом правителей.
6. Члены Совета правителей могут действовать по собственному усмотрению при принятии решений, которые относятся к следующим функциям:
a) избрание или отстранение от должности Янг ди-Пертуан Агонга или избрание или отстранение от должности Янг Тимбалан ди-Нертуан Агонга;
b) решение в отношении назначения на должность;
c) согласие или отказ в отношении закона, изменяющего границы какого-либо штата или затрагивающего привилегии, положение, почести или титулы Правителя;
d) согласие или отказ в отношении распространения религиозных актов, ритуалов или церемоний на всю Федерацию в целом.
ГЛАВА 3. ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 39
Исполнительная власть в Федерации принадлежит Янг ди-Пертуан Агонгу и осуществляется в соответствии с законами Федерации и Приложением вторым им или Кабинетом министров либо министром, уполномоченным Кабинетом министров, но Парламент может законом возложить функции исполнительной власти на других лиц.
Статья 40
1. При осуществлении своих полномочий на основании настоящей Конституции или федерального закона и Приложения второго Янг ди-Пертуан Агонг должен действовать по согласованию с Кабинетом министров или министром, действующим на основании общих полномочий Кабинета министров, если настоящей Конституцией не предусмотрено иное, но он имеет право затребовать любую относящуюся к управлению Федерацией информацию, которая имеется в распоряжении Кабинета.
2. Янг ди-Пертуан Агонг может действовать по собственному усмотрению при осуществлении следующих полномочий:
a) назначение Премьер-министра;
b) отказ в согласии на предложение о роспуске Парламента;
c) созыв заседания Совета правителей для рассмотрения вопросов, касающихся только привилегий, положения, почестей или титулов Их Высочеств, и выступление на таком заседании; а также в других случаях, предусмотренных настоящей Конституцией.
3. Федеральный закон может содержать положение, обязывающее Янг ди-Пертуан Агонга действовать после консультации или согласно рекомендации какого-либо лица или органа иного, чем Кабинет министров, при осуществлении любого из его полномочий, за исключением:
a) полномочий, осуществляемых по его собственному усмотрению;
b) полномочий, в отношении которых имеется предписание в другой статье настоящей Конституции.
Статья 41
Янг ди-Пертуан Агонг является Верховным главнокомандующим Вооруженными силами Федерации.
Статья 42
1. Янг ди-Пертуан Агонг имеет право помилования, а также право на отсрочку или приостановление исполнения приговора за преступление, который был вынесен военным судом, и в отношении всех приговоров, вынесенных в федеральных территориях Куала-Лумпур и Лабуан. Правитель или Янг ди-Пертуан Негери штата имеет право помилования, а также право на отсрочку или приостановление исполнения приговоров в отношении всех преступлений, совершенных на территории его штата.
2. С соблюдением пункта 10 правом, предоставляемым федеральным законом или законом какого-либо штата на сокращение срока наказания, на приостановление исполнения решения суда или на смягчение меры наказания, установленного в решении суда за правонарушение, обладает Янг ди-Пертуан Агонг в том случае, когда решение вынесено военным судом или гражданским судом, осуществляющим свою юрисдикцию в федеральных территориях Куала-Лумпур и Лабуан, а в любом другом случае таким правом наделяются Правитель или Янг ди-Пертуан Негери штата, в котором совершено правонарушение.
3. Если правонарушение полностью или частично совершено за пределами Федерации или более чем в одном штате, а также при обстоятельствах, которые ставят под сомнение место его совершения, оно считается для целей настоящей статьи совершенным в том штате, в котором происходит судебное разбирательство. Для целей данного пункта федеральные территории Куала-Лумпур и Лабуан в зависимости от обстоятельств рассматриваются как отдельный штат.
4. Полномочия, упомянутые в настоящей статье:
a) если они могут осуществляться Янг ди-Пертуан Агонгом, то входят в число полномочий, которые могут быть установлены в федеральном законе на основании пункта 3 статьи 40;
b) если они могут осуществляться Правителем или Янг ди-Пертуан Негери штата, то входят в число полномочий Комиссии по вопросам помилования, создаваемой в конкретном штате в соответствии с пунктом 5.
5. Комиссия по вопросам помилования, создаваемая в каждом штате, должна состоять из Генерального атторнея Федерации, главы правительства этого штата и не более чем трех других членов, назначаемых Правителем или Янг ди-Пертуан Негери. Однако Генеральный атторней может в письменной форме передать свои полномочия члена Комиссии любому другому лицу, а Правитель или Янг ди-Пертуан Негери штата может назначить временно исполняющим обязанности члена Комиссии другое лицо на место изначально назначаемого им члена комиссии, если тот отсутствует или не может исполнять свои полномочия.
6. Члены Комиссии по вопросам помилования, назначаемые Правителем или Янг ди-Пертуан Негери, исполняют свои обязанности в течение трех лет и имеют право быть назначенными на новый срок, но могут в любое время отказаться от своего места в Комиссии.
7. Член законодательного собрания штата или член Палаты представителей не может быть назначен Правителем или Янг ди-Пертуан Негери членом Комиссии по вопросам помилования или временно исполнять такие обязанности.
8. Комиссия по вопросам помилования заседает в присутствии Правителя или Янг ди-Пертуан Негери, который председательствует на ее заседаниях.
9. Прежде чем вынести решение по конкретному вопросу, Комиссия по вопросам помилования должна рассмотреть письменное мнение, на предоставление которого есть право у Генерального атторнея.
10. Вне зависимости от положений данной статьи полномочиями на помилование, отсрочку, приостановление исполнения приговора или смягчение наказания, наложенные судом, учрежденным в соответствии с законом и регулирующим исламские религиозные отношения в штатах Малакка, Пинанг, Сабах или Саравак, а также в федеральных территориях Куала-Лумпур и Лабуан, обладает Янг ди-Пертуан Агонг как глава исламской религии в этих штатах.
11. С целью данной статьи создается единая Комиссия по вопросам помилования для федеральных территорий Куала-Лумпур и Лабуан, а положения пунктов 5, 6, 7, 8 и 9 применяются mutatis mutandis по отношению к данной Комиссии по вопросам помилования, за исключением того, что указание на Правителя или Янг ди-Пертуан Негери должно рассматриваться как указание на министра, ответственного за федеральную территорию Куала-Лумпур и федеральную территорию Лабуан.
Статья 43
1. Янг ди-Пертуан Агонг назначает Кабинет министров для содействия ему при осуществлении своих полномочий.
2. Кабинет министров назначается в следующем порядке:
a) Янг ди-Пертуан Агонг первым назначает Премьер-министра, который председательствует в Кабинете министров, из членов Палаты представителей, который, по его мнению, является лидером большинства членов этой Палаты;
b) по представлению Премьер-министра Янг ди-Пертуан Агонг назначает других министров из числа членов обеих палат Парламента. Однако, если назначение произведено в период, когда Парламент распущен, лицо, являвшееся членом Палаты представителей последнего созыва, может быть назначено, но не может оставаться в должности после начала работы следующего созыва Парламента, если оно не является членом Палаты представителей нового созыва  в том случае, когда оно было назначено на должность Премьер-министра, или если оно не является членом Палаты представителей либо Сената  во всех других случаях.
3. Кабинет несет коллективную ответственность перед Парламентом.
4. В случае, когда Премьер-министр перестает быть лидером большинства членов Палаты представителей, и при этом по его рекомендации Янг ди-Пертуан Агонг не распустит Парламент, Премьер-министр подает заявление об отставке Кабинета министров.
5. С соблюдением пункта 4 министры, за исключением Премьер-министра, занимают должность, пока это угодно Янг ди-Пертуан Агонгу, но любой министр может подать в отставку.
6. Министр, прежде чем приступить к исполнению своих должностных функций, приносит и подписывает в присутствии Янг ди-Пертуан Агонга присягу на должность и на верность, а также присягу на сохранение тайны, установленные в Приложении шестом.
7. Вне зависимости от положений данной статьи лицо, являющееся гражданином в силу натурализации или регистрации на основании статьи 17, не может быть назначено Премьер-министром.
8. Если член законодательного собрания штата назначен министром, то он должен сложить с себя полномочия члена законодательного собрания, прежде чем приступит к исполнению должностных обязанностей.
9. Парламент посредством закона определяет размер заработной платы членов Кабинета министров.
Статья 43А
1. Янг ди-Пертуан Агонг по представлению Премьер-министра может назначить заместителей министров из числа членов обеих палат Парламента. Однако, если назначение произведено в период, когда Парламент распущен, лицо, являвшееся членом Палаты представителей последнего созыва, может быть назначено, но не может оставаться в должности после начала работы следующего созыва Парламента, если оно не является членом Палаты представителей нового созыва или Сената.
2. Заместители министров помогают министрам в осуществлении функциональных обязанностей, и это распространяется на все полномочия министров.
3. Положения пунктов 5, 6 и 8 статьи 43 распространяются на заместителя министра в той же мере, что и на министра.
4. Парламент посредством закона определяет размер заработной платы заместителей министров.
Статья 43В
1. Премьер-министр может назначить парламентских секретарей из числа членов обеих палат Парламента. Однако, если назначение произведено в период, когда Парламент распущен, лицо, являвшееся членом Палаты представителей последнего созыва, может быть назначено, но не может оставаться в должности после начала работы следующего созыва Парламента, если оно не является членом Палаты представителей нового созыва или Сената.
2. Парламентские секретари помогают министрам и заместителям министров в осуществлении функциональных обязанностей, и это распространяется на все полномочия министров и заместителей министров.
3. Парламентский секретарь может быть назначен Премьер-министров в любое время, так же как в любой момент он может сложить с себя полномочия.
4. Прежде чем приступить к исполнению должностных обязанностей, парламентский секретарь приносит и подписывает в присутствии Премьер-министра присягу о неразглашении тайны, изложенную в Приложении шестом.
5. Парламент посредством закона определяет размер заработной платы парламентских секретарей.
Статья 43С
1. Премьер-министр может назначить такое число политических секретарей, какое сочтет целесообразным.
2. Лицо, назначенное политическим секретарем на оснований данной статьи:
a) не может быть членом Парламента;
b) может сложить с себя полномочия в любое время;
c) с соблюдением параграфа «b» исполняет служебные обязанности до того момента, который определен Премьер-министром.
3. Положения пункта 4 статьи 43В распространяются на политических секретарей в той же мере, что и на парламентских секретарей.
4. Функциональные обязанности политических секретарей и размер их заработной платы определяются Кабинетом министров.
ГЛАВА 4. ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ ОРГАН
Статья 44
Законодательная власть в Федерации принадлежит Парламенту, который состоит из Янг ди-Пертуан Агонга и двух палат Парламента, именуемых Сенатом и Палатой представителей.
Статья 45
1. С соблюдением пункта 4 Сенат состоит из избираемых и назначаемых членов:
a) по два члена от каждого штата, избираемых в соответствии с Приложением седьмым;
аа) два члена от федеральной территории Куала-Лумпур и один член от федеральной территории Лабуан, которые назначаются Янг ди-Пертуан Агонгом;
b) 40 членов, назначаемых Янг ди-Пертуан Агонгом.
2. Членами, назначаемыми Янг ди-Пертуан Агонгом, могут быть лица, которые, по его мнению, имеют выдающиеся заслуги на государственной службе, либо отличились в области торговли, промышленности, сельского хозяйства, культуры или общественной деятельности, либо являются представителями национальных меньшинств, либо могут представлять интересы аборигенов.
3. С соблюдением положений Приложения седьмого срок полномочий члена Сената составляет три года и не прерывается роспуском Парламента.
3А. Член Сената не может занимать свой пост более двух сроков подряд или иначе,
при том условии, что лицо, у которого закончились два или более срока полномочий члена Сената непосредственно перед вступлением в силу данного пункта, может оставаться членом Сената до окончания срока его полномочий.
4. Парламент может посредством закона:
a) увеличить число членов, избираемых от каждого штата, до трех человек;
b) установить, что члены, подлежащие избранию от каждого штата, избираются прямым голосованием избирателями этого штата;
c) сократить число назначаемых членов или отменить назначение членов.
Статья 46
1. Палата представителей состоит из 180 избираемых членов.
2. Ими должны быть 
a) 172 члена от штатов Малайзии, избираемых следующим образом:
(i) 18 членов от штата Джохор;
(ii) 14 членов от штата Кедах;
(iii) 13 членов от штата Келантан;
(іv) пять членов от штата Малакка;
(v) семь членов от штата Негри-Сембилан;
(vі) 10 членов от штата Паханг;
(vіі) 11 членов от штата Пинанг;
(vііі) 23 члена от штата Перак;
(ix) два члена от штата Перлис;
(x) 20 членов от штата Сабах;
(xi) 27 членов от штата Саравак;
(xii) 14 членов от штата Селангор;
(xiii) восемь членов от штата Тренгану;
b) восемь членов от федеральных территорий Куала-Лумпур и Лабуан, избираемых следующим образом:
(i) семь членов от федеральной территории Куала-Лумпур;
(ii) один член от федеральной территории Лабуан.
Статья 47
1. Каждый гражданин, проживающий на территории Федерации, может быть членом:
а) Сената, если он достиг возраста 30 лет;
b) Палаты представителей, если он достиг возраста 21 года,
если он соответствует требованиям, необходимым для баллотирования в члены Парламента в силу настоящей Конституции или любого закона, принятого согласно статье 48.
Статья 48
1. С соблюдением положений настоящей статьи ни одно лицо не может быть членом какой-либо из палат Парламента, если оно:
a) является или было ранее признано душевнобольным;
b) является не освобожденным от обязательств банкротом;
c) занимает какую-либо оплачиваемую должность;
d) будучи выдвинуто в качестве кандидата на выборах в одну из палат Парламента либо действуя в качестве агента по выборам какого-либо лица, баллотирующегося в кандидаты, не представило отчет о расходах, произведенных в связи с выборами, в срок и порядке, предусмотренных законом;
e) было осуждено за совершение преступления судом Федерации (или, до Дня независимости, на территории штата Сабах или Саравак, или в Сингапуре) и приговорено к лишению свободы на срок не менее одного года или штрафу в размере не менее двух тысяч ринггитов и не было помиловано;
f) добровольно приняло гражданство иностранного государства или пользовалось правами гражданина иностранного государства, или сделало заявление о преданности иностранному государству.
2. Федеральным законом может быть наложен запрет на баллотирование в члены любой из палат Парламента на такой период времени, как определит Парламент, в отношении лиц, совершивших преступления против избирательных прав. Любое лицо, которое было осуждено за такое преступление или в отношении которого ведется расследование, или которое было признано виновным в совершении деяния, составляющего такое преступление, соответственно не допускается к баллотированию на период времени, определенный в указанном выше порядке.
3. Дисквалификация лица на основании параграфа «d» или «е» пункта 1 может быть отменена Янг ди-Пертуан Агонгом, а если нет, то она прекращается по истечении пяти лет со дня, когда отчет, упомянутый в параграфе «d», должен был быть представлен, или соответственно со дня, когда лицо было признано виновным в совершении преступления, отвечающего требованиям параграфа «е», было освобождено из мест лишения свободы, или даты, когда на такое лицо был наложен штраф, отвечающий требованиям параграфа «е». Лицо не может быть дисквалифицировано на основании параграфа «f» пункта 1 только за те деяния, которые оно совершило до того, как стало гражданином.
4. Вне зависимости от предшествующих условий данной статьи, если член любой из палат Парламента дисквалифицируется на основании параграфа «е» пункта 1 или согласно федеральному закону, принятому в соответствии с пунктом 2, 
a) дисквалификация вступает в силу по истечении 14 дней с даты, на которую он был:
(i) обвинен или признан виновным в преступлении, отвечающем требованиям параграфа «е»;
(ii) обвинен или признан виновным в преступлении согласно федеральному закону, принятому в соответствии с пунктом 2;
b) если в пределах 14 дней, определенных в параграфе «а», была подана апелляционная жалоба или иным образом инициирована судебная процедура в отношении такого обвинения или приговора. В зависимости от обстоятельств, дисквалификация должна начаться по истечении 14 дней с даты, на которую приходится решение вышестоящего суда;
с) если истек период, определенный в параграфе «а», или период после подачи апелляции, либо инициации иных судебных процедур, определенных в параграфе «b», либо подачи ходатайства о помиловании, то дисквалификация вступает в силу непосредственно с момента отклонения ходатайства.
5. Пункт 4 не должен применяться при определении кандидата, результатов его выборов или назначении в какую-либо из палат Парламента, в части дисквалификации на основании события, предусмотренного в зависимости от обстоятельств в параграфе «е» пункта 1 или в пункте 2.
Статья 49
Ни одно лицо не может быть одновременно членом обеих палат Парламента или быть избранным в Палату представителей более чем от одного избирательного округа либо в Сенат более чем от одного штата, или быть одновременно избранным и назначенным членом Сената.
Статья 50
1. Если член одной из палат Парламента дисквалифицируется как член данной палаты, то его место становится вакантным.
2. Если лицо, которое не может быть членом Палаты представителей, избрано в эту Палату, или лицо, которое не может быть членом Сената, избрано или назначено в Сенат, а также если выборы или назначение в любую из палат проведены в нарушение статьи 49, то выборы или назначение являются недействительными.
3. Отменен.
4. Лицо не может быть законно выдвинуто кандидатом на выборах в любую из палат Парламента или назначено в Сенат без его согласия.

Статья 51
Член любой из палат Парламента может отказаться от своего места, представив собственноручно написанное заявление, если он является членом Сената  на имя Председателя Сената, а если членом Палаты представителей  на имя Спикера этой палаты.
Статья 52
1. Если член какой-либо из палат Парламента, за исключением отпуска, отсутствует на каждом заседании палаты в течение шести месяцев, палата может объявить его место вакантным.
2. Член любой из палат Парламента, который, находясь в отпуске, не присутствует на заседаниях палаты, не должен участвовать и в любой другой деятельности этой палаты.
Статья 53
1. Если возникает вопрос о том, подлежит ли член какой-либо из палат Парламента дисквалификации, то соответствующая палата принимает решение, которое является окончательным,
при условии, что данная статья не должна использоваться с целью откладывания решения по любым слушаниям, которые могут затронуть иное решение (включая слушания по дисквалификации).
2. Если член какой-либо из палат Парламента является дисквалифицированным согласно параграфу «е» пункта 1 статьи 48 или согласно федеральному закону, принятому в соответствии с пунктом 2 статьи 48, то пункт 1 не применяется, и он должен прекратить свои полномочия в качестве члена этой палаты, а его место объявляется вакантным непосредственно на момент дисквалификации, вступающей в силу согласно пункту 4 статьи 48.
Статья 54
1. С соблюдением пункта 3, если в Сенате или Палате представителей досрочно открывается вакансия, она замещается в порядке проведения выборов или назначения в течение 60 дней со дня установления Избирательной комиссией факта открывшейся вакансии
при условии, что невозможность назначения в пределах периода, предусмотренного в данном пункте, не лишает законной силы назначения, осуществленного несвоевременно,
если досрочная вакансия в Палате представителей не замещена за шесть месяцев до даты, указанной в пункте 3 статьи 55, то она не замещается.
2. Отменен.
3. Если досрочная вакансия в Сенате должна быть замещена членом, который избирается штатом в соответствии с Приложением седьмым, то положения пункта 1 применяются к замещению такой вакансии.
Статья 55
1. Янг ди-Пертуан Агонг имеет право созыва Парламента с тем, чтобы между последним заседанием одной сессии и датой первого заседания следующей сессии прошло не более шести месяцев.
2. Янг ди-Пертуан Агонг может закрыть сессию Парламента или распустить Парламент.
3. Парламент, если он не распущен ранее, имеет пятилетний срок полномочий со дня его первого заседания, после чего полномочия данного созыва заканчиваются.
4. Если Парламент распущен до истечения пятилетнего срока, то Парламент созывается на заседание не позднее чем через 120 дней после дня роспуска.
5. Законопроект, направленный в Парламент, не может быть отклонен из-за перерыва в работе Парламента.
6. Законопроект, направленный на повторное рассмотрение Парламентом согласно пункту 4А статьи 66, может быть отклонен из-за перерыва в работе Парламента или роспуска Парламента.
7. Законопроект, направленный на подпись Янг ди-Пертуан Агонгу согласно параграфу «а» пункта 4 или пункту 4А статьи 66, не может быть отклонен из-за перерыва в работе Парламента или роспуска Парламента.
Статья 56
1. Сенат избирает одного из своих членов на должность Янг ди-Пертуан Деван Негара (Председателя Сената) и одного  на должность заместителя Председателя Сената, которые в соответствии с пунктом 3 не ведут никаких дел, за исключением выборов Председателя, если должность Председателя остается вакантной.
2. Член Сената, занимающий должность Председателя или заместителя Председателя Сената, должен освободить свою должность по истечении срока, на который он был избран или назначен членом, или в случае прекращения членства в Сенате по другой причине, а также может в любое время отказаться от своей должности.
3. В случае вакантности должности Председателя или его отсутствия на каком-либо заседании в качестве Председателя действует заместитель Председателя или, если он также отсутствует или и эта должность остается вакантной, другой член Сената, что определяется регламентом Сената.
4. Если член законодательного собрания штата избирается Председателем, то он должен освободить свое место в законодательном собрании до того, как он приступит к исполнению обязанностей Председателя.
5. Член Сената, избранный Председателем, будет отстранен от занимаемого поста, если по истечении трех месяцев после выборов на эту должность, равно как и в любое время после этого, он является членом совета директоров, входит в правление, становится чиновником, служащим или участвует в делах органа, организации, корпорации или иного коммерческого, индустриального либо иного предприятия с целью получения личной выгоды, вознаграждения, платы, прибыли,
при условии, что такое отстранение не должно применяться к организациям или органам, занимающимся благотворительностью или общественными нуждами, или другой работой с благотворительной или социальной целью, и работающие в них лица не получают вознаграждения, награды, прибыли или выгоды от такой деятельности,
6. Если возникает вопрос об отстранении Председателя согласно пункту 5, решение Сената является окончательным.
Статья 57
1. Палата представителей избирает:
a) одного из своих членов на должность Янг ди-Пертуан Деван Ракуят (Спикера);
b) двух заместителей Спикера из числа членов Палаты;
в соответствии с пунктом 3, пока должность Спикера остается вакантной, он не ведет никаких дел, за исключением выборов Спикера.
1А. Любое лицо, избранное Спикером, которое не является членом Палаты представителей:
a) перед вступлением в должность должно принести и подписать должностную присягу по форме, установленной в Приложении шестом;
b) на основании занимаемого поста становится членом Парламента, дополнительным к избранным членам в соответствии со статьей 46,
при условии, что параграф «b» не применяется к любому из положений настоящей Конституции, закрепленных в статьях 43, 43А, 43В, 50-52, 54 и 59; и ни одно лицо не должно иметь право на основании этого параграфа голосовать по любому вопросу перед палатой.
2. Спикер Палаты представителей может в любое время оставить свою должность по письменному заявлению, которое передается секретарю Палаты представителей, и должен освободить должность:
a) на первом заседании после всеобщих выборов;
b) при прекращении полномочий члена Парламента иначе, чем из-за его роспуска, или если он  член Парламента только согласно параграфу «b» пункта 1А, при прекращении его членства в Парламенте;
bb) после дисквалификации в соответствии с пунктом 5;
c) если Палата принимает такое решение.
3. Заместитель Спикера Палаты представителей в любое время может оставить свою должность по письменному заявлению, которое передастся секретарю Палаты представителей, и должен освободить должность:
a) в случае прекращения полномочий члена Палаты представителей;
b) если палата принимает такое решение.
4. Во время отсутствия Спикера на каком-либо заседании Палаты представителей в качестве Спикера действует заместитель Спикера или, если он также отсутствует, любой другой член, как определено регламентом Палаты.
5. Если член законодательного собрания штата выбран Спикером, то он должен освободить свое место в законодательном собрании до того, как приступит к исполнению обязанностей Спикера.
6. Член Палаты представителей, избранный Спикером, будет отстранен от занимаемого поста, если по истечении трех месяцев после выборов на эту должность, равно как и в любое время после этого, он является членом совета директоров, входит в правление, становится чиновником, служащим или участвует в делах органа, организации, корпорации или иного коммерческого, индустриального либо иного предприятия с целью получения личной выгоды, вознаграждения, платы, прибыли,
при условии, что такое отстранение не должно применяться к организациям или органам, занимающимся благотворительностью или работой на общественных началах, или другой работой с благотворительной или социальной целью, и работающие в них лица не получают вознаграждение, награды, прибыль или выгоду от такой деятельности.
7. Если возникает вопрос об отстранении Спикера согласно пункту 5, решение Палаты представителей является окончательным.
Статья 58
Парламент посредством закона определяет размер заработной платы Председателя Сената и заместителя Председателя Сената, Спикера Палаты представителей и заместителя Спикера Палаты представителей. Установленная в таком порядке заработная плата Председателя Сената и Спикера Палаты представителей выплачивается из средств Консолидированного фонда.
Статья 59
1. Каждый член любой из палат Парламента перед тем как занять свое место приносит и подписывает перед председательствующим в Палате присягу по форме, установленной в Приложении шестом, но и до принесения такой присяги член соответствующей палаты может принять участие в выборах Председателя Сената или Спикера Палаты представителей.
2. Если член Парламента не занял своего места в течение шести месяцев со дня первого заседания Палаты после его избрания или в течение такого более длительного периода времени, который может разрешить Палата, его место становится вакантным.
Статья 60
Янг ди-Пертуан Агонг может обращаться к одной из палат Парламента или к обеим палатам совместно.
Статья 61
1. В дополнение к своим правам в качестве члена одной из палат Парламента каждый член Кабинета министров имеет право принимать участие в работе другой палаты.
2. Каждая палата Парламента может назначить в качестве члена какого-либо из своих комитетов Генерального атторнея или любого члена Кабинета министров, независимо от того, является ли он членом этой палаты.
3. Настоящая статья не предоставляет права какому-либо лицу, которое не является членом палаты, принимать участие в голосовании в этой палате или в ее комитете.
4. В данной статье понятие «член Кабинета министров» включает заместителей министров и парламентских секретарей.
Статья 62
1. С соблюдением положений настоящей Конституции и федерального закона каждая палата Парламента регулирует свою собственную процедуру.
2. Каждая палата может проводить свою работу независимо от наличия в ней вакансии, а присутствие или участие в работе Палаты какого-либо лица, которое не имело на то права, не лишает слушания юридической силы.
3. С соблюдением пункта 4, а также пункта 1 статьи 89 и пункта 3 статьи 159, статей 10 и 11 Приложения тринадцатого каждая палата в случае отсутствия единогласия принимает свои решения простым большинством голосов участвующих в голосовании членов. Председательствующий не голосует, если он занимает свою должность в соответствии с параграфом «b» пункта 1А статьи 57, за исключением случаев, когда голоса разделились поровну, в таком случае он имеет право решающего голоса.
4. Каждая палата может установить, что решение, относящееся к его процедурным вопросам, принимается не иначе, как квалифицированным большинством или конкретным числом голосов.
5. Членам палаты, отсутствующим на заседании, запрещается принимать участие в голосовании.
Статья 63
1. Законность работы любой из палат Парламента или ее комитетов не может быть оспорена в суде.
2. Ни одно лицо не может быть привлечено к ответственности в связи со своими высказываниями или голосованием в процессе работы палаты Парламента или одного из ее комитетов.
3. Ни одно лицо не может быть привлечено к ответственности в связи с публикацией на основании решения палаты Парламента.
Статья 64
Парламент посредством закона определяет размер заработной платы членов каждой палаты.
Статья 65
1. Учреждается должность клерка Сената и клерка Палаты представителей.
2. Клерк Сената и клерк Палаты представителей назначаются Янг ди-Пертуан Агонгом, с соблюдением пункта 3 каждый из них занимает должность до достижения 60-летнего возраста или такого другого возраста, какой Парламент может установить законом, если только он ранее не уйдет в отставку,
при условии, что данный пункт не может применяться с целью ограничения Янг ди-Пертуан Агонга в назначении членов публичных служб в соответствии с частью X на более короткий срок, как он сочтет необходимым, и это условие действует со Дня независимости.
3. Клерк Сената и клерк Палаты представителей могут быть отстранены от должности по тем же основаниям и в том же порядке, что судья Верховного суда, за исключением того, что представление об отставке, упомянутое в пункте 3 статьи 125, должно быть внесено Председателем Сената или соответственно Спикером Палаты представителей.
4. Кроме как прописано в данной статье, назначение клерка Сената, клерка Палаты представителей и аппарата каждой из палат может быть урегулировано федеральным законом.
5. Клерк Сената, клерк Палаты представителей и аппараты палаты не могут быть членами какой-либо из палат Парламента или законодательного собрания какого-либо штата.
ГЛАВА 5. ЗАКОНОДАТЕЛЬНАЯ ПРОЦЕДУРА
Статья 66
1. Законодательная власть Парламента осуществляется в форме законопроектов, принимаемых обеими палатами (или в случаях, упомянутых в статье 68, Палатой представителей) и подписанных Янг ди-Пертуан Агонгом.
2. С соблюдением статьи 67 законопроект может быть внесен в любую палату.
3. Если законопроект принят палатой, в которую был внесен, он передается в другую палату; законопроект представляется на подпись Янг ди-Пертуан Агонгу после его одобрения другой палатой и после того, как между двумя палатами достигнуто соглашение в отношении любых внесенных в него поправок, если это прямо предусмотрено статьей 68.
4. Янг ди-Пертуан Агонг в течение 30 дней со дня поступления к нему законопроекта:
a) подписывает законопроект, скрепляя его государственной печатью;
b) если это не финансовый законопроект, возвращает его в палату, из которой он был представлен, с указанием причин возврата законопроекта или иных условий.
4А. Если Янг ди-Пертуан Агонг возвращает законопроект в палату, из которой он был представлен в соответствии с параграфом «b» пункта 4, палата должна в кратчайшие сроки пересмотреть такой законопроект.
Если после повторного рассмотрения законопроект принят не менее чем двумя третями голосов от общего числа членов палаты при внесении поправки в Конституцию, кроме поправки, указанной статьей 159, и простым большинством голосов в отношении любого другого законопроекта, с изменениями или без изменений, законопроект вместе с возражениями направляется в другую палату, которая также должна пересмотреть его. Если его одобрят члены другой палаты, законопроект снова представляется Янг ди-Пертуан Агонгу на подпись, и Янг ди-Пертуан Агонг подписывает его в течение 30 дней после представления ему законопроекта.
4В. Если законопроект не подписан Янг ди-Пертуан Агонгом в пределах времени, определенного в параграфе «а» пункта 4 или в пункте 4А, он становится законом в соответствии с параграфом «а» пункта 4 или пунктом 4А соответственно без подписания Янг ди-Пертуан Агонгом.
5. Законопроект становится законом после его подписания Янг ди-Пертуан Агонгом или в соответствии с пунктом 4В. Ни один закон не вступает в силу до тех пор, пока он не будет опубликован, но за Парламентом сохраняется право откладывать вступление в силу любого закона или издавать законы, имеющие обратную силу.
6. Ничто в данной статье или в статье 68 не лишает юридической силы закон, подтверждающий данное федеральным правительством обязательство, на том основании, что законопроект, к которому такое обязательство относится, представлен Янг ди-Пертуан Агонгу на подписание не только в соответствии с этим обязательством.
Статья 67
1. Законопроект или поправка, содержащие условия (прямо или косвенно) в отношении:
a) введения или увеличения размера налога либо отмены, сокращения или освобождения от уплаты любого из существующих налогов;
b) выпуска денежных займов или предоставления Федерацией гарантии либо изменения финансовых обязательств Федерации;
c) неприкосновенности Консолидированного фонда, расходования денежных сумм из средств Консолидированного фонда, а также отмены или изменения таких расходов;
d) внесения денежных средств в Консолидированный фонд или произведения выплат, выдачи или изъятия из Консолидированного фонда денежных средств, не подлежащих покрытию за счет средств фонда, или увеличения суммы таких выплат, выдач или изъятий;
e) частичной выплаты или прекращения выплаты любого долга, причитающегося Федерации;
f) введения налога или сбора, или предоставления ассигнований какому-либо штату;
g) принятия денежных средств на счет Консолидированного фонда, хранения или выдачи таких средств, а также ревизии счетов Федерации или штата,
могут быть внесены только министром, ответственным за финансы. Его содержание должно соответствовать целям законопроекта, и сам законопроект, содержащий положение по любому из таких вопросов, не может быть напрямую внесен в Сенат.
2. Законопроект или поправка не считаются содержащими положения по любому из указанных вопросов только на том основании, что они предусматривают:
а) наложение или изменение размера любого штрафа или других денежных взысканий, выплату или сбор за получение лицензии, сборы или расходы за оказанные услуги;
b) введение, изменение или регулирование налога штата любыми местными властями или органами на местные цели.
Статья 68
Если финансовый законопроект, принятый Палатой представителей и переданный в Сенат не менее чем за один месяц до окончания сессии, не принят Сенатом без поправок в течение месяца, он представляется Янг ди-Пертуан Агонгу на подписание, если Палата представителей не решит иначе.
2. Если:
a) законопроект, не являющийся финансовым законопроектом, принят Палатой представителей и, будучи послан в Сенат не менее чем за один месяц до окончания сессии, не принят Сенатом или принят Сенатом с поправками, с которыми Палата представителей не согласна;
b) на следующей сессии (Парламента того же самого или другого созыва), но не ранее чем через год после того, как он впервые был принят Палатой представителей, тот же самый законопроект и только с теми поправками, которые предусмотрены пунктом 3, будет вновь принят Палатой представителей и передан в Сенат не менее чем за один месяц до окончания сессии, а Сенат не примет его или примет с поправками, с которыми Палата представителей не согласна,
такой законопроект, если Палата представителей не постановит иное, будет представлен Янг ди-Пертуан Агонгу на подписание с поправками, по которым обе палаты пришли к соглашению.
3. Поправки, упомянутые в пункте 2, являются поправками, удостоверенными Спикером Палаты представителей как ставшие необходимыми в связи с задержкой в принятии законопроекта или как поправки, предложенные на этой сессии Сенатом.
4. Если законопроект представлен Янг ди-Пертуан Агонгу во исполнение настоящей статьи, он должен иметь удостоверение Спикера Палаты представителей о том, что положения настоящей статьи соблюдены. Это удостоверение является окончательным для всех целей и не может быть оспорено в суде.
5. Настоящая статья не применяется к какому-либо законопроекту, содержащему поправку к настоящей Конституции, за исключением поправки к положениям пункта 3 статьи 159.
6. В настоящей статье «финансовый законопроект» означает законопроект, который, по мнению Спикера Палаты представителей, содержит только положения по всем или одному из следующих вопросов:
a) по перечисленным в пункте 1 статьи 67 или по регулированию налогов;
b) по сокращению размера денежных средств, упомянутых в параграфе «d» пункта 1 статьи 67;
c) по любому вопросу, сопутствующему вышеперечисленным вопросам или одному из них, и если удостоверяется им как финансовый законопроект.
ГЛАВА 6. ПРАВОСПОСОБНОСТЬ В ОТНОШЕНИИ ИМУЩЕСТВА, ЗАКЛЮЧЕНИЯ КОНТРАКТОВ И ПРЕДЪЯВЛЕНИЯ ИСКОВ
Статья 69
1. Федерация имеет право приобретать, владеть и распоряжаться имуществом любого рода, а также заключать контракты.
2. Федерация может предъявлять иски и отвечать по искам.
ЧАСТЬ V. ШТАТЫ
Статья 70
1. С соблюдением высшего ранга Янг ди-Пертуан Агонга и его супруги правители и Янг ди-Пертуан Негери штатов стоят по рангу выше всех других лиц. Каждый Правитель или Янг ди-Пертуан Негери в его собственном штате стоит по рангу выше других правителей и Янг ди-Пертуан Негери.
2. С соблюдением пункта 1 правители стоят по рангу выше Янг ди-Пертуан Негери, а по отношению друг к другу занимают ранг в соответствии с датой вступления в права правителей. Янг ди-Пертуан Негери по отношению друг к другу занимают ранг в зависимости от даты назначения их Янг ди-Пертуан Негери, а если Янг ди-Пертуан Негери были назначены в один день, старший по возрасту имеет приоритет над младшим.
Статья 71
1. Федерация гарантирует право Правителя штата наследовать и владеть, пользоваться и осуществлять конституционные права и привилегии Правителя данного штата в соответствии с конституцией штата. Любой спор относительно наследования титула Правителя штата может быть разрешен только теми властями и в том порядке, как установлено конституцией штата.
2. Пункт 1 с необходимыми уточнениями применяется в отношении правящего вождя так же, как он применяется к Правителю штата.
3. Если Парламент придет к выводу, что в каком-либо штате положение настоящей Конституции или конституции этого штата не соблюдается, Парламент может, независимо от положений настоящей Конституции, посредством закона обеспечить соблюдение указанных положений.
4. Конституция штата, в которой не содержится положений, закрепленных в части I Приложения восьмого, с изменениями или без изменений, предусмотренных пунктом 5 (далее  основные положения), или положений, аналогичных по своему содержанию, или содержатся положения, не совместимые с основными положениями, Парламент может, независимо от положений настоящей Конституции, посредством закона постановить о введении в действие основных положений в этом штате или об отмене несовместимых с ними положений.
5. Положения, установленные в части I Приложения восьмого, могут быть изменены путем их замены в качестве альтернативы статье 2 или 4 (или вместе) части II указанного Приложения:
a) в любом штате до роспуска законодательного собрания второго созыва, образованного в соответствии с этими положениями или положениями, измененными в таком порядке;
b) в Перлисе до того времени, как установлено законодательным собранием этого штата, а в отношении положений, установленных в статье 2 указанного Приложения, на неограниченный срок.
6. Закон, изданный в отношении штата во исполнение настоящей статьи, прекращает свое действие, если он ранее не отменен Парламентом, в день, установленный законодательным собранием нового созыва, образованным в этом штате после принятия такого закона.
7. В отношении штатов Сабах или Саравак:
a) пункт 5 не применяется; но
b) до конца августа 1975 года или такой более ранней даты, как установит Янг ди-Пертуан Агонг и параллельно Янг ди-Пертуан Негери посредством прямого указа, пункт 4 применяется в качестве ссылки на изменения, необходимых согласно пункту 5, и вступает в силу со Дня независимости.
8. Отменен.
Статья 72
1. Деятельность законодательного собрания любого из штатов не может быть оспорена в суде.
2. Никто не может быть привлечен к ответственности за свои высказывания или голосование в законодательном собрании штата или комитете собрания.
3. Ни одно лицо не подлежит судебной ответственности в связи с опубликованием каких-либо данных, произведенным на основании и в соответствии с решением законодательного собрания штата.
4. Пункт 2 не применяется к лицу, обвиненному в совершении преступления согласно закону, принятому Парламентом согласно пункту 4 статьи 10, или в совершении преступления согласно Закону «О мятеже» от 1948 года с поправками о чрезвычайной ситуации, внесенными постановлением № 45, 1970.

ЧАСТЬ VI. ОТНОШЕНИЯ МЕЖДУ ФЕДЕРАЦИЕЙ И ШТАТАМИ
ГЛАВА I. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫХ ПОЛНОМОЧИЙ
Статья 73
При осуществлении законодательных полномочий, предоставленных ему настоящей Конституцией:
а) Парламент может принимать законы, действующие на территории всей Федерации или любой ее части, а также законы, имеющие силу как вне пределов Федерации, так и в ее пределах;
b) легислатура штата может принимать законы, действующие в отношении всего штата или любой его части.
Статья 74
1. Без ущерба для права принимать законы, предоставленного ему другой статьей Конституции, Парламент может принимать законы по вопросам, перечисленным в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции Федерации, или в Перечне вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов (Перечень I и Перечень III Приложения девятого).
2. Легислатура штата может принимать законы в отношении любых вопросов, перечисленных в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции штатов (Перечень II Приложения девятого), или в Перечне вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов.
3. Право принимать законы, предоставленное настоящей статьей, осуществляется с соблюдением любых условий или ограничений, установленных настоящей Конституцией в отношении отдельных вопросов.
4. Если употребляются как общие, так и специальные выражения для описания каких-либо вопросов, перечисленных в перечнях вопросов Приложения девятого, общий характер первых не может быть ограничен последними.
Статья 75
Если закон штата противоречит федеральному закону, то преимущественную силу имеет федеральный закон, а закон штата в той части, в которой он противоречит федеральному закону, является недействительным.

Статья 76
1. Парламент может принимать законы в отношении любого из вопросов, перечисленных в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции штатов, но только в следующих случаях:
a) с целью исполнения договора, соглашения или конвенции между Федерацией и другим государством, решения, принятого международной организацией, членом которой является Федерация;
b) с целью установления единообразия в законодательстве двух или более штатов;
c) по запросу законодательного собрания штата.
2. Ни один закон не может быть принят в соответствии с параграфом «а» пункта 1 в отношении вопроса мусульманского права или обычая малайцев, и ни один законопроект на основании этого параграфа не может быть внесен в палату Парламента до согласования с правительством заинтересованного штата.
3. С соблюдением пункта 4 закон, принятый в соответствии с параграфом «b» или «с» пункта 1, не может быть введен в действие в каком-либо штате до тех пор, пока он не будет одобрен законом, принятым легислатурой этого штата, после чего он считается законом штата, а не федеральным законом и может быть соответственно изменен или отменен легислатурой этого штата.
4. Парламент может исключительно с целью обеспечения единообразия законодательства и политики издавать законы о землевладении, об отношениях между землевладельцами и арендаторами, о регистрации прав на землю, землепользовании, передаче прав на землю, залоге, арендных договорах и обременении земельных участков, праве пользования землей без владения ею и о других правах землепользователей, принудительного приобретения земли, о ставках налога и оценке стоимости земли, а также в отношении местных органов власти. Параграф «b» пункта 1 и пункт 3 не распространяются на закон, принятый по одному из перечисленных вопросов.
Статья 76А
1. Полномочия Парламента на принятие законов по вопросам, перечисленным в федеральном перечне, включают полномочие на передачу права законодательному органу штата с соблюдением условий и (или) ограничений, как определит Парламент, принимать законы по любому или любой части таких вопросов.
2. Несмотря на положения статьи 75, федеральный закон, принятый в соответствии с парламентским актом на основании пункта 1, может внести изменения или аннулировать (по усмотрению штата) федеральный закон, принятый ранее.
3. Любой вопрос, относительно которого законодательное собрание штата в настоящее время уполномочено парламентским актом, должен в целях статей 79, 80 и 82 рассматриваться как вопрос, отнесенный к совместной компетенции.
Статья 77
Легислатура штата имеет право принимать законы по вопросу, не содержащемуся ни в одном из перечней Приложения девятого и не являющемуся вопросом, в отношении которого Парламент полномочен на принятие закона.
Статья 78
Закон, принятый Парламентом, или иные инструкции, изданные во исполнение такого закона, который ограничивает права штата или его жителей в отношении навигации или ирригации какой-либо реки, находящейся целиком в пределах этого штата, не имеет силы в этом штате до тех пор, пока он не одобрен резолюцией законодательного собрания этого штата, принятой большинством голосов от общего числа его членов.
Статья 79
1. Если лицо, председательствующее в палате Парламента или в законодательном собрании штата, полагает, что законопроект или поправка к законопроекту предлагает изменение в законе, касающемся любого из вопросов, перечисленных в Перечне вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов, или вопросов, перечисленных в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции штатов, в отношении которых Федерация осуществляет функции в соответствии со статьей 94, оно удостоверяет законопроект или поправку для целей настоящей статьи.
2. Законопроект или поправка, удостоверенные на основании настоящей статьи, вступают в силу по истечении четырех недель со времени их опубликования, за исключением случаев, когда председательствующий, убедившись, что по этому вопросу проведены согласительные процедуры с правительствами штатов или соответственно с федеральным правительством, решает ввести их в действие безотлагательно.
ГЛАВА 2. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ИСПОЛНИТЕЛЬНЫХ ПОЛНОМОЧИЙ
Статья 80
1. С соблюдением нижеследующих положений настоящей статьи исполнительная власть Федерации распространяется на все вопросы, в отношении которых Парламент может принимать законы, а исполнительная власть штата распространяется на все вопросы, в отношении которых легислатура этого штата полномочна принимать законы.
2. Исполнительная власть Федерации не распространяется ни на один из вопросов, перечисленных в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции штатов, за исключением случаев, предусмотренных статьями 93-95, и ни на один из вопросов, перечисленных в Перечне вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов, за исключением случаев, которые предусмотрены федеральным законом или законом штата, поскольку федеральный закон или закон штата возлагает исполнительную власть на Федерацию в отношении какого-либо из вопросов, перечисленных в перечне вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов. Осуществляется это посредством исключения из полномочий исполнительной власти штата.
3. Закон, принятый на основании пункта 4 статьи 76, возлагающий исполнительную власть на Федерацию, не может действовать на территории штата без одобрения законодательным собранием этого штата.
4. Федеральным законом может устанавливаться, что исполнительная власть штата распространяется на осуществление каких-либо положений федерального закона, и для этой цели предоставляются права и возлагаются обязанности на органы власти этого штата.
5. С соблюдением положений федерального закона или закона штата между Федерацией и штатом могут быть достигнуты соглашения о выполнении каких-либо функций одними властями от имени других властей. Такие соглашения могут предусматривать выплату платежей в связи с любыми расходами, произведенными на основании этих соглашений.
6. Если во исполнение пункта 4 на власти штата федеральным законом возлагается осуществление каких-либо функций, то Федерация делает выплаты штату по соглашению между Федерацией и штатом или, если соглашение не достигнуто, такие платежи могут быть определены судом, назначенным Главным судьей.
Статья 81
Исполнительная власть каждого штата осуществляется таким образом, чтобы:
a) обеспечить соответствие федеральным законам, применяющимся на территории штата;
b) не нанести ущерба и не препятствовать осуществлению исполнительной власти Федерации.
ГЛАВА 3. РАСПРЕДЕЛЕНИЕ ФИНАНСОВЫХ РАСХОДОВ
Статья 82
Если закон или действие исполнительной власти, связанные с любым из вопросов, перечисленных в Перечне вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов, вызывают расходы, то на основании настоящей Конституции должны быть приняты меры для обеспечения таких расходов. Если не достигнута иная договоренность, расходы должны быть покрыты:
a) Федерацией, если эти расходы связаны с обязательствами Федерации или обязательствами штата, взятыми в соответствии с федеральной политикой и с одобрения федерального правительства;
b) штатом или заинтересованными штатами, если эти расходы связаны с обязательствами штата, взятыми на себя штатом или штатами по его или их собственному решению.
ГЛАВА 4. ЗЕМЛЯ
Статья 83
1. Если федеральное правительство придет к убеждению, что земля на территории штата, не являющаяся отчужденной землей, необходима для федеральных целей, то федеральное правительство по согласованию с правительством данного штата может потребовать, чтобы правительство данного штата распорядилось о передаче Федерации или указанному органу публичной власти той земли, в которой заинтересовано федеральное правительство, а правительство данного штата обязано это сделать.
При этом федеральное правительство не может потребовать предоставления какой-либо земли, зарезервированной для целей штата, если оно не придет к убеждению, что это необходимо в соответствии с национальными интересами.
2. Если в соответствии с пунктом 1 федеральное правительство требует от правительства штата передачи земли бессрочно, то такая передача производится без ограничений в отношении пользования землей, но при условии внесения ежегодных рентных платежей, причем Федерация выплачивает штату компенсацию в размере рыночной стоимости этой земли. Если федеральное правительство требует, то правительство штата должно распорядиться о предоставлении иного права пользования землей, причем Федерация выплачивает штату справедливые ежегодные рентные платежи и, если этого потребует правительство данного штата, компенсацию в размере, который является справедливым.
При этом если цена земли будет увеличена в результате любого улучшения, произведенного (иначе, чем за счет средств штата) в период, когда земля была зарезервирована для федеральных целей, то это увеличение не будет приниматься во внимание при определении рыночной цены, рентных платежей или размера компенсации в целях настоящего пункта.
3. В тех случаях, когда на основании пункта 1 требование предъявлено в отношении земельного участка, который к моменту предъявления требования был предназначен для целей штата, то:
a) штат может приобрести для этой цели другой земельный участок вместо упомянутого ранее;
b) если цена приобретенного в таком порядке земельного участка превышает сумму, выплачиваемую Федерацией (иначе, чем в порядке рентных платежей) в соответствии с пунктом 2 в связи с предоставлением Федерации права пользования землей, Федерация выплачивает штату справедливую разницу двух сумм.
4. Если во исполнение настоящей статьи совершается последующая передача права пользования землей, принадлежащей Федерации или органу государственной власти, то платежи, производимые путем выплаты компенсации на основании пункта 2 в отношении последующей передачи земли, сокращаются на сумму, равную рыночной цене произведенных улучшений (не за счет средств штата).
5. Вышеупомянутые положения настоящей статьи (за исключением пункта 3) применяются в отношении отчужденной земли так же, как они применяются в отношении земли неотчужденной, но с соблюдением следующих изменений:
a) в пункте 1 слова «по согласованию с правительством данного штата» должны быть опущены;
b) если предъявлено требование на основании данного пункта, правительство штага обязано принять меры к тому, чтобы по соглашению или в принудительном порядке было приобретено такое право пользования землей, какое необходимо для удовлетворения предъявленного требования;
c) любые расходы, понесенные штатом в связи с приобретением земли в соответствии с параграфом «b», возмещаются Федерацией, причем в случаях, когда приобретение происходит по соглашению, в котором Федерация не участвует, она не обязана платить больше, чем уплатила бы при приобретении земли в принудительном порядке;
d) все суммы, выплаченные Федерацией штату в соответствии с параграфом «с», принимаются во внимание для целей пункта 2 при определении рыночной стоимости, надлежащей ренты или справедливой ежегодной ренты и подлежат вычету из компенсационных выплат, выплачиваемых федерацией на основании этого пункта.
6. Если в соответствии с пунктом 1 Федерации предоставлена земля или право пользования землей, приобретенное правительством штата за счет средств правительства Федерации Малайи до Дня независимости, параграф «с» пункта 5 подлежит применению к суммам, уплаченным в связи с указанным приобретением, таким образом, как если бы это были суммы, уплачиваемые Федерацией в соответствии с параграфом «с» пункта 5. Пункт 3 в отношении любой такой земли не применяется.
7. Ничто в настоящей статье не препятствует резервированию земли на территории штата для федеральных целей на таких условиях, которые могут быть установлены соглашением между федеральным правительством и правительством соответствующего штата и не затрагивают права компетентного органа власти штата на приобретение в соответствии с любым действующим в данное время законом отчужденной земли для федеральных целей, независимо от предъявления федеральным правительством требования на основании настоящей статьи.
Статья 84
1. Если право пользования землей на территории штата, предоставленное Федерации или государственному органу власти для федеральных целей, более не требуется для этих целей, оно возвращается соответствующему штату при условии согласия правительства этого штата на уплату Федерации:
a) в случае, если земля или право пользования ею было приобретено правительством штата в соответствии с пунктом 5 статьи 83 или правительством штата за счет средств правительства Федерации Малайи до Дня независимости, – суммы, равной рыночной стоимости права пользования землей, предоставленного Федерации или органу власти штата;
b) во всяком ином случае – по выбору правительства штата:
(i) либо суммы, равной рыночной стоимости данного права пользования;
(ii) либо суммы, равной суммам, выплаченным (иначе чем в форме ренты) Федерацией или правительством Федерации Малайи до Дня независимости в связи с предоставлением данного права вместе с рыночной ценой всякого произведенного (но не за счет средств штата) улучшения земли, после предоставления соответствующего права.
2. Если право пользования землей, к которому применяется пункт 1, не подлежит возврату штату в соответствии с данным пунктом, то федеральное правительство или в соответствующих случаях орган власти штата может купить это право на условиях, которые правительство или орган власти штата сочтут целесообразными.
Статья 85
1. Если любая земля на территории штата, зарезервированная для федеральных целей, более не требуется для этих целей, федеральное правительство предлагает штату возвратить землю на условиях уплаты этим штатом в пользу Федерации:
a) рыночной стоимости улучшений, произведенных (не за счет средств штата) в период пользования землей для федеральных целей;
b) суммы (если таковая имеется), уплаченной Федерацией или правительством Федерации Малайи до Дня независимости в связи с приобретением правительством штата права пользования землей. Если правительство штата принимает предложение, резервирование прекращается.
2. Если правительство штата не принимает предложения, сделанного в соответствии с пунктом 1, то, если соглашением между федеральным правительством и правительством штата эта земля не зарезервирована для другой федеральной цели, федеральное правительство может потребовать, чтобы правительство штата распорядилось о передаче Федерации земли бессрочно и без ограничений в отношении использования земли, но с уплатой за нее компенсации в размере рыночной стоимости этой земли, сокращенной на сумму, которая могла бы быть выплачена Федерации согласно пункту 1, если бы упомянутое предложение было принято, а также с уплатой ежегодных рентных платежей. Правительство данного штата обязано так сделать.
Если такая передача земли производится для Федерации, федеральное правительство может продать, передать или сдать в аренду землю на такое время и на таких условиях, которые сочтет целесообразными.
3. За исключением случаев, предусмотренных настоящей статьей, земля на территории штата, зарезервированная для федеральных целей, продолжает оставаться таковой, и все земли, зарезервированные таким образом, контролируются и управляются федеральным правительством или от его имени.
Статья 86
1. Если право на землю закреплено за Федерацией, то Федерация может с соблюдением статьи 84 и пункта 2 этой статьи использовать это право, равно как и часть правомочий.
2. Каждое такое действие должно быть подчинено условию использования земли для специально оговоренной федеральной цели, и такое право отчуждения не может предоставляться какому-либо лицу, кроме органа власти штата, за исключением:
a) на основании и в соответствии с положением федерального закона;
b) по приказу Янг ди-Пертуан Агонга, одобренному Парламентом в соответствии с пунктом 3. При этом ничто в данном пункте не применяется к праву пользования землей, предусмотренному статьей 84 или 85, или к праву пользования землей, переданной Федерацией другому лицу в целях осуществления договорных обязательств, соглашения или конвенции с другим государством или лицу, выступающему в качестве консульского или дипломатического представителя другого государства.
3. Приказ Янг ди-Пертуан Агонга на основании параграфа «b» пункта 2 представляется обеим палатам Парламента и вступает в силу лишь после его одобрения резолюцией каждой палаты.
4. За исключением случаев, предусмотренных в статье 84, право пользования землей, предоставленное органу власти штата для федеральных целей или иному лицу на основании настоящей статьи, не может быть передано этим органом или лицом иным лицам, кроме Федерации.
5. Если право пользования землей в штате передано Федерации или для Федерации, или государственному органу власти во исполнение настоящей статьи или статьи 84 или 85, правительство этого штата обязано соответственно зарегистрировать сделку.
6. Предшествующие условия этой статьи не могут применяться к землям или интересам на земельных участках на федеральной территории Куала-Лумпур или федеральной территории Лабуан, но Федерация может использовать эти земли.

Статья 87
1. Если между федеральным правительством и правительством штата возникает спор в отношении любого платежа Федерацией или Федерации на основании предыдущей статьи настоящей главы или в отношении суммы такого платежа, спор по требованию федерального правительства или правительства штата передается на рассмотрение Земельного трибунала, учрежденного в соответствии с настоящей статьей.
2. Земельный трибунал состоит:
a) из Председателя, который должен быть членом Верховного суда либо лицом, обладающим квалификацией, необходимой для члена Верховного суда, и который назначается Главным судьей либо который был членом Верховного суда до Дня независимости;
b) члена, который назначается федеральным правительством;
c) члена, который назначается правительством штата.
3. Деятельность и процедура Земельного трибунала определяются судебными правилами, выработанными Комитетом по правилам для судов или иным органом, обладающим компетенцией по выработке правил для Верховного суда.
4. Решение Земельного трибунала может быть обжаловано в Верховный суд.
Статья 88
В отношении штатов, не имеющих Правителя, статьи 83-87 действуют:
а) с такими изменениями, как определит Парламент согласно закону, если такие изменения необходимы для обеспечения их применения (в отношении различий в системе землевладения), в той же степени, как они применяются в других штатах;
b) в отношении штатов Сабах и Саравак не применяется параграф «а» пункта 5 статьи 83.
Статья 89
1. Любая земля в штате, которая непосредственно перед Днем независимости была зарезервирована для малайцев в соответствии с существующие законом, может оставаться резервированной для малайцев в соответствии с таким законом до тех пор, пока иное не будет предусмотрено законодательным актом легислатуры этого штата, причем такой законодательный акт должен быть:
a) принят большинством голосов от общего числа членов законодательного собрания и голосами не менее двух третей присутствующих и принимавших участие в голосовании;
b) одобрен резолюцией каждой палаты Парламента, принятой большинством голосов от общего числа членов этой палаты и голосами не менее двух третей членов, принимавших участие в голосовании.
1А. Любой закон, принятый в соответствии с пунктом 1, предусматривающий конфискацию в пользу органов власти штата или лишение права собственности на землю, зарезервированную для малайцев, равно как любого права или правомочия, по причине передачи в пользу корпорации, компании или другого образования (инкорпорированного или не инкорпорированного) на основании соответствующего закона о резервировании земель для малайцев, не может быть признан недействительным на основании несоответствия статье 13.
2. Любые земли в штате, которые в данное время не зарезервированы для малайцев в соответствии с существующим законом и не были улучшены или культивированы, могут быть объявлены землями, зарезервированными для малайцев в соответствии с таким законом, при этом:
a) если какие-либо земельные участки в штате объявлены на основании настоящего пункта землями, зарезервированными для малайцев, то равные по площади некультивированные земельные участки в этом штате должны быть переданы для общего пользования;
b) общая площадь земельных участков в штате, объявленных в данное время на основании настоящего пункта землями, зарезервированными для малайцев, не должна превышать площадь земли, которая была передана штатом для общего пользования во исполнение параграфа «а».
3. С соблюдением пункта 4 правительство штата может в соответствии с существующим законом объявить землями, зарезервированными для малайцев:
a) любые земельные участки, приобретенные для этой цели таким правительством по соглашению;
с) в случае, если какие-либо земельные участки перестают быть землями зарезервированными для малайцев, – любые земельные участки аналогичного характера, по площади не превосходящие площадь вышеуказанных участков.
4. Ничто в данной статье не позволяет объявлять землями, зарезервированными для малайцев, земельные участки, которые в момент объявления принадлежат лицу или заняты лицом, не являющимся малайцем, или в отношении которых такое лицо имеет право или охраняемый законом интерес.
5. В дополнение к пункту 3 правительство штата может в соответствии с законом приобрести земельные участки для поселения малайцев или других общин и учредить фонды для этой цели.
6. В настоящей статье выражение «земли, зарезервированные для малайцев» означает земельные участки, зарезервированные для пользования малайцами или коренными народами штата, в котором они расположены. Выражение «малаец» включает любое лицо, которое на основании закона штага, в котором оно проживает, считается малайцем для целей резервирования земли.
7. Настоящая статья имеет силу независимо от других положений настоящей Конституции, но (без ущерба иному положению) никакие земельные участки не могут быть удержаны или объявлены землями, зарезервированными для малайцев, иначе как в порядке, предусмотренном настоящей статьей и статьей 90.
Статья 90
1. Ничто в настоящей Конституции не препятствует действительности ограничений, наложенных законом в отношении передачи или арендных договоров на земельные участки, право владения которыми регулируется общим правом штата Негри-Сембилан или штата Малакка, или в отношении любого охраняемого законом интереса в них.
1А. С целью пункта 1:
a) «передача» означает любое отчуждение, передачу, наделение, залоговое удержание, доверительное управление, вступление в силу протеста, иной формы распределения или отчуждения безотносительно к пояснениям или природе такового;
b) «арендный договор» означает любую форму аренды без ограничения продолжительности.
2. Независимо от каких-либо положений настоящей Конституции существующий закон в штате Тренгану в отношении землевладения малайцев остается в силе до тех пор, пока иное не будет предусмотрено законодательным актом легислатуры этого штата, принятым и одобренным в порядке, изложенном в пункте 1 статьи 89.
3. Любой такой законодательный акт легислатуры штата Тренгану может содержать положение о землях, зарезервированных для малайцев в соответствии с существующим законом, действующим в другом штате другого Правителя. В этом случае упомянутая статья 89 будет иметь силу в отношении Тренгану с соблюдением следующих изменений:
a) в пункте 1 ссылка на земельные участки, которые непосредственно перед Днем независимости являлись землями, зарезервированными для малайцев в соответствии с существующим законом, заменяется ссылкой на земельные участки, которые непосредственно перед принятием упомянутого законодательного акта относились к землевладениям малайцев;
b) с соблюдением указанного выше любая ссылка на существующий закон должна толковаться как ссылка на упомянутый законодательный акт.
Статья 91
1. Учреждается Национальный земельный совет в составе министра в качестве председателя, по одному представителю от каждого штата, назначаемому Правителем или Янг ди-Пертуан Негери, и представителей федерального правительства, назначаемых в соответствии с пунктом 5 статьи 95Е, число которых не должно превышать 10.
2. Председатель может голосовать по любому вопросу, рассматриваемому Национальным земельным советом, но не обладает правом решающего голоса.
3. Национальный земельный совет созывается на заседания председателем по мере необходимости, но не реже одного раза в год.
4. Если председатель Национального земельного совета, представитель штата или федерального правительства не может присутствовать на заседании, орган, назначивший его, может назначить другое лицо занять его место в этом заседании.
5. Обязанностью Национального земельного совета является формулирование по согласованию с федеральным правительством, правительствами штатов и Национальным финансовым советом национальной политики по содействию и контролю над использованием земель на всей территории Федерации в интересах разработки недр, развития сельского хозяйства, лесоводства или в других целях, а также для применения законов, связанных с этим. Федеральное правительство и правительства штатов должны следовать политике, сформулированной в таком порядке.
6. Федеральное правительство или правительство штата может запрашивать консультации у Национального земельного совета в отношении иных вопросов, связанных с использованием земли, или в отношении проектов законов, связанных с землей, или применения такого закона. Ответ на такие запросы соответствующему правительству является обязанностью Национального земельного совета.
ГЛАВА 5. НАЦИОНАЛЬНОЕ РАЗВИТИЕ
Статья 92
1. Если после консультирования экспертного комитета и после консультации с Национальным финансовым советом, Национальным земельным советом и правительством заинтересованного штата Янг ди-Пертуан Агонг приходит к убеждению, что осуществление плана развития какого-либо района, относящегося к районам одного или более штатов, отвечает национальным интересам, Янг ди-Пертуан Агонг может, опубликовав этот план, объявить такой район или такие районы районами развития. После этого Парламент имеет право ввести в действие план развития или любую его часть, независимо от того, что некоторые вопросы, связанные с этим планом, являются вопросами, в отношении которых, за исключением случаев, предусмотренных настоящей статьей, право издавать законы имеет только штат.
2. Закон, принятый во исполнение настоящей статьи, должен содержать указание, что он принят в таком порядке, а положения пункта 1 соблюдены. Статья 79 не применяется в отношении законопроекта в связи с таким законом или любой поправки к такому законопроекту.
3. В настоящей статье выражение «план развития» означает план разведки, освоения или сохранения природных ресурсов района развития, эксплуатацию таких ресурсов или повышение технической оснащенности такого района.
4. Без ущерба для предусмотренного другой статьей права требовать участия в осуществлении прав на приобретенную или переданную для федеральных целей землю федеральное правительство может требовать резервирования для целей плана развития не занятых частными лицами земельных участков в районе осуществления плана развития площадью, указанной федеральным правительством. Однако вытекающее из такого резервирования уменьшение доходов соответствующего штата подлежит возмещению Федерацией.
5. Весь доход, получаемый Федерацией в результате осуществления плана развития, с соблюдением пункта 6 используется:
a) в первую очередь на обеспечение капитала и покрытие эксплуатационных расходов по плану развития;
b) во вторую очередь на возмещение расходов Федерации, включая расходы, произведенные на основании пункта 4, понесенные Федерацией в процессе осуществления плана развития;
c) в целях подведения баланса на выплаты штату, в пределах которого расположен район развития, или штатам, если он расположен в пределах двух или более штатов, в пропорциях, которые могут быть определены федеральным правительством.
6. Если между федеральным правительством и правительством штата, в пределах которого находится весь район развития или какая-либо его часть, существует соглашение о возмещении расходов, произведенных в процессе осуществления плана развития, штатом, то такие расходы возмещаются штатом наряду с возмещением Федерации любых произведенных расходов.
7. Парламент может отменить или изменить любой закон, принятый во исполнение настоящей статьи, и может для этой цели издать такие сопутствующие и вытекающие отсюда постановления, которые сочтет необходимыми.
8. Ничто в настоящей статье не лишает Парламент или легислатуру штата права:
a) вводить налоги или сборы, введение которых разрешается на основании настоящей Конституции;
b) производить из Федерального консолидированного фонда или соответственно из консолидированного фонда штата ассигнования, не подлежащие возмещению на основании пункта 5 или 6, за исключением случаев, когда во исполнение пункта 1 сбор, которым облагается имущество, может быть введен только федеральным законом, но в целях данной статьи вводится законом штата. Такие сборы не могут быть введены законом штата в тот период, когда действует федеральный закон о таком же сборе.

ГЛАВА 6. ФЕДЕРАЛЬНЫЕ ПРОВЕРКИ, СОВЕТЫ ПО ШТАТАМ И ИНСПЕКТИРОВАНИЕ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ ШТАТОВ
Статья 93
1. Федеральное правительство может проводить такие расследования (при помощи комиссии или иным образом), разрешать такие проверки, собирать и опубликовывать такие статистические материалы, которые сочтет необходимыми, независимо от того, что такие расследования, проверки, а также сбор и публикация статистических материалов связаны с вопросом, в отношении которого легислатура штата имеет право принимать законы.
2. Правительство штата, все его должностные лица и органы власти обязаны помогать федеральному правительству в осуществлении его полномочий на основании настоящей статьи. Для этой цели федеральное правительство может давать такие распоряжения, которые сочтет необходимыми.
Статья 94
1. Исполнительная власть Федерации распространяется на руководство исследовательскими работами, обеспечение и содержание экспериментальных и демонстрационных станций, консультирование и оказание технической помощи правительству штата, на обеспечение образования, гласности и наглядности для населения штата по вопросам, в отношении которых легислатура штата имеет право принимать законы. Должностные лица сельскохозяйственных ведомств и лесничеств штата должны принимать профессиональные советы, исходящие от правительства штата на основании настоящего пункта.
2. Независимо от положений настоящей Конституции существующий департамент сельского хозяйства, уполномоченный по земельным вопросам, департаменты лесного хозяйства и социального обеспечения могут продолжать осуществление функций, которые они осуществляли непосредственно перед Днем независимости.
3. Ничто в настоящей Конституции не препятствует учреждению федеральным правительством министерств или департаментов для осуществления функций федерального правительства на основании статьи 93 и настоящей статьи, относящихся к вопросам, входящим в сферу законодательной компетенции штата. Такие вопросы могут включать охрану почвы, местное самоуправление, городское и сельское планирование.
Статья 95
1. С соблюдением пункта 3 любое должностное лицо, уполномоченное федеральным правительством, может в порядке осуществления исполнительной власти Федерации инспектировать любой департамент или работу правительства штата с тем, чтобы представить доклад об этом федеральному правительству.
2. Доклад, подготовленный на основании настоящей статьи, если федеральное правительство дает соответствующее распоряжение, передается правительству такого штата и представляется законодательному собранию такого штата.
3. Данная статья не разрешает инспектирование департамента или службы, если их деятельность входит в сферу исключительной законодательной компетенции штата.
ГЛАВА 7. НАЦИОНАЛЬНЫЙ СОВЕТ ПО МЕСТНЫМ ОРГАНАМ ВЛАСТИ
Статья 95А
1. Учреждается Национальный совет по местным органам власти, состоящий из министра в качестве председателя, по одному представителю от каждого штата, назначаемому Правителем или Янг ди-Пертуан Негери, и представителей федерального правительства, назначаемых в соответствии с пунктом 5 статьи 95Е, число которых не должно превышать 10.
2. Председатель может голосовать по любому вопросу, рассматриваемому Национальным советом по местным органам власти, но не обладает правом решающего голоса.
3. Национальный совет по местным органам власти созывается на заседания председателем по мере необходимости, но не реже одного раза в год.
4. Если председатель, представитель штата или федерального правительства не может присутствовать на заседании, орган, назначивший его, может назначить другое лицо занять его место в этом заседании.
5. Обязанностью Национального совета по местным органам власти является формулирование по согласованию с федеральным правительством, правительствами штатов национальной политики по развитию и контролю над местными органами власти на всей территории Федерации, реализации законов, имеющих к этому отношение. Федеральное правительство и правительства штатов должны следовать политике, сформулированной в таком порядке.
6. Федеральное правительство или правительство штата обязано запрашивать консультации у Национального совета по местным органам власти в отношении применения законодательства о местных органах власти; ответ на такие запросы соответствующему правительству является обязанностью Национального совета по местным органам власти.
7. Федеральное правительство или правительство штата может запрашивать консультации у Национального совета по местным органам власти в отношении любых вопросов, связанных с местными органами власти; ответ на такие запросы соответствующему правительству является обязанностью Национального совета по местным органам власти.
ГЛАВА 8. ПОЛОЖЕНИЯ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К ШТАТАМ САБАХ И САРАВАК
Статья 95В
1. В отношении штатов Сабах и Саравак:
a) перечень II Приложения девятого должен считаться частью Перечня вопросов, отнесенных к компетенции штатов, а вопросы, перечисленные в нем, должны считаться не включенными в Перечень вопросов, отнесенных к компетенции Федерации или совместной компетенции Федерации и штатов;
b) перечень III Приложения девятого должен считаться частью Перечня вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов, а вопросы, перечисленные в нем, должны считаться не включенными в Перечень вопросов, отнесенных к компетенции Федерации (но не затрагивая вопросы, относящиеся к компетенции штата).
2. Если на основании пункта 1 вопрос исключен из Перечня вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов, а переходный период занимает длительное время, то штат может выбрать федеральное или законодательство штата для регулирования такого вопроса.
3. Законодательный орган штатов Сабах и Саравак имеет полномочия принимать законы относительно налогов с продаж, и с вступлением в силу таких законов данный вопрос на территории штатов Сабах и Саравак считается отнесенным к компетенции штата, а не к компетенции Федерации; но:
a) недопустима дискриминация посредством налога в отношении товаров одного наименования по причине места их производства;
b) при сборе федерального налога с продаж должна учитываться сумма, уплаченная лицом по налогу с продаж штата.
Статья 95С
1. С соблюдением закона, принятого Парламентом после Дня независимости, Янг ди-Пертуан Агонг приказом может по прошению, если такое положение утверждено Парламентом, наделить любой штат полномочиями:
а) законодателя штата на принятие законов в соответствии со статьей 76А;
b) на расширение исполнительной власти штата и полномочиями или обязанностями любой орган власти штата в соответствии с пунктом 4 статьи 80.
2. Приказ, изданный в соответствии с параграфом «а» пункта 1, не может наделить законодательный орган штата полномочиями на внесение изменений или отмену закона Парламента, принятого после Дня независимости, если это указано в законе.
3. Пункт 3 статьи 76А и пункт 6 статьи 80 применяются относительно приказа согласно параграфу «а» пункта 1 данной статьи так же, как они применяются к закону Парламента.
4. Если приказ в соответствии с данной статьей отменяется последующим приказом, последующий приказ может содержать условие о сохранении в силе (в целом или в определенной части в целях приказа) полномочия штата, предоставленного ему более ранним приказом или таким образом, что после вступления в силу такое наделение полномочиями имело силу федерального закона, при этом ни одно условие не может оставаться в силе на основании данного пункта, если оно не установлено в соответствии с законом Парламента.
5. Приказ Янг ди-Пертуан Агонга в соответствии с данной статьей должен быть представлен каждой палате Парламента.
Статья 95D
В отношении штатов Сабах и Саравак не применяются параграф «b» пункта 1 и пункт 4 статьи 76, в которых Парламент наделен полномочиями по принятию законов относительно любого из вопросов, перечисленных в пункте 4 статьи 76.
Статья 95Е
1. В отношении штатов Сабах и Саравак статьи 91, 92, 94 и 95А применяются в соответствии с нижеследующими пунктами.
2. С соблюдением пункта 5 статьи 91 и 95А в отношении системы власти штата не обязывают следовать политике, сформулированной Национальным земельным советом или Советом по местным органам власти, в зависимости от обстоятельств, но представитель штата не может быть наделен правом голоса по вопросам этих советов.
3. В соответствии со статьей 92 никакая земля на территории штата не может быть объявлена районом застройки в целях реализации плана развития без согласия Янг ди-Пертуан Негери штата.
4. Согласно пункту 1 статьи 94 (в соответствии с которой по вопросам, относящимся к ведению штатов, Федерация может провести проверку, дать рекомендацию и оказать техническую поддержку и т. д.) чиновники сельского хозяйства и лесоводства штатов Сабах и Саравак должны рассмотреть, но не обязаны принимать рекомендации, данные правительству Штата.
5. Пункт 2 не распространяется на штат:
а) если в отношении статьи 91, если это установлено Парламентом, есть согласие Янг ди-Пертуан Негери;
b) если в отношении статьи 95А, если это установлено Парламентом есть согласие законодательного собрания;
но для каждого представителя штатов Сабах и Саравак вступление в силу данного пункта, с целью голосования по вопросам Национального земельного совета или Национального совета по местным органам власти, такой представитель должен быть добавлен к максимальному числу представителей федерального правительства в соответствующем совете.
ЧАСТЬ VII. ФИНАНСОВЫЕ УСЛОВИЯ
ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 96
Ни один налог или сбор не может взиматься Федерацией или для целей Федерации иначе, чем на основании федерального закона.

Статья 97
1. С соблюдением положений настоящей Конституции и федерального закона все доходы и денежные средства, собираемые или получаемые Федерацией, вносятся в единый фонд и составляют единый фонд, именуемый федеральным Консолидированным фондом.
2. С соблюдением пункта 3 и любого закона все доходы и денежные средства, собираемые или получаемые штатом, вносятся в единый фонд, именуемый консолидированным фондом штата.
3. Если в соответствии с законом штата взимаются закят, фитр, бейт-уль-маль или какие-либо иные аналогичные сборы, установленные мусульманским правом, то они вносятся в отдельный фонд и не выплачиваются иначе, чем на основании закона штата.
4. Если из контекста не вытекает иное, любая ссылка в настоящей Конституции на Консолидированный фонд должна толковаться как ссылка на федеральный Консолидированный фонд.
Статья 98
1. Из средств Консолидированного фонда покрываются, помимо дотаций, вознаграждений или других денежных средств, отнесенных какой-либо другой статьей или федеральным законом на счет Консолидированного фонда:
а) все пенсии, пособия за потерю должности и денежные компенсации, за которые ответственна Федерация;
b) все долговые обязательства, за которые ответственна Федерация;
c) денежные средства, требуемые в порядке исполнения решения, распоряжения или предписания, вынесенного судом или трибуналом против федерации.
2. При выплате какой-либо дотации штату в соответствии с положениями настоящей части Федерация может вычесть сумму, выплачиваемую по долговому обязательству штатом в счет Федерации, и отнести ее на счет консолидированного фонда этого штата.
3. Для целей настоящей статьи долговые обязательства включают проценты, расходы по фонду погашения, погашение или амортизацию основной суммы долга, равно как и другие расходы, связанные с займами под обеспечение Консолидированного фонда, а также с уплатой процентов и погашением долга.
Статья 99
1. Янг ди-Пертуан Агонг должен распорядиться о том, чтобы на каждый финансовый год Палате представителей были представлены бюджетные прогнозы в отношении поступлений и расходов Федерации на этот год, и, если Парламент не установит иное, указанная смета должна быть представлена до начала финансового года.
2. Бюджетные прогнозы в отношении расходов показывают раздельно:
a) общие суммы, требуемые для покрытия расходов, производимых из средств Консолидированного фонда;
b) с соблюдением пункта 3 денежные средства, соответственно требуемые для покрытия основных статей других расходов, которые предполагается произвести из средств Консолидированного фонда.
3. Денежные средства, которые должны быть показаны на основании параграфа «b» пункта 2, не включают:
a) денежные средства, представляющие собой поступления от займов Федерации для специальных целей и предназначенные для этих целей законом, утверждающим выпуск таких займов;
b) денежные средства, являющиеся суммами или процентами по ним, полученными Федерацией на началах доверительной собственности и используемыми в соответствии с установленными условиями.
4. Указанная смета должна также показывать, насколько это практически возможно, актив и пассив Федерации к концу прошлого, завершившегося финансового года, порядок вложения этого актива и основные статьи, в отношении которых имеются пассивы.
Статья 100
Основные статьи расходов, покрываемых из средств Консолидированного фонда, но не отнесенных на счет этого фонда, за исключением расходов, покрываемых за счет средств, упомянутых в пункте 3 статьи 99, должны быть включены в законопроект, именуемый законопроектом об ассигнованиях, который предусматривает выплату из Консолидированного фонда денежных средств, необходимых для покрытия этих расходов, и ассигнование таких средств для целей, специально указанных в нем.
Статья 101
Если в отношении какого-либо финансового года будет установлено:
a) что денежных средств, предназначенных Законом об ассигнованиях на определенные цели, оказывается недостаточно или что возникла необходимость в расходах на иные цели, средства на которые не были предусмотрены Законом об ассигнованиях;
b) что на какие-либо цели были израсходованы денежные средства, превышающие сумму, предназначенную на эти цели Законом об ассигнованиях,
то Палате представителей должна быть представлена дополнительная финансовая смета, показывающая требуемые или перерасходованные суммы, а основные статьи таких расходов должны быть включены в законопроект об ассигнованиях.
Статья 102
В отношении любого финансового года Парламент имеет право:
a) до принятия законопроекта об ассигнованиях утвердить законом расходы на часть финансового года;
b) утвердить законом расходы на весь финансовый год или на часть финансового года иначе, чем в соответствии со статьями 99-101, если в связи с размером или неопределенным характером операции или в связи с возникновением крайней необходимости Парламент сочтет необходимым так поступить.
Статья 103
1. Парламент, если он приходит к убеждению, что возникла настоятельная и непредвиденная потребность в расходах, для покрытия которых не существует других источников, может законом предусмотреть создание Фонда чрезвычайных расходов и наделить министра, ответственного за финансы, полномочиями выдавать ссуды из средств Фонда чрезвычайных расходов для покрытия расходов на такие нужды.
2. Если в соответствии с пунктом 1 выдается ссуда, то должна быть представлена дополнительная смета и в кратчайший срок внесен законопроект об ассигнованиях для возврата ссуженной суммы.
Статья 104
1. С соблюдением пункта 2 никакие суммы не могут изыматься из Консолидированного фонда, если они:
a) не отнесены на счет Консолидированного фонда;
b) не утверждены для выплаты Законом об ассигнованиях;
c) утверждены для выплаты на основании статьи 102.
2. Пункт 1 не применяется в отношении любых таких денежных средств, которые упомянуты в пункте 3 статьи 99,
3. Никакие суммы не могут быть изъяты из Консолидированного фонда иначе как в порядке, предусмотренном федеральным законом.
Статья 105
1. Учреждается должность Генерального аудитора, который назначается Янг ди-Пертуан Агонгом по согласованию с Премьер-министром и после консультации с Советом правителей.
2. Лицо, занимающее должность Генерального аудитора, имеет право быть назначенным снова, но не имеет права на назначение на должность в Федерации или на назначение на должность в штате.
3. Генеральный аудитор может в любое время отказаться от своей должности, но не может быть отстранен от должности иначе, как в таком же порядке и по тем же основаниям, что и судья Верховного суда.
4. Парламент посредством закона устанавливает размер заработной платы Генерального аудитора, которая выплачивается из средств Консолидированного фонда.
5. Оплата труда и другие условия службы (включая право на пенсию) Генерального аудитора не могут быть изменены в худшую сторону после его назначения.
6. С соблюдением положений настоящей статьи условия службы Генерального аудитора определяются федеральным законом и, с соблюдением положений федерального закона, Янг ди-Пертуан Агонгом.
Статья 106
1. Финансовые отчеты Федерации и штатов проверяются, и Генеральным аудитором составляется отчет.
2. Генеральный аудитор исполняет другие обязанности и осуществляет полномочия в отношении финансовых отчетов Федерации и штатов и финансовых отчетов других органов государственной власти и учреждений, в чьем ведении находятся государственные фонды, в соответствии с предписанием федерального закона.
Статья 107
1. Генеральный аудитор обязан представлять свои доклады Янг ди-Пертуан Агонгу, который должен представить их в Палату представителей.
2. Копия такого доклада, относящегося к финансовым отчетам штата или к финансовым отчетам органа государственной власти, осуществляющего права, предоставленные законом штата, должна быть представлена Правителю или Янг ди-Пертуан Негери этого штата, который должен представить его законодательному собранию.
Статья 108
1. Учреждается Национальный финансовый совет, который состоит из Премьер-министра, министра, назначенного Премьер-министром, и по одному представителю от каждого штата, назначаемому Правителем или Янг Ди-Пертуан Негери.
2. Национальный финансовый совет созывается на заседания Премьер-министром по мере необходимости, а также по требованию представителей трех или более штатов, но не реже одного раза в течение 12 месяцев.
3. На заседании Национального финансового совета Премьер-министр может быть представлен другим министром Федерации; председательствует на заседании Премьер-министр, а в случае его отсутствия – представляющий его министр.
4. Федеральное правительство обязано консультироваться с Национальным финансовым советом в отношении:
a) предоставления Федерацией дотаций штатам;
b) передачи штатам всех или части поступлений от каких-либо федеральных налогов или сборов;
c) ежегодных потребностей Федерации и штатов в займах и в осуществлении Федерацией и штатами их прав в отношении совершения займов;
d) предоставления займа штату;
e) составления планов развития в соответствии со статьей 92;
f) вопросов, упомянутых в параграфах «f» и «g» пункта 7 Перечня вопросов, отнесенных к компетенции Федерации;
g) любого предложения о внесении проекта такого закона, который упомянут в пункте 2 статьи 109 или пункте 3 статьи 110;
h) любого другого вопроса, в отношении которого настоящая Конституция или федеральный закон предусматривают консультацию с Национальным финансовым советом.
5. Федеральное правительство может консультироваться с Национальным финансовым советом по любому вопросу, независимо от того, является этот вопрос финансовым или нет; правительство штата может консультироваться с указанным Советом по любому вопросу, который затрагивает финансовое положение этого штата.
Статья 109
1. Федерация предоставляет каждому штату в каждом финансовом году:
a) дотацию, именуемую «подушная дотация», размер которой исчисляется в соответствии с положениями части I Приложения десятого;
b) дотацию, предназначающуюся для поддержания дорог штата, именуемую «дотация на строительство и ремонт дорог штата», которая распределяется в соответствии с положениями части II этого Приложения.
2. Парламент может посредством закона изменять размеры подушной дотации; но если в результате такого закона дотация сокращается, то в законе должно содержаться положение в обеспечение того, чтобы размеры дотации, получаемой каким-либо штатом в любом финансовом году, составили бы не менее 90 процентов суммы, полученной этим штатом в предыдущем финансовом году.
3. Парламент может законом предоставить штату дотацию на специальные цели на условиях, которые могут быть предусмотрены законом.
4. Средства, необходимые для предоставления дотаций, упомянутых в предыдущих пунктах настоящей статьи, выплачиваются из средств Консолидированного фонда.
5. Если в соответствии со статьей 103 создан Фонд чрезвычайных расходов, то право брать ссуду из такого фонда для покрытия расходов на срочные и непредвиденные нужды должно включать право штата брать ссуду для покрытия расходов на такие нужды.
6. Федерация выплачивает в фонд, именуемый Государственным резервным фондом:
a) сумму в четыре миллиона долларов в отношении первого финансового года, к которому применяется часть VII;
b) такую сумму в отношении каждого последующего финансового года, которую федеральное правительство после консультации с Национальным финансовым советом сочтет необходимой;
и Федерация может после консультации с Национальным финансовым советом выплачивать дотации из резервного фонда штатов любому штату на цели развития или в дополнение к его доходам.
Статья 110
1. С соблюдением пункта 2 каждый штат получает все поступления от налогов, сборов и других источников доходов, упомянутых в части III Приложения десятого, поскольку они собираются и взимаются в данном штате.
2. Парламент может своим законом постановить о замене любых источников дохода, обозначенных в разделах 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 12 или 14 части III Приложения десятого, или любого заменяемого источника дохода другим источником фактически равной доходности.
3. Каждый штат получает на условиях, которые Парламент может предусмотреть законом, 10 процентов поступлений (или большую сумму, если Парламент предусмотрит это своим законом) от экспортной пошлины на олово, добываемое в данном штате.
3А. Каждый штат получает в сроки и на условиях, которые Парламент может предусмотреть законом, такую долю от поступлений, как это предписано в законе, от экспортной пошлины на полезные ископаемые (кроме олова), добываемые в данном штате.
В данной статье «полезные ископаемые» означает минеральные руды, металлические и минеральные масла.
3В. Без ущерба для полномочий устанавливать условия, предусмотренные в соответствии с пунктом 3 или 3А, Парламент может законом запретить или ограничить наложение лицензионных платежей или подобных сборов относительно полезных ископаемых (согласно арендному договору, подзаконному акту или постановлению, которое было принято до вступления в силу данного пункта).
4. Без ущерба для положений пунктов 1-3А Парламент может законом:
a) передать штатам все поступления или часть поступлений от любого налога или сбора, собираемого или взимаемого Федерацией;
b) возложить на штат ответственность за сбор на цели штата налога или сбора, введенного федеральным законом.
5. Средства, получаемые штатами на основании пунктов 1, 2 или 4, не вносятся в Консолидированный фонд; средства, получаемые штатами на основании пункта 3, выплачиваются из Консолидированного фонда.
Статья 111
1. Федерация имеет право совершать займы только на основании федерального закона.
2. Штат имеет право совершать займы только на основании закона штата; закон штата разрешает штату получать займы только у Федерации или на период, не превышающий пяти лет, у банка, указанного для этой цели федеральным правительством.
3. Штат имеет право выступать поручителем только на основании закона штата, кроме поручительства, для которого необходимо одобрение федерального правительства и соблюдение соответствующих условий, как им установлено.
Статья 112
1. С соблюдением пункта 2 ни один штат не может без согласия Федерации производить расширение своих учреждений или учреждений своих ведомств или изменять размеры установленных окладов и содержаний, если это влечет за собой увеличение ответственности Федерации в отношении пенсий, денежных компенсаций или других подобных выплат.
2. Настоящая статья не применяется:
a) в отношении должностей без права на пенсию с ежемесячным окладом не свыше 400 ринггитов или таким, как может быть определено Янг ди-Пертуан Агонгом;
b) в отношении должностей, занятие которых дает право на пенсию, но ежемесячный оклад по которым не превышает 100 ринггитов, или иной суммы, как может быть определено Янг ди-Пертуан Агонгом.
ГЛАВА 2. ПРИМЕНЕНИЕ К ШТАТАМ САБАХ И САРАВАК
Статья 112А
1. Генеральный аудитор должен представить свои доклады относительно счетов штатов Сабах и Саравак или счетов органов власти, наделенных полномочиями в соответствии с законом штата, Янг ди-Пертуан Агонгу (который направляет их в Палату представителей) и Янг ди-Пертуан Негери штата.
Пункт 2 статьи 107 не действует в отношении таких докладов.
2. Янг ди-Пертуан Негери направляет доклад в законодательное собрание.
3. Полномочия и обязанности Генерального аудитора относительно докладов, упомянутых в пункте 1, в течение любого периода до 1969 года в штатах Сабах и Саравак осуществляются от его имени высокопоставленным чиновником отделения, в настоящее время размещенным в рассматриваемом штате,
при условии, что в период отсутствия или неспособности такого чиновника или вакантности должности такие полномочия и обязанности должны осуществляться Генеральным аудитором или чиновником его отделения, как он сам определит.
Статья 112В
Пункт 2 статьи 111 не применяется в отношении ограничения полномочий органов власти штатов Сабах и Саравак по займам в соответствии с законами штата в пределах штата, если такой заем получил одобрение Центрального банка Федерации.
Статья 112С
1. С соблюдением статьи 112D и любого ограничения, отраженного в соответствующей статье Приложения десятого:
a) Федерация должна предоставить штатам Сабах и Саравак в каждом финансовом году дотации, определенные в части IV этого Приложения;
b) указанные штаты получают все доходы от налогов и сборов, указанных в части V этого Приложения, как они определены.
2. Средства, необходимые на предоставление дотаций, определенных в части IV, в количестве, необходимом штатам Сабах и Саравак в соответствии со статьей 3 или 4 части V, выплачиваются из средств Консолидированного фонда; и средства, иначе получаемые штатами Сабах и Саравак в соответствии с частью V, не должны выплачиваться в Консолидированный фонд.
3. В статье 110 пункты 3А и 4 не применяются к штатам Сабах и Саравак.
4. С соблюдением пункта 5 статьи 112D, пункт 3В статьи 110 в отношении штатов Сабах и Саравак:
a) должен применяться относительно всех полезных ископаемых, включая минеральные масла; но
b) это не препятствует Парламенту вводить лицензионные платежи на полезные ископаемые штата или ограничение лицензионных платежей, которые вводятся в таком порядке, чтобы штат не получал сам лицензионный платеж, составляющий 10 процентов от стоимости лицензии (рассчитанной по ставкам экспортных пошлин).
Статья 112D
1. Условие изменения предоставления иной дотации или отмены права на дотацию, установленную в пунктах 1 статей 1 и 2 части IV Приложения десятого, предоставляемую в периоды, указанные в пункте 4, и производимую на основании данного пункта, должно быть рассмотрено в правительствах Федерации и штата или заинтересованного штата, а условие изменения или отмены такой дотации или предоставления иной дотации вместо прежней или такой, как прежняя, установленная частью IV и пунктом 2 статьи 112С, устанавливается по приказу Янг ди-Пертуан Агонга, насколько это необходимо для достижения соглашения,
при условии, что дотация, установленная в пункте 2 статьи 1 части IV не может быть пересмотрена, за исключением установления размера на следующие пять лет.
2. Любой доклад в соответствии с данной статьей должен учитывать финансовое положение федерального правительства, так же как и потребности штатов или заинтересованного штата, но должно быть гарантировано, что доход штата достаточен для покрытия обязательств штата на момент составления доклада с условием их расширения в разумных пределах.
3. Доклад составляется один раз в пять лет или (кроме первого доклада) за такой более длительный период, как может быть согласовано между Федерацией и штатами, но любой запрос согласно пункту 1, имеющий силу доклада, должен производиться по окончании последнего установленного периода.
4. Доклад в соответствии с данной статьей не должен иметь место ранее, чем это разумно необходимо, чтобы обеспечить нужный эффект, но может быть представлен по результатам доклада на конец 1968 года, второй и последующие доклады составляются с конца предыдущего периода, за который был составлен доклад;
но доклады должны быть составлены в отношении обоих штатов – Сабах и Саравак в течение периодов, начинающихся с 1969 года и с 1974 года, а последующие – в такой период времени (с момента, обозначенного в последнем докладе), как может потребовать федеральное правительство.
5. Если по результатам доклада, составленного в соответствии с данной статьей, федеральное правительство предлагает штатам или заинтересованному штату приложить усилия для изменения положений части V Приложения десятого (включая замену или дополнительную дотацию на основании данного пункта) или для изменения пункта 4 статьи 112С, в докладе принимается во внимание изменение, а условия устанавливаются по приказу Янг ди-Пертуан Агонга и имеют силу с начала следующего периода, предусмотренного в докладе,
при условии, что данный пункт не применяется к статьям 4, 7 и 8 и не применяется к статьям 5 или 6 до составления второго доклада.
6. Если по какому-либо из докладов федеральное правительство и правительство штата не могут прийти к соглашению, вопрос рассматривается независимым экспертом, а его рекомендации обязательны для исполнения сторонами.
7. Пункт 4 статьи 108 не применяется в отношении консультации федерального правительства с Национальным финансовым советом относительно вопросов, возникающих по данной статье.
8. Приказ Янг ди-Пертуан Агонга по вопросам данной статьи представляется на рассмотрение обеих палат Парламента.
Статья 112Е. Отменена

ЧАСТЬ VIII. ВЫБОРЫ
Статья 11З
1. Учреждается Избирательная комиссия, образуемая в соответствии со статьей 114, которая с соблюдением положений федерального закона проводит выборы в Палату представителей и в законодательные собрания штатов, определяет границы избирательных округов, готовит и проверяет списки избирателей для выборов,
2. (і) С соблюдением параграфа (іі) Избирательная комиссия по своему усмотрению рассматривает вопрос о делении Федерации и штатов на избирательные округа и дает рекомендации по их изменению, если таковые требуются, для соблюдения условий Приложения тринадцатого; и доклады об избирательных округах на выборы в законодательные собрания штатов должны быть представлены одновременно с докладом об избирательных округах на выборы в Палату представителей.
(іі) Интервал между докладами должен составлять не более восьми лет с даты представления предыдущего доклада.
(ііі) Доклад в соответствии с параграфом (і) должен быть представлен не позднее чем через два года с даты начала его составления.
3. Если Избирательная комиссия считает, что в результате закона, изданного на основании статьи 2 или 46, необходимо произвести пересмотр границ, предусмотренный пунктом 2, то она производит его независимо от того, прошло или не прошло восемь лет с момента последнего пересмотра, произведенного на основании данного пункта.
3А. (і) Если число избранных членов Палаты представителей изменено вследствие поправки к статье 46 или число избранных членов законодательного собрания штата изменено вследствие закона, принятого законодательным органом штата, Избирательная комиссия должна сделать доклад об изменении федеральных избирательных округов или штата, области, которую затронуло изменение. Ттакой доклад должен быть составлен не позднее чем через два года с даты вступления в силу закона, вводящего изменение.
(ii) Доклад, подготовленный в соответствии с параграфом (і), не может быть распространен на период времени, предусмотренный согласно параграфу іі пункта 2, согласно параграфу (і) или данному параграфу.
(iii) Положения Приложения тринадцатого должны распространяться на доклад, подготовленный согласно данному пункту, с изменениями по усмотрению Избирательной комиссии.
4. Федеральный закон или закон штата может уполномочить Избирательную комиссию проводить другие выборы, чем это предусмотрено в пункте 1.
5. В целях осуществления своей деятельности Избирательная комиссия может издавать правила, но такие правила не должны противоречить федеральному закону.
6. Доклады согласно пункту 2 составляются отдельно для штатов Малайи и для каждого из штатов Сабах и Саравак, и в целях этой части термин «часть доклада» означает доклад в отношении федеральных избирательных округов, рассматриваемой области или избирательных округов штата, термин «штаты Малайи» включает федеральную территорию Куала-Лумпур и федеральную территорию Лабуан.
7. С соблюдением пункта 3 период для подготовки первых докладов согласно пункту 2 для любой части доклада определяется с момента первого определения границ избирательных округов, подпадающих под ту часть доклада согласно настоящей Конституции или закону Малайзии.
8. Несмотря на положения пункта 7 данной статьи, период для докладов согласно пункту 2 для части доклада в отношении штатов Малайи, подготавливаемых после принятия Поправки № 2 к Конституции законом от 1973 года, определяется с момента первого определения границ избирательных округов той части упомянутым законом.
9. Датой начала подготовки доклада в соответствии с пунктом 2 или 3А считается дата публикации в «Бюллетене» уведомления, предусмотренного в статье 4 Приложения тринадцатого.
10. Датой завершения доклада в соответствии с пунктом 2 или 3А считается дата представления отчета Премьер-министру в соответствии со статьей 8 Приложения тринадцатого, и уведомление о такой дате должно быть опубликовано Избирательной комиссией в «Бюллетене».
Статья 114
1. Избирательная комиссия назначается Янг ди-Пертуан Агонгом по согласованию с Советом правителей и состоит из Председателя, заместителя Председателя и трех других членов.
2. При назначении членов Избирательной комиссии Янг ди-Пертуан Агонг учитывает важность образования такой Избирательной комиссии, которая пользуется общественным доверием.
3. Член Избирательной комиссии прекращает занимать свою должность по достижении 65-летнего возраста или если он дисквалифицирован на основании пункта 4. Он может в любое время отказаться от своей должности, представив собственноручно написанное заявление на имя Янг ди-Пертуан Агонга, но не может быть отстранен от должности иначе, как по тем же основаниям и в том же порядке, что и судья Верховного суда.
4. В дополнение к положениям пункта 3 Янг ди-Пертуан Агонг должен своим приказом дисквалифицировать члена Избирательной комиссии, если такой член:
a) является не освобожденным от обязательств банкротом;
b) состоит на оплачиваемой должности или занятости вне обязанностей его офиса;
c) является членом палаты Парламента или законодательного собрания штата.
4А. В дополнение к дисквалификации, назначенной в соответствии с пунктом 4, Председатель Избирательной комиссии должен быть отстранен от должности, если по истечении трех месяцев после назначения на должность или по истечении такого срока, равно как и в любое время после, он является членом совета директоров, входит в правление, становится чиновником, служащим или участвует в делах органа, организации, корпорации или иного коммерческого, индустриального либо иного предприятия, а также участвует в рекламе с целью получения личной выгоды, вознаграждения, платы, прибыли,
при условии, что такое отстранение не должно применяться к организациям или органам, занимающимся благотворительностью или общественной деятельностью, а выгодоприобретателем выступает организация или ее подразделение, другой работой с благотворительной или социальной целью, и их сотрудники не получают вознаграждения, награды, прибыли или выгоды от такой деятельности.
5. Парламент посредством закона устанавливает размер заработной платы членов Избирательной комиссии, которая выплачивается из средств Консолидированного фонда.
5А. В дополнение к положениям данной статьи Парламент может законом предусмотреть сроки исполнения обязанностей членов Избирательной комиссии, не определяя размера заработной платы.
6. Вознаграждение и другие условия службы члена Избирательной комиссии не могут быть изменены в худшую сторону после его назначения на должность.
7. Если Председатель Избирательной комиссии отстранен Янг ди-Пертуан Агонгом или неспособен исполнять свои должностные обязанности вследствие отсутствия в Федерации, по болезни или иной причине, то заместитель Председателя на этот период исполняет обязанности Председателя, а если заместитель Председателя отсутствует или неспособен исполнять такие обязанности, то обязанности Председателя исполняет член Избирательной комиссии, назначенный Янг ди-Пертуан Агонгом.
Статья 115
1. Избирательная комиссия с одобрения Янг ди-Пертуан Агонга может нанимать лиц на определенный срок и устанавливать условия работы для таких лиц.
2. Органы государственной власти по запросу Избирательной комиссии оказывают ей возможное содействие в выполнении ее обязанностей. При осуществлении своих функций по определению границ избирательных округов для выборов, перечисленных в пункте 1 статьи 113, Комиссия может проконсультироваться у двух должностных лиц федерального правительства, имеющих специальные познания в области топографии и распределения населения в Федерации, которые подбираются для этой цели Янг ди-Пертуан Агонгом.
Статья 116
1. Для выборов членов Палаты представителей Федерация делится на избирательные округа в соответствии с условиями Приложения тринадцатого.
2. Общее число избирательных округов равно числу членов Палаты представителей, причем от каждого округа избирается один член. Общее число членов палаты от штатов Малайи устанавливается в соответствии со статьей 46 и Приложением тринадцатым, а затем распределяется между штатами.
3. Отменен.
4. Отменен.
5. Отменен.
Статья 117
Для выборов членов законодательного собрания штата этот штат делится на такое число избирательных округов, которое соответствует числу избираемых членов так, чтобы от каждого избирательного округа избирался один член. Разделение производится в порядке, предусмотренном в Приложении тринадцатом.
Статья 118
Выборы в палату Парламента или в законодательное собрание штата не могут быть оспорены иначе как на основании петиции на выборы, поданной в Высокий суд, юрисдикция которого распространяется на данный избирательный округ.
Статья 118А
Петиция о не избрании членом Палаты представителей должна считаться петицией о выборах. Высокий суд может принять ее к своему производству и рассмотреть, если сочтет это целесообразным, но отказ в пределах периода, предусмотренного в статье 54 или 55, не может быть основанием отмены результатов выборов в отношении лица, подавшего петицию.
Статья 119
1. Каждый гражданин имеет право голоса на выборах в Палату представителей или в законодательное собрание, если он:
a) к установленной дате достиг 21 года;
b) к установленной дате является жителем избирательного округа, отсутствующим избирателем, не является жителем, но наделен правом голоса в таком избирательном округе в Палату представителей или законодательное собрание, если он не дисквалифицирован согласно пункту 3 или не осужден за преступление, связанное с выборами. Ни одно лицо не может голосовать более чем в одном избирательном округе.
2. Если какое-либо лицо находится в избирательном округе только по причине того, что оно является пациентом учреждения, предназначенного для приема и лечения лиц, страдающих душевными заболеваниями или умственной неполноценностью, или если какое-либо лицо содержится в данном избирательном округе под стражей, то для целей пункта 1 такое лицо не считается проживающим в этом избирательном округе.
3. Лицо лишается права голоса на выборах в Палату представителей или в законодательное собрание, если:
a) к установленной дате находится в психиатрическом стационаре или отбывает наказание в виде лишения свободы;
b) к установленной дате осуждено в любой части Содружества за преступление и приговорено к смертной казни или к лишению свободы на срок, превышающей 12 месяцев, и продолжает отбывать наказание.
4. В настоящей статье «установленная дата» означает дату, на которую подготавливаются или проверяются списки избирателей, а «отсутствующий избиратель» означает гражданина, который зарегистрирован в избирательном округе как отсутствующий избиратель в соответствии с законом о выборах.
Статья 120
Если в соответствии с пунктом 4 статьи 45 Парламент устанавливает выборы сенаторов прямым голосованием избирателей, то:
a) штат является одним избирательным округом, а каждый избиратель имеет столько голосов на выборах в Сенат, сколько мест подлежит замещению на данных выборах;
b) списки избирателей на выборах в Палату представителей будут использоваться на выборах в Сенат;
c) статьи 118, 118А и 119 применяются в отношении выборов в Сенат так же, как они применяются в отношении выборов в Палату представителей.
ЧАСТЬ IX. СУДЕБНАЯ ВЛАСТЬ
Статья 121
1. С соблюдением пункта 2 судебная власть в Федерации осуществляется через высокие суды:
a) один в штатах Малайи, который именуется Высокий суд Малайи и юрисдикция которого распространяется на Куала-Лумпур;
b) один в штатах Сабах и Саравак, который именуется Высокий суд Борнео и юрисдикция которого в штатах Сабах и Саравак определяется Янг ди-Пертуан Агонгом;
c) отменен;
и в таких нижестоящих судах, как может быть определено согласно федеральному закону.
2. Верховный суд имеет юрисдикцию в Куала-Лумпур, кроме того:
а) исключительную юрисдикцию на рассмотрение жалоб на решения Высокого суда или его судей (кроме актов Высокого суда, изданных регистратором или другим чиновником суда и подлежащих обжалованию согласно федеральному закону судье этого суда);
b) юрисдикцию по консультированию, как определено в статьях 128 и 130;
c) юрисдикцию по другим вопросам, определенным федеральным законом.
3. С соблюдением ограничений, наложенных в соответствии с федеральным законом, приказом, декретом, решения или процедура судов, перечисленных в пункте 1, а также судьи этого суда имеют (насколько это допустимо) полную силу и действие на всей территории Федерации и могут быть исполнены в любой части Федерации соответственно
Федеральным законом может быть предусмотрено, что суды одной части Федерации или их чиновники оказывают помощь в деятельности судов другой части.
4. При определении юрисдикции Высокого суда Борнео Янг ди-Пертуан Агонг действует по согласованию с Премьер-министром, который в свою очередь консультируется с премьер-министрами штатов Сабах и Саравак и председателем Высокого суда.
Статья 122
1. Верховный суд состоит из Председателя (именуемого лорд-Председатель Верховного суда), председателей высоких судов и четырех судей, назначаемых указом Янг ди-Пертуан Агонга, а также такого количества судей, как установлено в соответствии с пунктом 1А.
1А. В дополнение к иным положениям настоящей Конституции Янг ди-Пертуан Агонг, действуя по согласованию с лордом-Председателем Верховного суда, может по своему усмотрению назначить любое лицо на должность судьи Верховного суда Малайзии в дополнение к судьям Верховного суда,
при условии, что дополнительным судьей не может быть лицо, достигшее возраста 65 лет.
2. Судья Высокого суда, за исключением председателя Высокого суда, может действовать в качестве судьи Верховного суда, если лорд-Председатель Верховного суда сочтет, что интересы правосудия того требуют, и такой судья должен быть назначен лордом-Председателем Верховного суда.
Статья 122А
1. Каждый из высоких судов состоит из Главного судьи и не менее четырех судей, но число судей не должно превышать, если иное не установлено указом Янг ди-Пертуан Агонга:
a) в Высоком суде Малайи – 12;
b) в Высоком суде в Борнео – восемь;
c) отменен.
2. Лицо, квалифицированное для назначения судьей Высокого суда, может действовать в качестве судьи этого суда, если это требуется (поскольку требует случай) в соответствии со статьей 122В.
3. Для отправления правосудия Высоким судом Борнео, когда судья не в состоянии осуществлять правосудие в какой-либо его части, Янг ди-Пертуан Агонг по представлению лорда-Председателя Верховного суда или в отношении области штата Янг ди-Пертуан Негери штата, действующий по согласованию с председателем Высокого суда, может указом назначить специального судебного уполномоченного на срок и с целями, означенными в указе, и правозащитника или лицо, имеющее профессиональную квалификацию и допуск в качестве защитника в суде.
4. С соблюдением ограничений или условий, предусмотренных в соответствии с указом, специальный судебный уполномоченный в той области, куда он назначен, обладает полномочиями судьи Высокого суда Борнео, которые от него требуются для скорейшего отправления правосудия.
Деятельность специального судебного уполномоченного, осуществляемая в соответствии с его назначением, будет иметь силу деятельности судьи такого суда, он наделяется теми же полномочиями и пользуется в равной мере неприкосновенностью, как судья такого суда.
5. Для отправления правосудия Высоким судом Малайи Янг ди-Пертуан Агонг по представлению лорда-Председателя Верховного суда может указом назначить специального судебного уполномоченного на срок и с целями, означенными в указе. Любое лицо, соответствующее требованиям для назначения в качестве судьи Высокого суда, и лицо, таким образом назначенное, осуществляет те функции судьи Высокого суда Малайи, которые на него возложены. Его деятельность, осуществляемая в соответствии с его назначением, будет иметь силу деятельности судьи такого суда, он наделяется теми же полномочиями и пользуется в равной мере неприкосновенностью, как судья такого суда.

Статья 122В
1. Лорд-Председатель Верховного суда, председатели высоких судов и (с соблюдением статьи 122С) судьи Верховного суда и Высокого суда назначаются Янг ди-Пертуан Агонгом по представлению Премьер-министра, по согласованию с Советом правителей.
2. До представления относительно назначения согласно пункту 1 судьи, кроме лорда-Председателя Верховного суда, Премьер-министр должен согласовать кандидатуру с лордом-Председателем.
3. До представления относительно назначения согласно пункту 1 председателя Высокого суда Премьер-министр должен согласовать кандидатуру с председателем каждого из высоких судов и, относительно назначения в Высокий суд Борнео, премьер-министрами штатов Сабах и Саравак.
4. До представления относительно назначения согласно пункту 1 судьи, кроме лорда-Председателя Верховного суда, Премьер-министр должен согласовать кандидатуру, в случае кандидатуры в судьи Верховного суда, с председателем каждого из высоких судов и, в случае кандидатуры в судьи одного из высоких судов, с председателем того Высокого суда.
5. Данная статья распространяется на лицо, действующее в качестве судьи Высокого суда в соответствии с пунктом 2 статьи 122А также, как она действует в отношении назначения судьи суда, кроме председателя суда.
6. Несмотря на даты назначений в качестве судей Верховного и высоких судов, Янг ди-Пертуан Агонг по представлению Премьер-министра, осуществленному по согласованию с лордом-Председателем, может определить порядок старшинства судей.
Статья 122С
Статья 122В не применяется в отношении перехода в Высокий суд, кроме председателя Высокого суда, судьи другого Высокого суда. Такой переход осуществляется Янг ди-Пертуан Агонгом по согласованию с лордом-Председателем Верховного суда и после консультаций с председателями обоих высоких судов.
Статья 123
Лицо может быть назначено в соответствии со статьей 122В судьей Верховного суда или Высокого суда, если оно:
a) является гражданином Федерации;
b) в течение 10 лет состояло адвокатом при указанном суде или являлось членом судебной и юридической службы Федерации, или состояло в одной из этих должностей в течение части указанного периода и в другой – в течение остальной части этого периода.
Статья 124
1. Лорд-Председатель Верховного суда до вступления в должность приносит и подписывает должностную присягу по форме, установленной в Приложении шестом, и делает это в присутствии Янг ди-Пертуан Агонга.
2. Судья Верховного суда или Высокого суда, кроме лорда-Председателя Верховного суда, до вступления в должность судьи приносит и подписывает присягу в отношении своих судебных обязанностей, а принеся присягу, не обязан повторно приносить ее при переходе на другую судейскую должность, кроме перехода на должность лорда-Председателя Верховного суда.
3. Лицо, приносящее присягу при вступлении в должность председателя Высокого суда, делает это в присутствии старшего из судей этого Высокого суда, если оно не приносит присягу в соответствии с пунктом 4 при вступлении в должность судьи Верховного суда.
4. С соблюдением пункта 3 лицо, приносящее присягу при вступлении в должность судьи Верховного суда, делает это в присутствии лорда-Председателя или, в его отсутствие, следующего по старшинству судьи Верховного суда.
5. Лицо, приносящее присягу при вступлении в должность судьи Высокого суда (кроме председателя Высокого суда), делает это в присутствии председателя этого Высокого суда или, в его отсутствие, следующего по старшинству судьи этого суда.
Статья 125
1. С соблюдением положений пунктов 2-5 судья Верховного суда занимает свою должность до достижения им 65-летнсго возраста, а по достижении этого возраста он может с разрешения Янг ди-Пертуан Агонга занимать свою должность не более шести месяцев.
2. Судья Верховного суда может в любое время отказаться от своей должности, представив собственноручно написанное заявление на имя Янг ди-Пертуан Агонга, но не может быть отстранен от должности иначе, как в соответствии с нижеследующими положениями настоящей статьи.
3. Если Премьер-министр или лорд-Председатель после консультации с Премьер-министром доведут до сведения Янг ди-Пертуан Агонга, что судья Верховного суда должен быть отстранен от должности по причине недостойного поведения или неспособности (физической либо умственной, либо проистекающей из каких-либо других причин) должным образом осуществлять свои функции, Янг ди-Пертуан Агонг должен в соответствии с пунктом 4 назначить трибунал и передать вопрос на его рассмотрение. Он может по рекомендации трибунала отстранить такого судью от должности.
4. Вышеупомянутый трибунал должен состоять не менее чем из пяти лиц, занимающих или занимавших должность судьи Верховного суда или Высокого суда. Если Янг ди-Пертуан Агонг сочтет целесообразным, то членами трибунала могут быть назначены лица, занимающие или занимавшие аналогичную должность в какой-либо другой части Содружества. Председательствует в трибунале лорд-Председатель Верховного суда, если он является его членом, а в любом другом случае – лицо, которое было первым назначено на должность.
5. Во время рассмотрения сообщения или доклада, представленного на основании пункта 3, Янг ди-Пертуан Агонг может по согласованию с Премьер-министром, а в случае иного судьи – с лордом-Председателем Верховного суда временно отстранить судью Верховного суда от осуществления им своих полномочий.
6. Парламент посредством закона устанавливает размер заработной платы судей Верховного суда, которая выплачивается из средств Консолидированного фонда.
7. Оплата труда и другие условия службы (включая права на пенсию) судьи Верховного суда не могут быть изменены в худшую сторону после его назначения.
8. Независимо от пункта 1 законность любых действий судьи Верховного суда не может быть оспорена на том основании, что он достиг возраста, требующего ухода в отставку.
9. Данная статья распространяется на судей Высокого суда, как она действует в отношении судей Верховного суда, за исключением того, что Янг ди-Пертуан Агонг, прежде чем временно отстранить согласно пункту 5 судью Высокого суда, кроме председателя Высокого суда, делает это по согласованию с председателем того Высокого суда вместо лорда-Председателя Верховного суда.
10. Отменен.

Статья 125А
1. Несмотря на иные положения настоящей Конституции, объявляется, что:
a) лорд-Председатель Верховного суда осуществляет все или любое из полномочий судьи Высокого суда;
b) судья Высокого суда Малайи осуществляет все или любое из полномочий судьи Высокого суда Борнео, и наоборот.
2. Положения данной статьи являются неотъемлемой частью настоящей Конституции со Дня независимости.
Статья 126
Верховный суд имеет право наказать за любое проявление неуважения к нему.
Статья 127
Поведение судьи Верховного суда или Высокого суда не может обсуждаться ни в одной из палат Парламента, кроме как в порядке внесения самостоятельного предложения не менее чем одной четвертой частью общего числа членов соответствующей палаты. Таким же образом данная статья применяется к законодательному собранию штата.
Статья 128
1. Верховный суд обладает исключительной юрисдикцией и действует в рамках правил процедуры, определенных для такой юрисдикции, в отношении:
a) решения вопроса о том, является ли закон, принятый Парламентом или законодательным органом штата, недействительным на том основании, что Парламент или законодательный орган штата не имеет полномочий по принятию такого закона;
b) споров между штатами или между Федерацией и штатом.
2. Верховный суд обладает юрисдикцией по вопросам, возникшим перед другим судом, относительно соответствия Конституции. По таким вопросам Верховный суд выносит определение.
3. Верховный суд обладает апелляционной юрисдикцией в отношении решений Высокого суда или судьи этого суда, которая предоставляется согласно федеральному закону.
Статья 129. Отменена

Статья 130
Янг ди-Пертуан Агонг может испросить заключение Верховного суда по любому вопросу, который возник или, по его мнению, может возникнуть в отношении применения положения настоящей Конституции, а Верховный суд должен в открытом судебном заседании выразить свою позицию по поставленному перед ним вопросу.
Статья 131. Отменена
Статья 131А
1. Полномочия лорда-Председателя Верховного суда, предоставленные федеральным законом, в случае вакантности должности или его неспособности исполнять свои обязанности, могут быть исполнены другим судьей Верховного суда согласно настоящей Конституции.
2. Полномочия председателя Высокого суда, предоставленные федеральным законом, в случае вакантности должности или его неспособности исполнять свои обязанности, могут быть исполнены другим судьей этого суда согласно настоящей Конституции, кроме полномочий судьи Верховного суда.
ЧАСТЬ X. ГОСУДАРСТВЕННЫЕ СЛУЖБЫ
Статья 132
1. Для целей настоящей Конституции государственными службами являются:
a) вооруженные силы;
b) судебная и юридическая служба;
c) общая государственная служба Федерации;
d) полиция;
e) железнодорожная служба;
f) объединенные государственные службы, перечисленные в статье 133;
g) публичные службы каждого штата;
h) служба образования.
2. Если иное прямо не предусмотрено настоящей Конституцией, квалификации для назначения на государственные службы и условия службы лиц на государственных должностях, кроме упомянутых в параграфе «g» пункта 1, могут регулироваться федеральным законом и, с соблюдением положений любого такого закона, Янг ди-Пертуан Агонгом. Квалификации для назначения на публичные службы и условия службы штата могут регулироваться законом этого штата и, с соблюдением положений такого закона, Правителем или Янг ди-Пертуан Негери штата.
2А. Если иное прямо не установлено Конституцией, лицо, занимающее должность на службе, поименованной в параграфах «а», «b», «с», «d», «е», «f» и «h» пункта 1, занимает ее с соизволения Янг ди-Пертуан Агонга.
Если иное прямо не предусмотрено конституцией штата, лицо, занимающее должность в публичной службе штата, занимает ее с соизволения Правителя или Янг ди-Пертуан Негери.
3. В государственную службу не включаются:
a) должность в администрации Федерации или штата;
b) должность Президента Сената, Спикера, заместителя Президента, заместителя Спикера или члена палаты Парламента или законодательного собрания штата;
c) должность судьи Верховного суда или Высокого суда;
d) должность в Комиссии или Совете, установленных в соответствии с настоящей Конституцией, а также Комиссии или Совете, установленных в соответствии с конституцией штата;
e) дипломатические должности, учрежденные в соответствии с указом Янг ди-Пертуан Агонга, будучи должностями, которые в общем случае считались бы государственными должностями Федерации.
4. Положения данной части, кроме статей 136 и 147, относящиеся к лицам, находящимся на должностях государственной службы, не применяются:
a) к клерку палаты Парламента или сотрудникам аппарата легислатуры штата;
b) Генеральному атторнею или, если условия его назначения на должность и отстранения от должности определены в соответствии с конституцией штата, а также если он назначен не из числа членов судебной и юридической службы или государственной службы, атторнею штата;
c) лицам, находящимся в личном штате Янг ди-Пертуан Агонга, Правителя или Янг ди-Пертуан Негери;
d) в Малакке и Пинанге, если условия деятельности и назначения установлены в соответствии с законодательством штата, –
(i) президенту департамента по делам религии;
(ii) секретарю департамента по делам религии;
(iii) муфтию;
(іv) кади бесар;
(v) кади.
Статья 133
1. Федеральным законом по запросу заинтересованных сторон могут учреждаться объединенные службы, являющиеся общими для Федерации, одного или более штатов, или для двух и более штатов.
2. Если лицо находится на службе, направленной на удовлетворение:
a) частично федеральных потребностей и частично потребностей штата;
b) потребностей двух или более штатов;
доля заработной платы, выплачиваемая ему Федерацией и штатом или штатами либо соответственно каждым заинтересованным штатом, должна с соблюдением федерального закона определяться соглашением, а при отсутствии соглашения – комиссией, компетенция которой распространяется на такое лицо.
Статья 134
1. По запросу штата Федерация может перевести работника со службы, поименованной в параграфах «а», «b», «с», «d» или «f» пункта 1 статьи 132, на службу штата. Штат по запросу Федерации или другого штата может перевести работника со службы штата на федеральную службу или соответственно на службу в другой штат.
2. Лицо, переведенное на основании данной статьи, остается работником той службы, к которой оно принадлежит, но заработная плата ему выплачивается штатом, на службу которого оно переведено, или Федерацией, если оно переведено на федеральную службу.
Статья 135
1. Ни один из работников служб, перечисленных в параграфах «b»-«h» пункта 1 статьи 132, не может быть уволен или понижен в должности органом власти, подчиненным тому органу власти, который в момент увольнения или понижения в должности имеет право назначать работника на аналогичную должность,
при условии, что в отношении службы, обозначенной в параграфе «g» пункта 1 статьи 132, данный пункт не распространяется на должности в службе или комиссии штата, кроме первого назначения, осуществляемого администрацией, определенной правителем штата, которые учреждены в соответствии с законом законодательного собрания штата, кроме штатов Пинанг и Малакка.
Кроме того, данный пункт не распространяется на случаи, когда работник, указанный в данном пункте, увольняется или понижается в должности органом, которому такие полномочия делегированы комиссией; это условие считается неотъемлемой частью данного пункта со Дня независимости.
2. Ни один из работников упомянутых служб не может быть уволен или понижен в должности, не получив разумной возможности обжаловать подобное решение.
При условии, что данный пункт не применяется к следующим случаям:
a) если работник службы уволен или понижен в должности за недостойное поведение, за то, что имеет судимость;
b) если орган уполномочен уволить или понизить в должности работника службы по каким-либо причинам, что зарегистрировано в письменной форме, и неразумно или нереально удовлетворять требования данного пункта;
c) если Янг ди-Пертуан Агонг, а в случае работника публичной службы Штата – Правитель или Янг ди-Пертуан Негери штата действует в интересах безопасности Федерации или любой ее части и нецелесообразно удовлетворять требования данного пункта;
d) если против работника такой службы применено ограничение свободы, наблюдение, ограничение в месте проживания, изгнание или высылка или если на лицо наложена любая форма ограничения или наблюдения в соответствии с его обязательствами или нет, согласно закону относительно безопасности Федерации или любой ее части, в целях предотвращения преступления, профилактического задержания, ограничения места проживания, изгнания, иммиграции или защиты женщин и детей.
Если в целях данной статьи работник отстранен в публичных интересах согласно действующему закону или в соответствии с указанием Янг ди-Пертуан Агонга на основании пункта 2 статьи 132, такое прекращение исполнения обязанностей не будет считаться увольнением, а только отстранением в связи с недостойным поведением или неисполнением должностных обязанностей, или отстранением в связи с вынесением обвинительного приговора суда. Условие считается неотъемлемой частью данной статьи со Дня независимости.
3. Ни один работник служб, перечисленных в параграфах «с», «f» или «g» пункта 1 статьи 132, не может быть уволен или понижен в должности без согласия Комиссии по делам суда и юридической службы. На него не может быть наложено дисциплинарное взыскание за какие-либо действия или бездействие при выполнении функций, возложенных на него законом.
Статья 136
Всем лицам, независимо от расы, занимающим одинаковое положение на федеральной службе, должно с соблюдением условий их службы гарантироваться беспристрастное отношение.
Статья 137
1. Учреждается Совет вооруженных сил, который при общем руководстве Янг ди-Пертуан Агонга ответствен за командование, дисциплину и управление, а также за все другие вопросы, имеющие отношение к вооруженным силам, кроме вопросов, связанных с их оперативным использованием.
2. Пункт 1 имеет силу при соблюдении положений федерального закона, который может предусмотреть наделение Совета вооруженных сил иными функциями, имеющими отношение к вооруженным силам.
3. Совет вооруженных сил состоит из следующих лиц:
a) министра, ответственного в данное время за оборону, который является Председателем Совета;
b) одного члена, представляющего Их Высочества, который назначается Советом правителей;
c) высшего военного чина армии Федерации, который назначается Янг ди-Пертуан Агонгом и является начальником штаба вооруженных сил Федерации;
d) гражданского чина, выполняющего обязанности секретаря по делам обороны, который является секретарем Совета;
e) двух старших офицеров Вооруженных войск Федерации, которые назначаются Янг ди-Пертуан Агонгом;
f) высокопоставленного офицера военно-морских сил, который назначается Янг ди-Пертуан Агонгом;
g) высокопоставленного офицера военно-воздушных сил, который назначается Янг ди-Пертуан Агонгом;
h) двух, если таковые имеются, дополнительных членов военного или гражданского ведомства, которые назначаются Янг ди-Пертуан Агонгом.
4. Совет вооруженных сил может действовать независимо от наличия вакансии в своем составе и может с соблюдением настоящей Конституции и федерального закона принимать меры в отношении всех или любого из следующих вопросов:
a) организация работы Совета, порядок осуществления его функций, а также ведения записей и протоколов;
b) обязанности и ответственность членов Совета, включая делегирование любому члену Совета каких-либо полномочий или обязанностей Совета;
c) консультирование Совета лицами, не являющимися его членами;
d) процедура, которой следует Совет при ведении своих дел (в том числе установление кворума), при назначении из числа членов Совета вице-председателя и определении функций вице-председателя;
e) любые другие вопросы, в отношении которых Совет считает необходимым или целесообразным принять решения для лучшего осуществления им своих функций.
Статья 138
1. Учреждается Комиссия по делам суда и юридической службы, полномочия которой распространяются на всех членов судейского и юридического сообщества.
2. Комиссия по делам суда и юридической службы состоит из следующих членов:
a) Председателя;
b) Генерального атторнея или, если Генеральный атторней является членом Парламента или назначен не из числа работников судебных и юридических служб, заместителя министра юстиции;
c) одного или нескольких членов, которые назначаются Янг ди-Пертуан Агонгом по согласованию с лордом-Председателем Верховного суда из числа лиц, прошедших квалификацию на должность судьи Верховного суда или Высшего суда, или лиц, бывших до Дня независимости судьями Верховного суда.
3. Лицо, являющееся секретарем Комиссии по делам государственных служб, является также и секретарем Комиссии по делам суда и юридической службы.
Статья 139
1. Учреждается Комиссия по делам государственных служб, полномочия которой с соблюдением статьи 144 распространяются на всех лиц, являющихся работниками служб, упомянутых в параграфах «с» и «f» пункта 1 статьи 132, кроме Генерального аудитора или работников публичной службы штатов Малакка или Пинанг, и, в пределах, установленных пунктом 2, на работников государственной службы любого другого штата.
1А. Компетенция Комиссии по делам государственных служб распространяется:
a) на работников общей государственной службы Федерации, которые действуют в штатах Сабах и Саравак;
b) работников публичных служб штатов Сабах и Саравак, переведенных на общую государственную службу Федерации;
c) работников публичных служб штатов Сабах и Саравак, служащих в федеральной должности или в любых должностях, которые стали федеральными должностями в штате и отобранных для работы на общей государственной службе Федерации.
2. Легислатура штата, кроме штатов Малакка и Пинанг, может своим законом распространять компетенцию Комиссии по делам государственных служб на всех или на некоторых из лиц, находящихся на публичной службе данного штата, но такой закон не может вступить в силу ранее чем через 12 месяцев после его принятия. Если после соответствующей даты в штате, в котором не действует такой закон, не учреждена и не осуществляет свои функции комиссия, по своему статусу и компетенции соответствующая Комиссии по делам государственных служб, то, если это предусмотрено федеральным законом, компетенция Комиссии по делам государственных служб распространяется на всех работников публичной службы этого штата.
3. Расширение юрисдикции Комиссии по делам государственных служб, предпринятое легислатурой штата в соответствии с пунктом 2, может быть отменено или изменено согласно закону, принятому легислатурой этого штата.
4. Комиссия по делам государственных служб состоит из следующих членов, назначаемых Янг ди-Пертуан Агонгом по собственному усмотрению, но с учетом мнения Премьер-министра и по согласованию с Советом правителей, а именно из Председателя и заместителя Председателя и не менее чем четырех и не более чем 30 других членов.
5. Председатель, заместитель Председателя или они оба назначаются из числа лиц, которые в течение пятилетнего периода, непосредственно предшествующего их первому назначению, являлись работниками какой-либо из государственных служб.
6. Работник любой государственной службы, назначенный председателем или заместителем председателя, не может быть в дальнейшем назначен на какую-либо другую должность на службе Федерации, кроме как на должность члена комиссии, в отношении которой применяется настоящая часть.
Статья 140
1. Учреждается Комиссия по делам полицейской службы, компетенция которой с соблюдением статьи 144 распространяется на всех лиц, являющихся работниками полицейской службы, и лиц, которые в соответствии с положениями действующего закона ответственны за назначение, переведение, назначение пенсионного обеспечения, поощрения и осуществление дисциплинарного контроля над работниками полиции,
при условии, что Парламент может посредством закона предусмотреть осуществление дисциплинарного контроля над всеми или любыми из работников полиции Премьер-министром.
2. Федеральным законом может быть предусмотрено осуществление иных функций Комиссии по делам полицейской службы.
3. Комиссия по делам полицейской службы состоит из следующих членов:
a) министра, в настоящее время ответственного за полицию, который является Председателем;
b) чиновника полиции из числа главных офицеров полиции;
c) лица, выполняющего обязанности генерального секретаря при министерстве министра, в настоящее время ответственного за полицию;
d) члена Комиссии по делам государственных служб, который назначается Янг ди-Пертуан Агонгом;
e) не менее двух и не более шести других членов, назначаемых Янг ди-Пертуан Агонгом.
4. Янг ди-Пертуан Агонг может учреждать специальные должности, должность Главного инспектора полиции, заместителя Главного инспектора полиции и любые другие должности в структуре полиции, имеющие подобный или превосходящий статус, по своему усмотрению. Назначение на такую должность осуществляется Янг ди-Пертуан Агонгом по согласованию с Комиссией по делам полицейской службы.
5. Прежде чем действовать в соответствии с пунктом 4, по согласованию с Комиссией по делам полицейской службы Янг ди-Пертуан Агонг должен рассмотреть рекомендации Комиссии.
6. Комиссия по делам полицейской службы может рассматривать все или любой из следующих вопросов:
a) организация деятельности Комиссии и порядок осуществления ее функций, а также ведения записей и протоколов;
b) обязанности и ответственность членов Комиссии, включая делегирование любому члену Комиссии или служащему полиции, или совету офицеров всех или части полномочий или обязанностей Комиссии;
c) консультирование Комиссии лицами, не являющимися ее членами;
d) процедура, которой следует Комиссия при ведении своих дел (в том числе установление кворума), при назначении из числа членов Комиссии заместителя Председателя и определении функций заместителя Председателя.
е) любые другие вопросы, в отношении которых Комиссия считает необходимым или целесообразным принять решение для лучшего осуществления ею своих функций.
7. В данной статье «перевод» не включает перевод без изменения должности в пределах полицейской службы.
Статья 141. Отменена
Статья 141А
1. Учреждается Комиссия по делам образования, полномочия которой с соблюдением статьи 144 распространяются на лиц, которые являются работниками служб, указанных в параграфе «h» пункта 1 статьи 132.
2. Комиссия по делам образования состоит из следующих членов, назначенных Янг ди-Пертуан Агонгом по его усмотрению по представлению Премьер-министра и по согласованию с Советом правителей: Председателя, заместителя Председателя и не менее чем четырех, но не более чем восьми других членов.
3. Работник любой государственной службы, назначенный председателем или заместителем председателя, не может быть в дальнейшем назначен на какую-либо другую должность на службе Федерации, кроме как на должность члена комиссии, в отношении которой применяется настоящая часть.
Статья 142
1. С соблюдением параграфа «а» пункта 3 статьи 140 член палаты Парламента или законодательного собрания штата не может быть назначен членом комиссии, в отношении которой применяется настоящая часть.
2. С соблюдением пункта 3 ни одно лицо не может быть назначено членом комиссии, в отношении которой применяется данная часть, если оно является или становится:
a) работником государственной службы;
b) должностным лицом или служащим местного органа власти, корпоративной организации или учреждения, установленного законом для публичных целей;
c) членом профессионального союза либо органа или ассоциации, являющихся отделением профессионального союза.
2А. В дополнение к любой дисквалификации, предусмотренной в пункте 2, председатель любой из комиссий, к которым применяется данная часть, должен быть отстранен от должности, если по истечении трех месяцев после выборов на эту должность, равно как и в любое время после, он является членом совета директоров, входит в правление, становится чиновником, служащим или участвует в делах органа, организации, корпорации или иного коммерческого, индустриального либо иного предприятия с целью получения личной выгоды, вознаграждения, платы, при условии, что такое отстранение не должно применяться к организациям или органам, занимающимся благотворительностью или общественной деятельностью, или другой работой с благотворительной или социальной целью, и если их сотрудники не получают вознаграждения, награды, прибыли или выгоды от такой деятельности.
3. Пункт 2 не применяется к членам по должности. Работник любой государственной службы может быть назначен и может оставаться председателем или заместителем председателя, а если он находится в отпуске, предшествующем отставке, он может быть назначен членом любой из перечисленных комиссий.
3А. Если председатель любой из упомянутых комиссий отстранен Янг ди-Пертуан Агонгом или неспособен исполнять свои должностные обязанности вследствие отсутствия в Федерации, по болезни или иной причине, его обязанности исполняет заместитель председателя, а если и заместитель председателя отсутствует или неспособен исполнять такие обязанности, то обязанности председателя исполняет член комиссии, назначенный для этого Янг ди-Пертуан Агонгом.
4. Если члена одной из перечисленных комиссий отстраняет Янг ди-Пертуан Агонг или он по причине отсутствия в Федерации, по болезни или другой причине неспособен выполнять свои обязанности, то:
a) если он является назначенным членом, Янг ди-Пертуан Агонг может назначить для осуществления его полномочий на этот период времени любое лицо, которое имело бы право быть назначенным в члены комиссии, и назначение такого лица должно быть произведено в таком же порядке, как и назначение того члена, полномочия которого оно должно осуществлять;
b) если он является членом по должности, то любое лицо, уполномоченное на основании федерального закона выполнять функции по его должности, может в течение этого периода времени выполнять также его функции в качестве члена этой комиссии.
5. Комиссия, к которой применяется настоящая часть, может действовать независимо от наличия в ней вакансии. Деятельность комиссии не может быть признана недействительной по той только причине, что в ней принимало участие лицо, не имеющее на это права.
6. Перед тем как приступить к осуществлению своих обязанностей в качестве члена одной из перечисленных комиссий или на основании пункта 4, любое лицо, кроме члена по должности, приносит и подписывает перед судьей Верховного суда или Высокого суда должностную присягу по форме, установленной в Приложении шестом.
Статья 143
1. С соблюдением пункта 2 статьи 142 член комиссии, в отношении которой применяется настоящая часть, кроме члена по должности:
а) назначается на пятилетний срок или такой более короткий срок, как определит Янг ди-Пертуан Агонг, действуя по собственному усмотрению, но по согласованию с Премьер-министром, в каждом конкретном случае;
b) если он не дисквалифицирован, может время от времени быть вновь назначенным на эту должность;
c) может в любое время отказаться от своей должности, но не может быть отстранен от должности иначе, как по тем же основаниям и в том же порядке, что и судья Верховного суда.
2. Парламент может посредством закона установить размер заработной платы члена комиссии, кроме члена, заработная плата которому как занимающему какую-либо другую должность устанавливается федеральным законом. Заработная плата, установленная таким образом, выплачивается из средств Консолидированного фонда.
3. Оплата труда и другие условия службы члена комиссии, в отношении которой применяется настоящая часть, не могут быть изменены в худшую сторону после его назначения.
Статья 144
1. С соблюдением положений любого существующего закона и положений настоящей Конституции обязанностями комиссии, в отношении которой применяется настоящая часть, являются назначение, утверждение, перевод на должность в постоянные учреждения или учреждения, дающие право на пенсию, продвижение, перевод или осуществление дисциплинарного контроля над работниками службы или служб, на которые распространяется ее компетенция.
2. Федеральный закон может предусмотреть осуществление других функций любой комиссией.
3. Янг ди-Пертуан Агонг может определять специальные должности, занимаемые главой или заместителем главы департамента или должностным лицом, которые, по его мнению, занимают такое же положение, кроме постов на судебной и юридической службе. Назначение на должность производится не в соответствии с пунктом 1, а Янг ди-Пертуан Агонгом по представлению комиссии, компетенция которой распространяется на службу, в которой занимается соответствующий пост.
4. Правитель или Янг ди-Пертуан Негери штата может определять специальные должности на государственной службе штата, занимаемые главой или заместителем главы департамента или должностным лицом, которые, по его мнению, занимают такое же положение. Назначение на должность производится не в соответствии с пунктом 1, а Правителем или Янг ди-Пертуан Негери по представлению Комиссии по делам государственных служб или, если в штате действует комиссия с соответствующим статусом и компетенцией, по рекомендации этой комиссии.
5. Перед тем как действовать в соответствии с пунктом 3 или 4 по рекомендации упомянутых здесь комиссий:
a) Янг ди-Пертуан Агонг должен учесть представление Премьер-министра;
b) Правитель или Янг ди-Пертуан Негери должен учесть представление премьер-министра штата, и он может один раз отклонить кандидатуру и направить ее в комиссию для пересмотра.
5А. С соблюдением пункта 5В в соответствии с федеральным законом или инструкциями, выпущенными Янг ди-Пертуан Агонгом согласно такому закону, несмотря на положения пункта 1 статьи 135, может быть предусмотрено осуществление служащим или советом служащих, работающим в пределах компетенции такой комиссии, к которой применяется данная часть, любой из функций комиссии согласно пункту 1, при условии, что:
a) закон или инструкция не может предусмотреть осуществление служащим или советом служащих полномочий первого назначения на должность, дающую право на пенсию, или поощрения (кроме поощрения к действующему назначению);
b) лицо, не согласное с действиями уполномоченного служащего или совета служащих в отношении дисциплинарного контроля, может обратиться в комиссию в пределах времени и в порядке, как установлено в законе или инструкции, а комиссия рассматривает обращение, как только сможет.
5В. (і) Несмотря на положения пункта 1 статьи 135, статей 139 и 141А, все полномочия и функции Комиссии по делам государственных служб или Комиссии по делам образования, установленные в соответствии со статьями 139 и 141А, кроме полномочий первого назначения на должность, дающую право на пенсию, могут быть осуществлены советом, назначаемым Янг ди-Пертуан Агонгом.
(ii) Лицо, несогласное с действиями совета, при осуществлении любого полномочия или функции может обратиться в апелляционный совет, назначаемый Янг ди-Пертуан Агонгом.
(iii) Янг ди-Пертуан Агонг может в инструкциях определить вопросы, касающиеся назначения членов, и процедуры, которая будет применяться в совете или апелляционном совете, учрежденных согласно данному пункту.
(іv) Если Янг ди-Пертуан Агонг назначил совет согласно параграфу (і) данного пункта с целью осуществления любого полномочия или функций, то полномочия или функции должны осуществляться советом до тех пор, пока такие полномочия и функции не начнут осуществляться комиссией.
6. Комиссия, к которой применяется настоящая часть, может делегировать свои полномочия на основании пункта 1 любому должностному лицу той службы, на которую распространяется ее компетенция, или любому совету таких назначенных ею должностных лиц. Это должностное лицо или совет будут осуществлять делегированные им полномочия под руководством и контролем комиссии.
6А. В отношении служащих общей государственной службы Федерации, которые осуществляют вспомогательные функции в вооруженных силах или их подразделении, в полицейской службе или в отношении любого служащего такой службы, полномочия Комиссии по делам государственных служб могут быть осуществлены на основании пункта 5А или 6 служащим или советом служащих вооруженных сил или полицейской службы, в зависимости от обстоятельств, таким образом, как если бы они были служащими общей государственной службы Федерации.
7. В настоящей статье термин «перевод» не включает в себя перевод без изменения служебного положения в рамках правительственного департамента.
8. Комиссия, к которой применяется настоящая часть, может с соблюдением положений настоящей Конституции и федерального закона издавать правила, регулирующие ее процедуру и определяющие число членов, составляющих кворум.
Статья 145
1. Янг ди-Пертуан Агонг по согласованию с Комиссией по делам суда и юридической службы назначает из числа лиц, квалифицированных на должность судьи Верховного суда, Генерального атторнея Федерации.
2. Генеральный атторней дает советы по правовым вопросам, передаваемым ему Янг ди-Пертуан Агонгом или Кабинетом министров, или министром, а также выполняет другие обязанности юридического характера, как может быть определено Янг ди-Пертуан Агонгом или Кабинетом министров, и исполняет совещательные функции относительно применения Конституции или иного принятого закона.
3. Генеральный атторней имеет право по собственному усмотрению возбуждать, вести или прерывать любые процессуальные действия в связи с правонарушением, но это право не распространяется на мусульманский суд или военно-полевой суд.
4. Генеральный атторней на слушаниях дел в любом суде или трибунале занимает высшее положение по отношению ко всем участникам судебного заседания.
5. С соблюдением пункта 6 Генеральный атторней занимает свою должность с соизволения Янг ди-Пертуан Агонга, но может в любой момент отказаться от должности, если он не член Кабинета министров, а размер его заработной платы определяет Янг ди-Пертуан Агонг.
6. Лицо, назначенное Генеральным атторнеем, может занимать свою прежнюю должность в течение срока, действовавшего в отношении такой должности непосредственно перед его назначением, и не может быть отстранено от должности иначе, как по тем же основаниям и в том же порядке, что и судья Верховного суда.
Статья 146
1. Каждая комиссия, в отношении которой применяется настоящая часть, представляет ежегодный отчет о своей работе Янг ди-Пертуан Агонгу. Копии отчетов представляются обеим палатам Парламента.
2. Комиссия по делам публичных служб штата посылает копию каждого отчета, представленного на основании настоящей статьи, Правителю или Янг ди-Пертуан Негери каждого штата, на работников публичной службы которого распространяется ее компетенция, а Правитель или Янг ди-Пертуан Негери представляют их законодательному собранию штата.
Статья 146А. Отменена
Статья 146В. Отменена
Статья 146С. Отменена
Статья 146D
1. Несмотря на пункт 2 статьи 134, полномочия Комиссии по делам полицейской службы распространяются на публичные службы штатов Сабах и Саравак, отнесенные к полицейской службе. В целях Комиссии по делам полицейской службы они считаются представителями полицейской службы.
2. Отменен.
3. Отменен.
Статья 147
1. Законом, регулирующим любую пенсию, денежное пособие или другие выплаты подобного рода (обозначенные в настоящей статье как «награда»), назначенные работнику государственной службы или его вдове, детям, иждивенцам или личным представителям, считается закон, действующий в соответствующий день, или любой позднее вступивший в силу закон, не менее благоприятный для лица, которому назначается награда.
2. Для целей настоящей статьи соответствующим днем считается:
a) в отношении награды, назначенной до Дня независимости, день, когда была назначена награда;
b) в отношении награды, назначенной после Дня независимости любому лицу, которое являлось работником государственной службы до Дня независимости, – 13 августа 1957 года;
c) в отношении награды, назначенной любому лицу, которое впервые стало работником государственной службы в День независимости или после Дня независимости, – день, когда оно впервые стало таким работником.
3. Для целей настоящей статьи, если закон, применяемый в отношении награды, зависит от выбора лица, которому она присуждена, закон, который оно предпочитает, должен быть наиболее для него благоприятным из всех, которые оно могло бы выбрать.
Статья 148
1. В настоящей Конституции ссылки на комиссию, в отношении которой применяется настоящая часть, являются ссылками на любую из комиссий, учрежденных на основании статей 138-141 А.
2. В настоящей части член «по должности» включает министра и судью Верховного суда или Высокого суда, «публичные службы» Комиссии по Делам публичных служб штата.
ЧАСТЬ XI. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ ДЛЯ БОРЬБЫ С ПОДРЫВНОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬЮ И ЧРЕЗВЫЧАЙНЫЕ ПОЛНОМОЧИЯ
Статья 149
1. Если в акте Парламента указано, что какая-либо большая группа лиц совершила или угрожала совершением действия на территории либо за пределами Федерации:
a) с целью запугивания существенного числа граждан, организации насилия против людей или собственности;
b) с целью провокации недовольства в отношении Янг ди-Пертуан Агонга или любого правительства в Федерации;
c) с целью продвижения чувства недоброжелательности и враждебности между различными расами или другими слоями населения с провокацией насилия;
d) с целью изменения чего-либо, установленного законом, противозаконными средствами;
e) с целью причинения ущерба осуществлению своих полномочий какого-либо органа или публичной службы, или слоя общества на территории Федерации или любой ее части;
f) с целью подрыва общественного порядка или безопасности на территории Федерации или любой ее части,
то любое положение такого закона, направленного на прекращение или предотвращение таких действий, имеет силу, несмотря на противоречия с положениями статей 5, 9, 10 или 13, и рассматривается как не относящееся к полномочиям Парламента. Статья 79 не применяется к такому законопроекту, закону или поправке.
2. Закон, содержащий указание, упомянутое в пункте 1, если он не отменен ранее, теряет силу по решению обеих палат Парламента, но без ущерба праву Парламента принять новый закон на основании настоящей статьи.
Статья 150
1. Если Янг ди-Пертуан Агонг приходит к убеждению, что существует чрезвычайное положение, при котором безопасность, экономическая жизнь или общественная безопасность Федерации или любой ее части находится под угрозой, он может издать Прокламацию о чрезвычайном положении.
2. Если Прокламация о чрезвычайном положении на основании пункта 1 издается непосредственно перед возникновением чрезвычайной ситуации, то Янг ди-Пертуан Агонг должен быть уверен в неизбежности наступления такой опасности.
2А. Полномочия Янг ди-Пертуан Агонга согласно данной статье включают полномочия на издание прокламаций на различных основаниях или при различных обстоятельствах.
2В. В период действия Прокламации о чрезвычайном положении, за исключением случая, когда обе палаты Парламента действуют, Янг ди-Пертуан Агонг, уверенный в действительности обстоятельств, может издавать такие указы, как требуют от него обстоятельства.
2С. Указ, изданный согласно пункту 2В, имеет силу закона Парламента и действует до тех пор, пока не будет отменен или аннулирован согласно пункту 3 или не истечет срок, установленный в пункте 7. Полномочие Янг ди-Пертуан Агонга на издание указа в соответствии с пунктом 2В может быть осуществлено в отношении любого вопроса, относительно которого у Парламента есть полномочия принимать законы, независимо от законодательных или иных процедур, а также пропорции голосов в палате Парламента.
3. Прокламация о чрезвычайном положении и любой изданный на основании пункта 2В указ должны быть представлены обеим палатам Парламента. Если они не были отменены ранее, то прекращают свое действие, если обе палаты примут решение об аннулировании прокламации или указа, но без нарушения права Янг ди-Пертуан Агонга издать новую прокламацию или указ согласно пункту 1 или издать указ согласно пункту 2В.
4. В период действия Прокламации о чрезвычайном положении исполнительная власть Федерации, независимо от каких-либо положений настоящей Конституции, распространяется на любой вопрос, входящий в пределы законодательных полномочий штата, и включает право давать распоряжения правительству штата, должностному лицу или властям штата.
5. С соблюдением пункта 6А в период действия Прокламации о чрезвычайном положении Парламент может, независимо от положений настоящей Конституции, принимать законы в отношении любых вопросов, требующих регулирования в условиях чрезвычайного положения. Статья 79 применяется к законопроекту такого закона или к поправке в такой законопроект, законы передаются на подписание Янг ди-Пертуан Агонгу.
6. С соблюдением пункта 6А ни одно положение закона или указа, изданного или промульгированного во исполнение настоящей статьи, не становится недействительным по причине несоответствия настоящей Конституции.
6А. Пункт 5 не должен расширять полномочия Парламента относительно принятия исламских законов, обычаев малайцев, относительно исконного закона или обычая штатов Сабах или Саравак. При этом пункт 6 не распространяется на положение, не соответствующее настоящей Конституции, относительно перечисленных вопросов, религии, гражданства или языка.
7. По истечении шестимесячного периода со дня прекращения действия Прокламации о чрезвычайном положении любой указ, промульгированный во исполнение Прокламации, и любой закон, изданный в период действия Прокламации, в той части, в которой он не мог быть законно издан, если бы не положения настоящей статьи, теряют силу, за исключением того, что касается действий или упущений, совершенных до истечения указанного периода.
8. Вне зависимости от положений настоящей Конституции:
a) решение Янг ди-Пертуан Агонга согласно пунктам 1 и 2В является окончательным и обжалованию в суде не подлежит;
b) суд не может принять к своему рассмотрению заявление, вопрос в любой форме, на любом основании относительно законности:
(i) прокламации согласно пункту 1 или действия согласно пункту 1;
(ii) сроков действия прокламации;
(iii) указа, изданного согласно пункту 2В;
(іv) оставления в силе такого указа.
9. В целях данной статьи палаты Парламента должны быть расценены как заседание, только если члены каждой палаты собрались вместе.
Статья 151
1. Если какой-либо закон или указ, изданный или промульгированный во исполнение настоящей части, предусматривает превентивное заключение:
a) орган власти, по приказу которого какое-либо лицо содержится в заключении на основании указанного закона или указа, должен в возможно короткий срок сообщить такому лицу причину, по которой оно было задержано, и с соблюдением пункта 3 заявить о фактах, на основании которых был издан приказ, а также должен предоставить ему возможность в кратчайший срок опротестовать этот приказ;
b) ни один гражданин не может содержаться в заключении на основании указанного закона или указа свыше трех месяцев или такого более длительного срока, как может установить Янг ди-Пертуан Агонг, если консультативный совет, образованный в порядке, предусмотренном пунктом 2, рассмотрел представленные на основании параграфа «а» доказательства и сообщил до истечения этого периода Янг ди-Пертуан Агонгу об удовлетворении протеста.
2. Консультативный совет, образованный для целей настоящей статьи, состоит из председателя, назначаемого Янг ди-Пертуан Агонгом из числа лиц, имеющих квалификацию, необходимую для назначения на должность судьи Верховного суда, и двух других членов, назначаемых Янг ди-Пертуан Агонгом по согласованию с лордом-Председателем Верховного суда.
3. Настоящая статья не требует, чтобы какие-либо власти раскрывали факты, раскрытие которых эти власти считают противоречащим национальным интересам.
ЧАСТЬ XII. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ И РАЗНОЕ
Статья 152
1. Государственным языком является малайский язык в том написании, которое Парламент может предусмотреть законом. При этом:
а) никому не запрещается и не создается препятствий для применения (не для официальных целей), преподавания или изучения любого другого языка;
b) ничто в этом пункте не наносит ущерба праву федерального правительства или правительства штата сохранять и поддерживать применение и изучение языка любой другой общины Федерации.
2. Независимо от положений пункта 1 в течение 10 лет после Дня независимости и позднее, пока Парламент не установит иное, английский язык может применяться в обеих палатах Парламента, в законодательном собрании каждого штата и для всех других официальных целей.
3. Независимо от положений пункта 1 в течение 10 лет после Дня независимости и позднее, пока Парламент не установит иное, официальные тексты:
a) всех законопроектов или поправок к ним, вносимых в любую палату Парламента;
b) всех актов Парламента и всего субсидиарного законодательства, издаваемого федеральным правительством,
должны составляться на английском языке.
4. Независимо от положений пункта 1 в течение 10 лет после Дня независимости и позднее, пока Парламент не установит иное, все производство в Верховном суде или Высоком суде ведется на английском языке.
При этом с согласия суда или адвокатов обеих сторон показания, даваемые на языке, на котором говорит свидетель, могут не переводиться или не записываться на английском языке.
5. Независимо от положений пункта 1, пока Парламент не установит иное, все производство в нижестоящих судах, кроме дачи показаний, ведется на английском языке.
6. В данной статье «официальная цель» означает любую цель правительства, федерального или штата и включает любую цель публичной власти.
Статья 153
1. Обязанностью Янг ди-Пертуан Агонга является обеспечение особого положения малайцев, уроженцев штатов Сабах и Саравак и законных интересов других общин в соответствии с положениями настоящей статьи.
2. Независимо от каких-либо положений настоящей Конституции, но с соблюдением положений статьи 40 и настоящей статьи, Янг ди-Пертуан Агонг выполняет свои функции на основании настоящей Конституции и федерального закона в таком порядке, который необходим для обеспечения особого положения малайцев и уроженцев штатов Сабах и Саравак и резервирования для малайцев и уроженцев штатов Сабах и Саравак должностей на государственной службе в пропорции, которую он сочтет разумной (кроме публичной службы в штате), а также выдачи стипендий, организации выставок и предоставления других подобных привилегий в области образования и обучения или особых возможностей, обеспечиваемых федеральным правительством. Если федеральным законом требуется какое-либо разрешение или лицензия для ведения торговой или промышленной деятельности, то с соблюдением положений этого закона и настоящей статьи – таких разрешений и лицензий.
3. Янг ди-Пертуан Агонг может с целью обеспечения в соответствии с пунктом 2 резервирования для малайцев и уроженцев штатов Сабах и Cаравак должностей на государственной службе, а также стипендий, выставок и других привилегий или особых возможностей в области образования и обучения давать такие общие распоряжения, какие могут понадобиться для этой цели, любой комиссии, в отношении которой применяется часть Х или любому органу власти, ответственному за выдачу таких стипендий, организацию выставок или предоставление других привилегий или особых возможностей в области образования и обучения. Указанная комиссия или орган власти должны в своей деятельности следовать этим распоряжениям.
4. При выполнении своих функций на основании настоящей Конституции и федерального закона в соответствии с пунктами 1-3 Янг ди-Пертуан Агонг не может лишать какое-либо лицо занимаемой им государственной должности или прекращать предоставление какой-либо стипендии либо других привилегий в области образования и обучения, или отказывать в особых возможностях, которыми это лицо пользуется.
5. Настоящая статья не умаляет положений статьи 136.
6. Если существующим федеральным законом для ведения торговой или промышленной деятельности требуется разрешение или лицензия, Янг ди-Пертуан Агонг может выполнять свои функции на основании этого закона в таком порядке или давать такие общие распоряжения любому органу власти, предоставляющему на основании этого закона указанные разрешения или лицензии, какие могут быть необходимы для того, чтобы обеспечить резервирование таких разрешений или лицензий для малайцев и уроженцев штатов Сабах и Саравак в пропорции, какую Янг ди-Пертуан Агонг сочтет разумной. Органы власти должны исполнять эти распоряжения.
7. Ничто в настоящей статье не лишает и не санкционирует лишение какого-либо лица любого права, привилегии, разрешения или лицензии, которыми оно наделено, пользуется или владеет, равно как не санкционирует отказ в возобновлении действия любого такого разрешения или лицензии или отказ в предоставлении наследникам или правопреемникам какого-либо лица любого разрешения или лицензии в тех случаях, когда возобновление действия или предоставление таких прав, привилегий, разрешений или лицензий могут разумно предполагаться при обычном ходе дел.
8. Независимо от каких-либо положений настоящей Конституции, если федеральным законом для ведения торговой или промышленной деятельности требуется разрешение или лицензия, этот закон может предусмотреть резервирование для малайцев и уроженцев штатов Сабах и Саравак в определенной пропорции таких разрешений или лицензий. Но ни один такой закон не может с целью обеспечения такого резервирования:
а) лишать или санкционировать лишение какого-либо лица любого права, привилегии, разрешения или лицензии, которыми оно наделено, пользуется или владеет;
b) санкционировать отказ в возобновлении действия для какого-либо любого такого разрешения или лицензии или отказ в предоставлении наследникам или правопреемникам какого-либо лица любого разрешения или лицензии в тех случаях, когда возобновление или предоставление в соответствии с другими постановлениями закона могут разумно предполагаться при обычном ходе дел или препятствовать какому-либо лицу в передаче вместе со своим предприятием какой-либо допускающей передачу лицензии для ведения этого предприятия;
c) если для ведения торговой или промышленной деятельности не требовалось предварительного разрешения или лицензии, санкционировать отказ в предоставлении разрешения или лицензии какому-либо лицу для ведения любой торговой или промышленной деятельности, которую оно bone fide вело непосредственно перед вступлением в силу закона; санкционировать отказ впоследствии возобновить для любого такого лица действие какого-либо разрешения или лицензии или отказ в предоставлении наследникам или правопреемникам какого-либо лица любого такого разрешения или лицензии, когда возобновление или предоставление, в соответствии с другими положениями этого закона, могут разумно предполагаться при обычном ходе дел.
8А. Независимо от каких-либо положений настоящей Конституции, если в университете, колледже и другом образовательном учреждении, обеспечивающем образование после малазийского свидетельства об образовании или эквивалентного ему, число мест, предлагаемых властью, ответственной за управление университетом, колледжем или образовательным учреждением, кандидатам на любой курс меньше, чем число кандидатов, прошедших отбор, то Янг ди-Пертуан Агонг на основании данной статьи может дать указания власти для гарантированности резервирования такой пропорции мест для малайцев и уроженцев штатов Сабах и Саравак, которую Янг ди-Пертуан Агонг сочтет разумным. Органы власти должны исполнять эти распоряжения.
9. Ничто в настоящей статье не дает права Парламенту ограничивать торговую или промышленную деятельность единственно с целью резервирования для малайцев и уроженцев штатов Сабах и Саравак.
9А. В этой статье выражение «уроженцы» относительно штатов Сабах и Саравак воспринимается в значении статьи 161А.
10. Конституция штата любого Правителя может содержать положения, соответствующие (с необходимыми изменениями) положениям настоящей статьи.
Статья 154
1. Пока Парламент не постановит иное, город Куала-Лумпур является столицей Федерации.
2. Независимо от каких-либо положений части VI Парламент обладает исключительным правом издавать законы в отношении границ столицы Федерации.
3. Отменен.
Статья 155
1. Если закон, действующий в какой-либо другой части Содружества, предоставляет гражданам Федерации какие-либо права или привилегии, то независимо от каких-либо положений настоящей Конституции Парламент вправе предоставить аналогичные права и привилегии гражданам этой части Содружества, не являющимся гражданами Федерации.
2. В пункте 1 «часть Содружества» означает Соединенное Королевство, государство Содружества, колонию, протекторат или протежируемое государство, а также любую другую территорию, находящуюся под управлением правительства государства Содружества. За исключением Соединенного Королевства, ссылка на граждан такой части должна толковаться как ссылка на граждан Соединенного Королевства и колоний.
3. Настоящая статья применяется в отношении Ирландской Республики также, как она применяется в отношении стран Содружества.
Статья 156
Если земельные участки, здания или наследственные поместья заняты для публичных целей Федерацией, штатом или публичным органом либо от их имени, то Федерация, штат или публичный орган не обязаны выплачивать за них сборы, но вносят в счет покрытия этих сборов такие взносы, какие могут быть согласованы между Федерацией, штатом или соответственно публичным органом и властями, взимающими сборы, либо при отсутствии соглашения могут быть определены трибуналом для разрешения споров о земле, состоящим из председателя трибунала, учрежденного на основании статьи 87, который является председательствующим, и двух других членов, которых назначают соответственно заинтересованные стороны.
Статья 157
С соблюдением любого положения закона штата между любыми двумя штатами могут быть заключены соглашения о выполнении каких-либо функций властями одного штата от имени властей другого штата. Такие соглашения могут предусматривать выплаты в счет покрытия любых издержек, производимых на основании этих соглашений.
Статья 158
1. Ничто в настоящей Конституции не может быть использовано с целью запретить заключение или прекратить действие соглашений, в силу которых:
a) департаменты, органы власти или службы учреждаются федеральным правительством совместно с правительством Брунея;
b) федеральное правительство или какое-либо его должностное лицо или орган власти действует в качестве агента правительства Брунея;
c) какие-либо функции исполнительной власти Федерации осуществляются с согласия федерального правительства каким-либо должностным лицом или органом правительства Брунея.
2. Отменен.
Статья 159
1. С соблюдением положений данной статьи и статьи 161Е положения настоящей Конституции могут быть изменены федеральным законом.
2. Отменен.
3. Законопроект, предусматривающий внесение поправки в Конституцию (за исключением поправок, исключенных из положений настоящего пункта), внесенный на основании пункта 4 статьи 10, принимается обеими палатами Парламента только после одобрения во втором и третьем чтениях не менее чем двумя третями голосов от общего числа членов этой палаты.
4. Следующие поправки подлежат исключению из положений пункта 3:
a) любая поправка к части III Приложения второго и Приложениям шестому или седьмому;
b) любая поправка, сопутствующая или вытекающая из осуществления права издавать законы, возложенного на Парламент каким-либо из положений настоящей Конституции, за исключением статей 74 и 76;
bb) с соблюдением статьи 161Е любая поправка, внесенная в связи с вхождением штата в состав Федерации, или изменением положений настоящей Конституции в отношении штата, ранее вошедшего в состав Федерации;
c) любая поправка, сопутствующая или вытекающая из отмены закона или сопутствующая поправке, внесенной на основании параграфа «а».
5. Закон, содержащий поправку к пункту 4 статьи 10, к положениям части III, к статьям 38, пункту 4 статьи 63, статье 70, пункту 1 статьи 71, статье 152 или 153, или в отношении данного пункта, принимается лишь с согласия Совета правителей.
6. В настоящей статье «поправка» включает дополнение и отмену. В данной статье и в параграфе «а» статьи 2 «штат» подразумевает любую территорию.
Статья 159 А
Положения части IV Закона о Малайзии, где содержатся временные и переходные условия данного Закона, имеют действие такое же, как настоящая Конституция, и действуют независимо от поправок, вносимых им в настоящую Конституцию. Положения настоящей Конституции, содержащиеся в пункте 1 статьи 4 и статьях 159 и 161Е, имеют приоритет перед положениями этого Закона.
Статья 160
1. Указ о толковании и об общих положениях 1948 года, действовавший непосредственно перед Днем независимости, должен применяться в пределах, определенных в Приложении одиннадцатом, к толкованию настоящей Конституции также, как он применяется к толкованию любого писаного закона по смыслу этого указа, но с заменой ссылок на Верховного комиссара ссылками на Янг ди-Пертуан Агонга.
2. В настоящей Конституции, если из контекста не вытекает иное, следующие выражения имеют установленное для них значение:
«местный житель» означает местного жителя полуострова Малакки;
«акт Парламента» означает закон, принятый Парламентом;
«Генеральный атторней» означает Генерального атторнея Федерации;
термин «совершать займы» включает получение денежных средств, погашаемых посредством ежегодных платежей, и термин «заем» должен толковаться соответственно с этим;
«досрочно открывшаяся вакансия» означает вакансию, открывшуюся в Сенате не в результате окончания срока полномочий члена Сената, или вакансию, открывшуюся в Палате представителей или в законодательном собрании не в результате роспуска Парламента или собрания;
«Премьер-министр» и «Ментери Бесар» означают президента Исполнительного совета штата;
«гражданин» означает гражданина Федерации;
«цивильный лист» означает акт о выделении средств из государственных фондов на содержание Янг ди-Пертуан Агонга, его супруги, Правителя или Янг ди-Пертуан Негери;
«страна Содружества» означает Соединенное Королевство, Канаду, Австралию, Новую Зеландию, Южно-Африканский Союз, Индию, Пакистан, Цейлон, Гану и любую другую страну, провозглашенную актом Парламента страной Содружества, а «часть Содружества» имеет значение, определенное пунктом 2 статьи 155;
«Перечень вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов» означает Перечень III Приложения девятого;
«долг» включает любую обязанность по любому обязательству выплатить основную сумму посредством ежегодных платежей и ответственность по любой гарантии, и термин «долговые обязательства» должен толковаться соответственно с этим;
«избиратель» означает лицо, имеющее право принимать участие в голосовании во время выборов в Палату представителей или в законодательное собрание штата;
«законодательный акт», если это выражение встречается в Приложении восьмом, означает закон, принятый законодательным собранием штата;
«Исполнительный совет» означает Кабинет министров или другой орган, который исполняет обязанности правительства штата (в частности включает Высший совет штата Саравак);
«действующий закон» означает любой действующий закон Федерации или ее части, принятый до Дня независимости;
«Федеральный закон» означает:
a) любой действующий закон, принятый Парламентом во исполнение своего права принимать законы и являющийся законом, продолжающим действовать на основании части XIII;
b) любой акт Парламента;
«Перечень вопросов, отнесенных к компетенции Федерации» означает Перечень I Приложения девятого;
«федеральные цели» включают все цели, связанные с вопросами, в отношении которых Парламент имеет право принимать законы иначе, чем в силу статьи 76;
«иностранное государство» не включает какую-либо часть Содружества или Ирландскую Республику;
«право» включает писаное право, общее право, насколько оно действует на территории Федерации или ее части, и любой обычай или традицию, имеющие силу закона на территории Федерации или ее части;
«законодательное собрание» везде, за исключением Приложения восьмого, включает совет штата и законодательный совет (в особенности включает Совет Негри штата Саравак);
«законодательный орган (легислатура)» в отношении штата означает орган власти, имеющий право на основании Конституции данного штата принимать законы для этого штата;
«малаец» означает лицо, которое исповедует мусульманскую религию, говорит обычно на малайском языке, подчиняется малайским обычаям и:
a) родилось в пределах Федерации до Дня независимости, или один из родителей которого родился в пределах Федерации, или которое в этот день поселилось на постоянное жительство в Федерации;
b) происходит от такого лица;
«член администрации» означает, в отношении Федерации, лицо, занимающее должность министра, заместителя министра, парламентского секретаря или политического секретаря, и, в отношении штата, лицо, занимающее аналогичную должность в штате или занимающее должность члена (кроме официального члена) Исполнительного совета;
«День независимости» означает 31 августа 1957 года;
«оплачиваемая должность» означает должность на условиях полной занятости на любой государственной службе и включает –
a) должность судьи Верховного суда и Высокого суда;
b) должность Генерального аудитора;
c) должность члена Избирательной комиссии, члена (кроме по должности) комиссии, к которой применяется часть X, члена (кроме по должности) соответствующей комиссии, учрежденной конституцией штата;
d) иную должность, объявленную актом Парламента в качестве оплачиваемой должности;
«пенсионные права» включают права на получение пенсии по выслуге лет и права на получение пенсий из особого фонда;
«орган публичной власти» означает: Янг ди-Пертуан Агонга, Правителя или Янг ди-Пертуан Негери штата, федеральное правительство, правительство штата, местный орган власти, орган власти, учрежденный на основании закона и осуществляющий права, которыми он наделен федеральным законом или законом штата, любой суд или трибунал, кроме Верховного суда и Высокого суда, или любое должностное лицо либо орган власти, назначенный каким-либо из этих лиц, судов, трибуналов или органов власти или действующий от их имени;
«Правитель»:
a) в отношении Негри-Сембилана означает Янг ди-Пертуан Бecapaй, действующего от своего имени, и Правящих вождей в соответствии с Конституцией этого штата;
b) в отношении отдельного штата включает, за исключением тех случаев, когда это выражение встречается в пункте 2 статьи 181 и в приложениях третьем и пятом, лицо, которое в соответствии с Конституцией этого штата наделено полномочиями Правителя;
«штат» означает штат, входящий в состав Федерации; «закон штата» означает:
a) любой действующий закон, принятый легислатурой во исполнение своего права принимать законы штата и являющийся законом, продолжающим действовать на основании части XIII;
b) закон, изданный легислатурой штата;
«Перечень вопросов, отнесенных к компетенции штатов» означает Перечень II Приложения девятого;
«цели штата» включает, в отношении штата, цели штата в связи с деятельностью по вопросам, отнесенным к совместному ведению Федерации и штатов, и деятельностью, в отношении которой законодательный орган штата полномочен принимать законы;
«налог» включает сбор или пошлину, но не включает налогов, собираемых для местных целей, или плату за предоставленное обслуживание;
«Федерация» означает Федерацию, учрежденную на основании Соглашения о Малайской Федерации 1957 года;
«писаное право» включает настоящую Конституцию и конституцию любого штата.
«Янг ди-Пертуан Негери» означает главу штата, в котором нет Правителя.
3. Если из контекста не вытекает иное, любая ссылка в настоящей Конституции на какую-либо определенную часть, статью или приложение является ссылкой на соответствующую часть или статью, или приложение настоящей Конституции. Любая ссылка на какую-либо определенную главу, пункт, раздел или параграф является ссылкой на соответствующую главу части, соответствующий пункт статьи, соответствующий раздел приложения или соответствующий параграф пункта или раздела, в котором встречается ссылка. Любая ссылка на группу статей, разделов или их подразделов означает, что такая группа включает как первый, так и последний пункт группы, на которую делается ссылка.
4. Если на основании настоящей Конституции требуется, чтобы какое-либо лицо приняло и подписало присягу, то указанное лицо может, если оно этого захочет, выполнить это требование, сделав и подписав торжественное заявление.
5. Ссылки в настоящей Конституции на Федерацию и ее штаты, а также на территорию Федерации или любого ее штата, либо на любое должностное лицо, занимающее должность на службе Федерации, либо на любое учреждение или орган власти в Федерации или для Федерации, должны толковаться:
a) в отношении любого периода времени после введения в действие Соглашения о Малайской Федерации 1948 года и до Дня независимости как ссылки на Федерацию, учрежденную на основании этого Соглашения, составляющие ее штаты и поселения, а также на территории этой Федерации или какого-либо штата и поселения, входящие в ее состав, а также на соответствующее должностное лицо, занимающее должность на службе Федерации, или соответствующее учреждение, или орган власти в Федерации или для Федерации;
b) в отношении любого времени до введения в действие упомянутого Соглашения (если это вытекает из контекста) как ссылки на такие страны, территории, должности, власти или органы, ссылки на которые предусмотрены пунктом 2 статьи 135 упомянутого Соглашения.
6. В настоящей Конституции ссылки на любой период времени должны толковаться, если это вытекает из контекста, как включающие ссылки на период, начавшийся до Дня независимости.
7. В настоящей Конституции ссылки на Соглашение о Малайской Федерации 1948 года должны толковаться, если из контекста не вытекает иное, как ссылки на упомянутое Соглашение, как оно действовало непосредственно перед Днем независимости.
ЧАСТЬ ХIIА. ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УСЛОВИЯ ЗАЩИТЫ ДЛЯ ШТАТОВ САБАХ И САРАВАК
Статья 161
1. Ни один закон Парламента не может ограничивать в использовании английского языка для целей пунктов 2-5 статьи 152, что касается использования английского языка в случае, указанном в пункте 2 данной статьи, в течение 10 лет после Дня независимости и позднее.
2. Пункт 1 применяется:
a) к использованию английского языка членом палаты Парламента или представителем штатов Сабах или Саравак;
b) использованию английского языка на слушаниях в Высоком суде Борнео или в других нижестоящих судах штатов Сабах или Саравак или на слушаниях в Верховном суде, как определено в пункте 4;
c) использованию английского языка в штатах Сабах или Саравак в законодательном собрании или в других официальных целях (включая официальные цели федерального правительства).
3. С соблюдением пункта 1 ни один закон Парламента в отношении использования английского языка на слушаниях в Высоком суде Борнео или на слушаниях в Верховном суде, как определено в пункте 4, не может вступить в силу до того, как соответствующее его условие будет одобрено постановлениями законодательных органов штатов Сабах и Саравак. Ни один такой закон не может вступить в силу в отношении использования английского языка в штатах Сабах или Саравак в любом другом случае, предусмотренном в параграфе «b» или «с» пункта 2, до принятия закона или одобрения соответствующего условия постановлением законодательного органа того штата.
4. Слушания в Верховном суде, указанные в пунктах 2 и 3, являются слушаниями по обращениям на решения Высокого суда Борнео или судьи этого суда, либо слушаниями согласно пункту 2 статьи 128 для определения вопроса, который возник на слушаниях перед Высоким судом Борнео или в нижестоящем суде штатов Сабах или Саравак.
5. Независимо от положений статьи 152 в штатах Сабах или Саравак родной язык на территории штата может использоваться в местных судах или в отношении исконного закона и обычая. В штате Саравак до тех пор, пока иное не будет установлено постановлением законодательного органа, родной язык может использоваться представителем, обращающимся к законодательному собранию штата или комитету.
Статья 161А
1. Отменен.
2. Отменен.
3. Отменен.
4. Конституции штатов Сабах и Саравак могут содержать положения статьи 153 (с необходимыми изменениями).
5. Статья 89 не распространяется на штаты Сабах или Саравак, и статья 8 не лишает законной силы и не отменяет положение законодательства штатов Сабах или Саравак о резервировании земли для уроженцев штата или для отчуждения им или для предоставления льгот при отчуждении земли штатом.
6. В данной статье «уроженец»:
a) в отношении штата Саравак означает лицо, которое является гражданином и принадлежит к одной из национальностей, перечисленных в пункте 7 как местный житель штата, или имеет смешанную кровь исключительно от этих национальностей;
b) в отношении штата Сабах означает лицо, которое является гражданином, является ребенком или внуком лица местной национальности в штате Сабах и родилось (в День независимости или после этого дня) в штате Сабах или отец которого платил налоги в штате Сабах во время его рождения.
7. Национальности, которые используются в целях определения «уроженца» в пункте 6 как местного жителя штата Саравак: букитаны, бесаи, дусуны, морские даяки, земные даяки, кадазаны, калабиты, каяны, кенаги (включая сабупов и синенгов), каянги (включая секаранов, кейяманов, лахананов, пунанов, таньенгов, кановитов), лугаты, лисумы, малайцы, меланау, муруты, пинаны, сианы, тагалы, табуны и укиты.
Статья 161В
1. Положение акта Парламента относительно изменения или отмены квалификации по месту жительства в соответствии с решением суда штата Сабах и Саравак не имеет силы до одобрения в обоих или рассматриваемом штате законодательным органом.
2. Данная статья применяется в отношении судей Верховного суда, исполняющих обязанности в штатах Сабах или Саравак, апелляционных слушаний на решения Высокого суда Борнео или его судьи, а также слушаний согласно пункту 2 статьи 128 для разрешения вопроса, который возник на слушаниях Высокого суда Борнео или других судах штата Сабах или Саравак.
Статья 161С. Отменена
Статья 161D. Отменена
Статья 161Е
1. С момента вступления в силу Соглашения о Малайской Федерации положения Конституции о плате за вход в состав Федерации штатами Сабах или Саравак должны быть исключены из пункта 3 статьи 159 в соответствии с параграфом «bb» пункта 4 этой статьи. Поправки, исключающие данные положения Конституции в отношении штатов Сабах и Саравак, могут иметь место только в том случае, если такая поправка уравнивает положение такого штата в сравнении с другими штатами Малайи.
2. Ни одна поправка не может быть внесена в Конституцию без согласования с Янг ди-Пертуан Негери штата Сабах или Саравак или одного из названных штатов, заинтересованных в этом, если поправка в Конституцию вносится в отношении следующего:
a) право лиц, рожденных перед Днем независимости, на гражданство из-за связи со штатом, и (кроме условий, предусмотренных в Конституции и вступающих в силу со Дня независимости) в равной степени на гражданство лиц, рожденных или жителей штата и рожденных или жителей штатов Малайи;
b) устройство и юрисдикция Высокого суда Борнео и назначение, отстранение, приостановление деятельности судей этого Суда;
c) вопросы, по которым законодательный орган штата (или Парламент) не может принимать законы, и финансовые вопросы между Федерацией и штатом, решаемые исполнительной властью штата;
d) религия штата, использование в штате или в Парламенте языка и особое обращение с уроженцами штата;
е) выделение штату доли мест в Палате представителей не менее других штатов, которые являются членами Федерации на День независимости.
3. Поправка к Конституции, которая затрагивает долю членов Палаты представителей штатов Сабах или Саравак, должна быть направлена на уравнивание положения этих штатов по отношению к штатам Малайи.
4. Права и полномочия, предоставленные согласно федеральному закону правительству штата Сабах или Саравак, относительно въезда в штат и места жительства в штате, действуют так, как если бы они были закреплены непосредственно Конституцией.
5. В этой статье «поправка» включает дополнение и отмену.
Статья 161F. Отменена
Статья 161G. Отменена
Статья 161Н. Отменена

ЧАСТЬ XIII. ВРЕМЕННЫЕ И ПЕРЕХОДНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 162
1. С соблюдением положений настоящей статьи и статьи 163 законы действуют до тех пор, пока они не отменены органом, имеющим на это право на основании настоящей Конституции, продолжают действовать в День независимости и после этого дня с такими изменениями, которые могут быть внесены в них на основании настоящей статьи, и с соблюдением любых поправок, произведенных федеральным законом или законом штата.
2. Если закон штата изменяет или отменяет действующий закон, принятый легислатурой этого штата, ничто в статье 75 не делает недействительной указанную поправку или отмену по той лишь причине, что действующий закон, касающийся вопроса, в отношении которого Парламент так же, как и легислатура штата, имеет право принимать законы, является федеральным законом в определении статьи 160.
3. В любом действующем законе ссылки на Федерацию, учрежденную Соглашением о Малайской Федерации 1948 года, на ее территории и на любое должностное лицо, занимающее должность на службе Федерации, или на любое учреждение или орган власти, образованные в пределах Федерации или для Федерации (включая любые ссылки, которые должны толковаться как такие ссылки в силу пункта 135 упомянутого Соглашения), должны толковаться в отношении любого времени как в День независимости, так и после этого дня как ссылки на Федерацию (то есть на Федерацию, учрежденную на основании Соглашения о Малайской Федерации 1957 года), ее территории соответствующее должностное лицо, учреждение или орган власти соответственно. Янг ди-Пертуан Агонг может указом объявить, какое должностное лицо, учреждение или орган власти должны считаться для целей настоящего пункта соответствующими должностному лицу, учреждению или органу власти, упоминаемым в любом действующем законе.
4. Отменен.
5. Любой указ, изданный на основании пункта 4, может быть изменен или отменен органом власти, имеющим право принимать законы в отношении вопроса, по которому издан указ.
6. Любой суд или трибунал, применяющий положение действующего закона, в который не были внесены изменения в День независимости или после этого дня на основании настоящей статьи или в ином порядке, может применять его с такими изменениями, которые могут быть необходимы для приведения его в соответствие с положениями настоящей Конституции.
7. В настоящей статье «изменение» включает поправку, приспособление и отмену.
Статья 163. Отменена
Статья 164. Отменена
Статья 165. Отменена
Статья 166
1. Отменен.
2. Отменен.
3. Любые земельные участки, принадлежащие штату Малакка или штату Пинанг, которые непосредственно перед Днем независимости были заняты или использовались правительством Федерации, или Правительством Ее Величества, или любым органом публичной власти для целей, которые в соответствии с положениями настоящей Конституции становятся федеральными целями, в этот день и после этого дня занимаются, используются, контролируются и управляются федеральным правительством или соответственно упомянутым органом публичной власти на срок, требуемый для федеральных целей, и:
a) не могут находиться в распоряжении или использоваться в каких-либо других целях, кроме федеральных, без разрешения федерального правительства;
b) не могут использоваться для федеральных целей, отличных от тех целей, для которых они использовались непосредственно перед Днем независимости, без согласия правительства данного штата.
4. Отменен.
5. Отменен.
6. Отменен.
7. Отменен.
8. Любое имущество, которое непосредственно перед Днем независимости подлежало переходу в качестве выморочного имущества к Ее Величеству в связи с управлением Малаккой или Пинангом, в этот день подлежит переходу в качестве выморочного имущества штату Малакка или соответственно штату Пинанг.
Статья 167
1. Отменен.
2. Отменен.
3. Отменен.
4. Отменен.
5. Отменен.
6. Генеральный атторней по заявлению любой стороны, заинтересованной в проведении судебного разбирательства иного, чем разбирательство между Федерацией и штатом, должен удостоверить, возникло ли какое-либо право, долг или обязательство в силу настоящей статьи как право, долг или обязательство Федерации или штата, названных в удостоверении. Любое такое удостоверение для целей такого разбирательства является окончательным и обязательным для всех судов, но оно не будет применяться в ущерб правам и обязательствам Федерации и штата в их взаимоотношениях.
7. Федерация производит такие же ежегодные платежи, которые до Дня независимости должны были производиться на основании статьи II Договора, заключенного 6 мая 1869 года между Ее Величеством, с одной стороны, и Королем Сиама, с другой стороны, в отношении штата Кедах.
Статья 168. Отменена
Статья 169
Для целей пункта 1 статьи 76:
a) любой договор, соглашение или конвенция, заключенные до Дня независимости между Ее Величеством или ее предшественниками, или Правительством Соединенного Королевства от имени Федерации или ее части и другим государством, рассматриваются как договор, соглашение или конвенция между Федерацией и этим государством;
b) любое решение, принятое международной организацией и признанное до Дня независимости Правительством Соединенного Королевства от имени Федерации или какой-либо ее части, рассматривается как решение международной организации, членом которой является Федерация;
c) в отношении штатов Сабах и Саравак параграфы «а» и «b» должны применяться с заменой ссылок на День независимости на ссылки на Федерацию или любую ее часть.
Статья 170. Отменена
Статья 171. Отменена
Статья 172. Отменена
Статья 173. Отменена
Статья 174. Отменена
Статья 175
Лицо, занимавшее должность Директора-ревизора непосредственно перед Днем независимости, с этого дня занимает должность Генерального аудитора на условиях не менее благоприятных, чем те, которые существовали непосредственно перед Днем независимости.
Статья 176
1. С соблюдением положений настоящей Конституции и любого действующего закона все лица, находившиеся на службе, связанной с делами федерации, непосредственно перед Днем независимости, продолжают иметь те же права и осуществлять те же функции в День независимости на тех же условиях, которые существовали до этого дня.
2. Настоящая статья не применяется к Верховному комиссару или Главному секретарю.
Статья 177
Лицо, которое на основании положений настоящей части занимает должность на службе Федерации в силу того, что оно занимало соответствующую должность непосредственно перед Днем независимости, может, пока Парламент не предусмотрит иное, выполнять свои функции, не принося присягу, требуемую для занятия этой должности другим лицом.
Статья 178
Пока Парламент не предусмотрит иное, вознаграждение, выплачиваемое лицам, занимающим должность Премьер-министра и других министров, выплачивается в тех же размерах, в каких оно выплачивалось непосредственно перед Днем независимости Главному министру и соответственно другим министрам Федерации.

Статья 179
Любое соглашение, действовавшее непосредственно перед Днем независимости, относящееся к соотношению между вознаграждением, выплачиваемым Федерацией и каким-либо штатом в связи со службой, указанной в пункте 2 статьи 133, продолжает оставаться в силе, пока не будет заменено новым соглашением или федеральным законом.
Статья 180
1. Приложение десятое к Соглашению о Малайской Федерации 1948 года продолжает действовать в День независимости и после этого дня, но с тем изменением, что любая ссылка в нем на Верховного комиссара должна толковаться как ссылка на Янг ди-Пертуан Агонга.
2. Упомянутое приложение для целей настоящей Конституции считается федеральным законом и может быть с соблюдением положений статьи 147 соответственно заменено и отменено.
3. В своем применении к любому закону, принятому на основании пункта 2, статья 147 действует так, как если бы ссылки в этой статье на награду включали и компенсацию.
ЧАСТЬ XIV. ИСКЛЮЧЕНИЕ В ОТНОШЕНИИ СУВЕРЕНИТЕТА ПРАВИТЕЛЕЙ
Статья 181
1. С соблюдением положений настоящей Конституции суверенитет, прерогативы, права и юрисдикция Правителей и прерогативы, права и юрисдикция Правящих вождей Негри-Сембилан, которые они до сих пор имели и которыми пользовались, остаются в пределах их соответствующих территорий неприкосновенными.
2. Никакое дело не может быть возбуждено в суде против Правителя штата как частного лица.
Приложение первое. Присяга лиц, ходатайствующих о гражданстве или натурализации
Я, настоящим приношу присягу в том, что абсолютно и полностью отказываюсь и отрекаюсь от верности государству или штату вне пределов Федерации, и клянусь, что буду истинным, верным и преданным гражданином Федерации и буду оказывать должное повиновение всем законно установленным властям в Федерации.

Приложение второе
Часть I. Гражданство по закону лиц, рожденных до Дня независимости
1. С соблюдением части III настоящей Конституции следующие лица, рожденные перед Днем независимости, являются гражданами по закону:
a) лицо, которое непосредственно перед Днем независимости было гражданином Федерации в соответствии с Соглашением о Федерации Малайзии 1948 года, по закону или иначе;
b) лицо, рожденное в пределах Федерации непосредственно или после Дня независимости и до октября 1962 года;
c) лицо, рожденное в пределах Федерации после сентября 1962 года, чьи родители, по крайней мере один из них, были гражданами по рождению или продолжительное время жителями Федерации, или лицо, не являющееся при рождении гражданином другого государства;
d) лицо, рожденное вне пределов Федерации непосредственно или после Дня независимости, отец которого был гражданином на момент рождения этого лица либо уроженцем Федерации, либо на момент рождения находился в юрисдикции Федерации или штата;
е) лицо, рожденное вне пределов Федерации непосредственно или после Дня независимости, отец которого был гражданином на момент рождения этого лица, если факт рождения сразу или в течение одного года, а также в пределах такого более длинного периода, как определено федеральным правительством, был зарегистрирован в консульстве Федерации или, если он был рожден в Сингапуре, Сараваке, Брунее или Северном Борнео, был зарегистрирован в федеральном правительстве.
2. Лицо не является гражданином на основании параграфа «b», «с» подраздела 1, если в момент рождения его отец, не будучи гражданином, обладал неприкосновенностью от судебного преследования, предоставленной посланнику верховной власти, аккредитованному при Янг ди-Пертуан Агонге.
2. С соблюдением части III настоящей Конституции лицо, являющееся постоянным жителем штата Сабах, Саравак Брунея в День независимости, является гражданином по закону, если оно до этого дня было гражданином Великобритании и колоний, либо:
a) родилось на территории, относящейся к штатам Сабах и Саравак;
b) стало гражданином по регистрации на тех территориях или натурализовалось.
Часть II. Гражданство по закону лиц, родившихся непосредственно
в День или после Дня независимости
1. С соблюдением части III настоящей Конституции следующие лица, рожденные непосредственно в День или после Дня независимости, признаются гражданами по закону:
a) лицо, рожденное в пределах Федерации, каждый из родителей которого гражданин или постоянный житель Федерации;
b) лицо, рожденное вне пределов Федерации, отец которого на момент рождения был гражданином или уроженцем Федерации либо на момент рождения находился в юрисдикции Федерации или штата;
c) лицо, рожденное вне пределов Федерации, отец которого был гражданином на момент рождения этого лица либо уроженцем Федерации, либо на момент рождения находился в юрисдикции Федерации или штата, если факт рождения сразу или в течение одного года, а также в пределах такого более длинного периода, как определено федеральным правительством, был зарегистрирован в консульстве Федерации или, если он был рожден в Сингапуре, Сараваке, Брунее или Северном Борнео, был зарегистрирован в федеральном правительстве;
d) лицо, рожденное в Сингапуре, каждый из родителей которого на момент рождения был гражданином не иначе, как на основании этого параграфа;
е) лицо, рожденное в пределах Федерации, которое по рождению не является гражданином какой-либо страны,
2. 1. Лицо не является гражданином на основании параграфа «а», «d» или «е» раздела 1, если в момент рождения его отец, не будучи гражданином, обладал неприкосновенностью от судебного преследования, предоставленной посланнику верховной власти, аккредитованному при Янг ди-Пертуан Агонге, или если его отец на тот момент – враждебный иностранец и рождение произошло в месте, занятом врагом.
2. В разделе 1 ссылка в параграфе «b» на лицо, рожденное в пределах Федерации, включает рождение до Дня независимости на территориях, состоявших в штатах Сабах и Саравак.
3. В целях параграфа «с» раздела 1 лицо рассматривается как имеющее гражданство по рождению, если оно приобретено в течение одного года впоследствии на основании параграфа «с» этого раздела или иначе.
Часть III. Дополнительные положения, относящиеся к гражданству министра
1. Функции федерального правительства на основании части III осуществляются министром правительства, которого указывает Янг ди-Пертуан Агонг, и ссылки на министра в настоящем Приложении должны толковаться соответственно.
2. Решение федерального правительства на основании части III не может подлежать апелляции или пересмотру в суде.
3. Отменен.
4. 1. Министр может делегировать должностному лицу федерального правительства или, с согласия Правителя или Янг ди-Пертуан Негери штата, должностному лицу правительства этого штата свои полномочия, установленные в части III настоящего Приложения, в отношении гражданства, регистрации и хранения регистров, а также свои функции согласно параграфу «с» пункта 1 статьи 25 или статей 26, 27. Однако любое лицо, недовольное решением лица, которому были делегированы в таком порядке функции указанного органа, может апеллировать к министру.
2. Министр с согласия Янг ди-Пертуан Негери штата может делегировать властям штата Сабах или Саравак свои полномочия согласно пункту 6 статьи 28А, в отношении которых не установлено обязательное делегирование в соответствии с пунктом 7 этой статьи.
3. Подраздел 1 распространяется на регистрацию в соответствии с пунктом 2 статьи 19А, равно как на регистрацию гражданства и к лишению гражданства согласно пункту 4 статьи 19А, так же как и на регистрацию в соответствии со статьей 26.
5. Отменен.
6. С соблюдением федерального закона министр и органы, ведающие регистрацией, могут издавать правила и предписывать формы для целей осуществления своих соответствующих функций на основании части III и настоящего Приложения.
7. Право федерального правительства устанавливать более длительный период времени для регистрации рождения в целях части III Конституции может быть осуществлено как до, так и после регистрации.
8. Отменен.
9. Любое уведомление, которое на основании статьи 27 должно быть направлено министром какому-либо лицу, может быть послано этому лицу по его последнему адресу, который известен, или, если лицо не достигло 21 года (в том случае, когда речь не идет о замужней женщине), его родителям или опекуну по последнему известному адресу родителей или опекуна. Если адрес какого-либо лица, которому должно быть послано уведомление на основании настоящего раздела, неизвестен и не может быть установлен после разумных розысков, уведомление может быть опубликовано в «Бюллетене».
10. 1. Министр обязан составлять и хранить;
a) списки граждан в силу регистрации;
b) списки граждан в силу натурализации;
c) списки лиц, которым были выданы свидетельства согласно пункту 1 статьи 30;
d) списки лиц, отказавшихся от гражданства или лишенных гражданства на основании положений части III Конституции;
e) отменен;
f) алфавитный каталог лиц, указанных в параграфах «a»-«d».
2. Для целей настоящего раздела гражданин в силу регистрации рассматривается в соответствии со статьей 28.
11. Если министр имеет основание полагать, что в списке, составленном на основании раздела 10, допущена ошибка, он должен после уведомления лица, которого это касается, и после рассмотрения заявления, которое оно сочтет нужным представить, произвести в списке такие изменения, которые сочтет нужными для исправления ошибки.
12. С соблюдением раздела 11 упомянутые списки являются окончательным доказательством достоверности их содержания.
13-15. Отменены.
16. 1. Преступлением, наказуемым лишением свободы сроком на два года и (или) штрафом в тысячу ринггитов, является:
a) умышленное ложное заявление с намерением побудить министра удовлетворить какое-либо ходатайство или отказать в ходатайстве на основании части III, включая ходатайство по вопросу определения того, является ли его податель гражданином в силу закона;
b) подделка или внесение изменений в свидетельство, выданное или предоставленное Федерацией, а также хранение поддельного или измененного свидетельства;
c) невыполнение требования, наложенного в соответствии со статьей 6 в отношении представления свидетельств;
d) представление другим лицом, которому должным образом выдано свидетельство Федерацией.
2. В этом разделе «свидетельство» означает любое свидетельство, выданное согласно части III Конституции, о следующем:
a) свидетельство о регистрации или о натурализации в качестве гражданина;
b) свидетельство о регистрации, произведенной в консульстве Федерации или в ином месте вне Федерации;
c) свидетельство, как указано в статье 30.
Толкование
17. В целях части III Конституции в отношении лица, являющегося незаконнорожденным, статьи 14 и 15 действуют так, как если бы ссылки на его отца были заменены ссылками на его мать, а раздел 19 настоящего Приложения не применяется к такому лицу.
18. В отношении усыновленного ребенка, чье усыновление было зарегистрировано на основании какого-либо писаного закона, действующего в Федерации, включая любой закон, действовавший до Дня независимости, пункт 3 статьи 15 должен применяться так, как если бы ссылка на его отца была заменена ссылкой на усыновившего. Ссылки в этой статье и в настоящем Приложении на его родителей должны толковаться соответственно.
19. Любая ссылка в части III Конституции на статус или описание отца какого-либо лица в момент рождения этого лица должна в отношении лица, рожденного после смерти своего отца, толковаться как ссылка на статус или описание отца к моменту смерти последнего. В случае, если указанное лицо родилось в День независимости или после этого дня, а смерть его отца наступила до этого, статус или описание, которые применялись бы к отцу, если бы он умер после Дня независимости, должны рассматриваться как статус или описание, применимые к нему в момент его смерти.
19А. В целях частей I и II этого Приложения лицо, рожденное на борту зарегистрированного судна или самолета, считается рожденным в месте, к которому судно или самолет приписаны, а лицо, рожденное на борту незарегистрированного судна или самолета правительства государства, считается рожденным в том государстве.
19В. В целях частей I и II этого Приложения любой найденный новорожденный считается, пока не будет доказано обратное, рожденным матерью, постоянно проживающей в данной местности. Дата обнаружения должна быть взята в качестве даты рождения.
19С. В целях частей I и II этого Приложения лицо рассматривается как постоянный житель Федерации, если:
а) у него было разрешение, предоставленное на неопределенный срок согласно федеральному закону, проживать там;
b) федеральным правительством удостоверено, что оно признается постоянным жителем Федерации.
20. 1. При установлении для целей части III срока проживания в Федерации:
a) период отсутствия в Федерации в течение менее шести месяцев;
b) период отсутствия в Федерации с целью получения образования такого рода, в такой стране и на такое время, которые могут быть в общем порядке или особо санкционированы министром;
c) период отсутствия в Федерации по причине, связанной с состоянием здоровья;
d) период отсутствия в Федерации при исполнении служебных обязанностей на службе Федерации или штата, если такой период соотносим с общим сроком непрерывного проживания в Федерации; и
e) период отсутствия в Федерации по другой причине, предписанной в общем порядке или специально министром,
будет рассматриваться как срок проживания в Федерации.
2. В целях части III Конституции срок проживания в Федерации:
a) период, во время которого человек не был резидентом в Федерации;
b) период, проведенный в местах лишения свободы, или период ограничения свободы, кроме психиатрического стационара, на основании федерального закона;
c) период, во время которого лицо получило временное разрешение на проживание в Федерации в соответствии с федеральным законом по вопросам иммиграции,
не должен рассматриваться, кроме периода, указанного в параграфе «с», с согласия министра как срок проживания в Федерации.
3. В целях части II Конституции лицо считается жителем Федерации в конкретный день, если оно проживало на территории Федерации перед тем днем, но этот день включен в период отсутствия, указанный в подразделе 1.
4. Раздел применяется в отношении любой части Федерации и территорий, состоявших в той части перед Днем независимости, как это применяется к Федерации в целом, и ссылка в параграфе «d» подраздела 1 на службу штата включает территории, находившиеся в ведении правительства, имевшего там юрисдикцию перед Днем независимости;
в отношении Дня независимости или более позднего срока применяется так, как будто штаты Сабах и Саравак всегда являлись частью Федерации.
21. Для целей части III выражение «Консул Федерации» включает любое должностное лицо, выполняющее консульские обязанности от имени Федерации.
22. Кроме случаев, когда контекст требует иначе, ссылки в этом Приложении на часть III Конституции должны читаться как ссылки на это Приложение.
Приложение третье. Избрание Янг ди-Пертуан Агонга и Тимбалан Янг ди-Пертуан Агонга
Часть I. Избрание Янг ди-Пертуан Агонга
1. 1. Правитель не может быть избран Янг ди-Пертуан Агонгом, если:
a) он является несовершеннолетним;
b) он уведомил Хранителя государственной печати о своем нежелании быть избранным;
c) Совет правителей тайным голосованием решил, что по причине психического или физического расстройства или по любой другой причине он не подходит для осуществления функций Янг ди-Пертуан Агонга.
2. Резолюция на основании настоящего раздела считается принятой только в том случае, если за нее проголосует не менее пяти членов Совета.
2. Совет правителей предлагает должность Янг ди-Пертуан Агонга тому Правителю, имеющему право на избрание, штат которого стоит первым в избирательном списке, упомянутом в разделе 4, а если он отказывается от этой должности, то Правителю, штат которого стоит следующим в этом списке, и так далее, пока Правитель не выразит своего согласия на занятие этой должности.
3. После того как Правитель, которому в соответствии с разделом 2 была предложена должность Янг ди-Пертуан Агонга, выразил свое согласие на занятие этой должности, Совет правителей провозглашает его избранным и Хранитель государственной печати уведомляет в письменной форме обе палаты Парламента о результатах выборов.
4. 1. Избирательным списком:
a) для целей первых выборов является список, в котором перечислены штаты всех правителей в том порядке, в котором Их Высочества признают старшинство между собой;
b) для целей последующих выборов является такой список, который изменен в соответствии с подразделом 2, до тех пор, пока он не будет пересмотрен на основании подраздела 3, и тогда избирательным списком для целей дальнейших выборов будет пересмотренный список, но с изменениями, внесенными в соответствии с подразделом 4.
2. Избирательный список, действовавший на первых выборах, должен быть изменен следующим образом:
a) после каждых выборов названия тех штатов, которые предшествуют по списку штату, Правитель которого был избран, переносятся (в том порядке, в котором они значились в списке) в конец списка, а название штата, Правитель которого избран, опускается;
b) в случае смены Правителя в штате, состоящем в списке, название этого штата переносится в конец списка (если в один и тот же день происходит смена правителей более чем в одном штате, названия этих штатов переносятся в конец списка в том же порядке, в котором они значатся в списке).
3. В случае, если в списке, измененном в соответствии с подразделом 2, не остается ни одного штата, или если во время выборов ни один из правителей штатов, состоящих в этом списке, не обладает квалификацией, требуемой для избрания, или все они отказываются от должности, избирательный список составляется вновь так, чтобы в него опять вошли штаты всех правителей, но в следующем порядке: те штаты, правители которых занимали должность Янг ди-Пертуан Агонга, вносятся в том порядке, в каком их правители занимали эту должность, а другие штаты (если таковые имеются) следуют за ними в том порядке, в каком они значились в списке до того, как он был пересмотрен,
4. После каждых выборов, проведенных в соответствии с пересмотренным списком, этот список изменяется следующим образом:
a) названия штатов, предшествующих в списке штату, Правитель которого избран, переносятся (в том порядке, в котором они значатся в списке) в конец этого списка;
b) название штата, Правитель которого избран, ставится в списке последним.
Часть II. Избрание Тимбалан Янг ди-Пертуан Агонга
5. Правитель не может быть избран заместителем Верховного главы, если:
a) он не обладает квалификацией, необходимой для избрания Янг ди-Пертуан Агонгом;
b) он уведомил Хранителя государственной печати о своем нежелании быть избранным.
6. Совет правителей не избирает заместителя Верховного главы до тех пор, пока должность Янг ди-Пертуан Агонга остается вакантной.
7. Совет правителей предлагает должность заместителя Верховного главы тому Правителю, имеющему право на избрание, который после смерти последнего избранного Янг ди-Пертуан Агонга являлся бы первым, имеющим право на замещение должности Янг ди-Пертуан Агонга, а если он не выразит своего согласия на занятие этой должности, следующему Правителю, и так до тех пор, пока Правитель не выразит своего согласия на занятие этой должности.
Часть III. Отстранение от должности Янг ди-Пертуан Агонга
8. Резолюция Совета правителей об отстранении от должности Янг ди-Пертуан Агонга считается принятой только в том случае, если за нее проголосуют не менее пяти членов Совета.
Часть IV. Общие положения
9. Отменен.
10. В подразделе 3 раздела 4 выражение «Правитель» включает бывшего Правителя.

Приложение четвертое. Присяга на должность Янг ди-Пертуан Агонга
и Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонга
Часть I. Присяга Янг ди-Пертуан Агонга
Мы, …, Янг ди-Пертуан Агонг Малайской Федерации настоящим клянемся:
и этой клятвой торжественно и правдиво заявляем, что Мы будем честно и преданно исполнять (осуществлять) наши обязанности по управлению Малайской Федерацией в соответствии с ее законами и Конституцией, которые установлены или могут устанавливаться время от времени в будущем. Далее, Мы торжественно и правдиво объявляем, что Мы будем всегда покровительствовать мусульманской религии и поддерживать нормы закона и порядок в нашей стране.
Часть II. Присяга Янг Тимбалан ди-Пертуан Агонга
Мы, …, будучи избранным Янг Тамбалан ди-Пертуан Агонгом Малайской Федерации, настоящим клянемся: и этой клятвой торжественно и правдиво заявляем, что Мы будем преданно исполнять (осуществлять) наши обязанности Заместителя Янг ди-Пертуан Агонга, которые возложены на него и которые могут время от времени возлагаться на него законами и Конституцией Малайской Федерации.
Приложение пятое. Совет правителей
1. Совет правителей, с соблюдением нижеследующих положений настоящего Приложения, состоит из Их Высочеств правителей и Янг ди-Пертуан Негери штатов, где нет Правителя.
2. Место Его Высочества правителя какого-либо штата или Янг ди-Пертуан Негери какого-либо штата как члена Совета правителей может в любом случае, когда конституция данного штата это предусматривает, быть занято таким лицом, которое может быть предусмотрено указанной конституцией.
3. Совет правителей имеет государственную печать, которая находится на хранении лица, назначенного Советом.
4. Назначенное на основании раздела 3 лицо именуется Пенимпан Мохар Бесар Раджа-Раджа (Хранитель государственной печати), действует в качестве секретаря Совета правителей и занимает свою должность до тех пор, пока это будет угодно Совету.
5. Большинство членов Совета правителей составляет кворум, и, с соблюдением положений настоящей Конституции, Совет может определять порядок своей работы.
6. Хранитель государственной печати созывает Совет правителей всякий раз, когда этого требует Янг ди-Пертуан Агонг или не менее трех членов Совета, а при отсутствии такого требования не позднее, чем за четыре недели до истечения срока полномочий Янг ди-Пертуан Агонга, а также всякий раз, когда открывается вакансия на эту должность или на должность заместителя Верховного главы Федерации.
7. Янг ди-Пертуан Негери не являются членами Совета правителей для целей любых заседаний, относящихся к выборам или отстранению от должности Янг ди-Пертуан Агонга или к выборам Тамбалан Янг ди-Пертуан Агонга или относящихся исключительно к привилегиям, положению, почестям и титулам Их Высочеств или к религиозным актам, ритуалам или церемониям.
8. В любом случае, когда в Совете правителей нет единогласия, его решения принимаются большинством голосов членов, участвующих в голосовании, с соблюдением, однако, положений Приложения третьего.
9. Любое согласие, назначение или мнение Совета правителей, требуемые на основании настоящей Конституции, должны быть скреплены государственной печатью. В том случае, когда большинство членов Совета выразило свое согласие с предлагаемым назначением, письменно уведомив об этом Хранителя государственной печати, он скрепляет печатью решение Совета, не созывая его.
Приложение шестое. Формы присяг и заявлений
1. Должностная присяга на верность: «Я, будучи избран (или назначен) на должность, торжественно клянусь (или заявляю), что буду честно и в меру своих способностей исполнять обязанности по этой должности, что буду сохранять верность и преданность Малайской Федерации и сохранять, поддерживать и защищать ее Конституцию».
2. Присяга члена Парламента: «Я, будучи избран (или назначен) членом Палаты представителей (или Сената), торжественно клянусь (или заявляю), что буду честно и в меру своих способностей исполнять свои обязанности, что буду сохранять верность и преданность Малайской Федерации и сохранять, поддерживать и защищать ее Конституцию».
3. Присяга на сохранение тайны: «Я торжественно клянусь (или заявляю), что ни прямо, ни косвенно не буду сообщать или раскрывать ни оде ному лицу какой-либо вопрос, который передан на мое рассмотрение или стал известен мне, за теми исключениями, которые могут потребоваться в целях должного исполнения моих обязанностей или в случае специального разрешения Янг ди-Пертуан Агонга».
Приложение седьмое. Выборы и назначение сенаторов
Часть I. Выборы сенаторов
1. 1. Отменен.
2. Как только среди членов, избранных в Сенат каким-либо штатом, открывается вакансия, Янг ди-Пертуан Агонг должен уведомить Правителя или Янг ди-Пертуан Негери этого штата о необходимости выборов сенатора, а Правитель или Янг ди-Пертуан Негери должен потребовать, чтобы законодательное собрание избрало сенатора в возможно короткий срок.
2. 1. Имена кандидатов для выборов предлагаются и поддерживаются членами собрания, и член, производящий выдвижение, или член, поддерживающий выдвижение, должен представить заявление в письменной форме, подписанное лицом, которое выдвинуто кандидатом, о том, что оно выражает желание служить в качестве сенатора, если будет избрано.
2. Когда выдвижение кандидатов закончено, председательствующее должностное лицо объявляет имена выдвинутых лиц в алфавитном порядке и затем в том же порядке ставит их на голосование.
3. Каждый присутствующий член имеет право голосовать за стольких кандидатов, сколько имеется вакансий, и имена членов, голосующих за каждого кандидата, должны быть записаны. Если какой-либо член проголосует большее число раз, чем это разрешено настоящим подразделом, голосование считается недействительным.
4. Председательствующее должностное лицо объявляет избранным кандидата или кандидатов, получивших наибольшее количество голосов, но, если два или большее число кандидатов собрали равное количество голосов и число этих кандидатов превышает число вакансий, избрание этих кандидатов определяется жребием.
3. Независимо от каких-либо положений раздела 2, если на одном и том же заседании требуется заполнить вакансию, открывшуюся вследствие истечения срока полномочий сенатора, одновременно с вакансией, открывшейся по какой-либо другой причине, то сначала проводятся выборы для замещения вакансии, открывшейся вследствие истечения срока полномочий, а затем проводятся самостоятельные выборы для замещения другой вакансии.
4. Председательствующее должностное лицо должно сообщить клерку Сената имя лица, избранного сенатором в соответствии с положениями настоящего Приложения.
5. Если возникает вопрос относительно того, является ли член Сената должным образом избранным в соответствии с положениями настоящего приложения, Сенат выносит по этому вопросу решение, которое является окончательным.
Часть II. Отставка сенаторов
6. Отменен.
7. Отменен.
8. Лицо, избранное или назначенное в порядке замещения лица, умершего или переставшего быть сенатором до истечения срока своих полномочий, находится в должности в течение времени, оставшегося до окончания этого срока.
Приложение восьмое. Положения, которые должны быть внесены в конституции штатов
Часть I. Заключительные положения
Правитель должен действовать в соответствии с советом Исполнительного совета
1. 1. При осуществлении своих функций на основании конституции данного штата или какого-либо закона либо в качестве члена Совета правителей Правитель должен действовать в соответствии с советом Исполнительного совета или его члена, действующего на основании общих полномочий Совета, если иное не предусмотрено федеральной Конституцией или конституцией данного штата. Однако Правитель имеет право получать по своему требованию такую информацию, относящуюся к управлению данным штатом, которая имеется в распоряжении Исполнительного совета.
2. Правитель может действовать по собственному усмотрению при осуществлении следующих функций (дополнительно к тем, при осуществлении которых он может действовать по собственному усмотрению на основании федеральной Конституции), а именно:
a) назначении Главного министра штата;
b) отказе в согласии на предложение о роспуске законодательного собрания;
c) предложении о созыве заседания Совета правителей, касающегося исключительно привилегий, положения, почестей и титулов Их Высочеств или религиозных актов, ритуалов или церемоний;
d) осуществлении функции главы мусульманской религии или функций, касающихся обычаев малайцев;
e) назначении наследника или наследников, супруги, регента или регентского совета;
f) предоставлении традиционных малайских званий, титулов и почестей, а также определении соответствующих им функций;
g) регулировании вопросов, связанных с королевскими дворами и дворцами.
3. Закон штата может содержать положение, требующее, чтобы Правитель действовал на основании консультации или по рекомендации какого-либо лица или группы лиц, кроме Исполнительного совета, при выполнении какой-либо из его функций, за исключением:
a) функций, осуществляемых по его собственному усмотрению;
b) функций, в отношении осуществления которых имеется предписание в конституции штата или федеральной Конституции.
Исполнительный совет
2. 1. Правитель назначает Исполнительный совет.
2. Исполнительный совет назначается в следующем порядке, а именно:
a) Правитель назначает вначале в качестве Главного министра штата для председательствования в Исполнительном совете члена законодательного собрания, который, по его мнению, может располагать доверием большинства членов собрания;
b) по совету Главного министра штата он назначает не более восьми и не менее четырех других членов из числа членов законодательного собрания; но если назначение произведено в то время, когда законодательное собрание распущено, то может быть назначено лицо, которое было членом законодательного собрания последнего созыва, однако это лицо не может оставаться в должности после первого заседания законодательного собрания следующего созыва, если оно не является его членом.
3. Независимо от каких-либо положений настоящего раздела лицо, являющееся гражданином в силу натурализации или регистрации на основании статьи 17 федеральной Конституции, не может быть назначено Главным министром штата.
4. При назначении Главного министра штата Правитель может по собственному усмотрению отказаться от соблюдения какого-либо положения конституции этого штата, ограничивающего его в выборе Главного министра штата, если, по его мнению, необходимо сделать это для выполнения положений настоящего раздела.
5. Исполнительный совет несет коллективную ответственность перед законодательным собранием.
6. В случае, когда Главный министр штата утрачивает доверие большинства членов законодательного собрания и Правитель по его рекомендации не распустит законодательное собрание, он подает заявление об отставке Исполнительного совета.
7. С соблюдением подраздела 6 член Исполнительного совета, за исключением Главного министра штата, занимает должность, пока это угодно Правителю, но любой член Совета может в любое время отказаться от своей должности.
8. Член Исполнительного совета не может заниматься торговой или промышленной деятельностью или практиковать какую-либо профессию, если они связаны с каким-либо вопросом или департаментом, за которые он несет ответственность, и не может, пока он занят такой торговой или промышленной деятельностью или пока он практикует такую профессию, участвовать в принятии какого-либо решения Исполнительного совета, касающегося такой деятельности или профессии, а также любого решения, затрагивающего его денежные интересы.
Легислатура штата
3. Легислатура штата состоит из Правителя и одной палаты, именуемой законодательным собранием.
Состав законодательного собрания
4. Законодательное собрание состоит из такого числа избираемых членов, какое легислатура может предусмотреть законом, а до тех пор, пока не будет издано такое постановление, число членов определяется статьей 171 федеральной Конституции.
Квалификация членов
5. Каждый гражданин, достигший 21 года и проживающий в штате, имеет право быть членом законодательного собрания, если он не лишен квалификации, необходимой для члена законодательного собрания, в силу федеральной Конституции или любого такого закона, который упомянут в разделе 6 настоящего Приложения.
Основания для дисквалификации членов законодательного собрания
6. 1. С соблюдением положений настоящего раздела ни одно лицо не может быть членом законодательного собрания, если оно:
a) является, признано или объявлено душевнобольным;
b) является несостоятельным должником;
c) занимает какую-либо оплачиваемую должность;
d) будучи выдвинуто в качестве кандидата на выборах в одну из палат Парламента или в законодательное собрание либо действуя в качестве агента по выборам какого-либо лица, выдвинутого таким кандидатом, не представило отчета о расходах, произведенных в связи с выборами, в срок и в порядке, предписанном законом;
e) было осуждено за совершение преступления судом Федерации и приговорено к тюремному заключению на срок не менее двух лет и не было помиловано;
f) дисквалифицировано на основании какого-либо закона, касающегося преступлений, связанных с выборами в одну из палат Парламента или в законодательное собрание, по причине осуждения за совершение такого преступления; или при разбирательстве, связанном с такими выборами, было признано виновным в совершении деяния, составляющего такое преступление;
g) добровольно приняло гражданство иностранного государства, или пользовалось правами гражданства иностранного государства, или сделало заявление о своей верности иностранному государству.
2. Дисквалификация лица на основании параграфа «d» или «е» подраздела 1 может быть отменена Правителем, а если она не отменена в таком порядке, прекращается по истечении пяти лет со дня, когда отчет, упомянутый в параграфе «d», должен был быть представлен, или соответственно со дня, когда лицо, осужденное в порядке, упомянутом в параграфе «е», было освобождено из заключения. Лицо не может быть дисквалифицировано на основании параграфа «d» подраздела 1 только по той причине, что оно совершило что-либо до того, как стало гражданином.
Постановление против двойного членства
7. Ни одно лицо не может быть одновременно членом законодательного собрания более чем от одного избирательного округа.
Решение о дисквалификации
8. Если возникает вопрос о том, подлежит ли член законодательного собрания дисквалификации, то собрание принимает решение, которое является окончательным.
Созыв, закрытие сессии и роспуск законодательного собрания
9. 1. Правитель время от времени созывает законодательное собрание с тем, чтобы между последним заседанием одной сессии и датой, назначенной для первого заседания следующей сессии, прошло не более шести месяцев.
2. Правитель может закрывать сессию законодательного собрания или распускать законодательное собрание.
3. Законодательное собрание, если оно не распущено ранее, имеет пятилетний срок полномочий со дня его первого заседания, а затем следует его роспуск.
4. Если законодательное собрание распущено, всеобщие выборы проводятся в течение 60 дней со дня его роспуска, и новое законодательное собрание созывается на заседание не позднее чем через 90 дней после дня роспуска.
5. Досрочно открывшаяся вакансия замещается в течение 60 дней со дня ее открытия.
Спикер законодательного собрания
10. 1. Законодательное собрание время от времени выбирает одного из своих членов спикером и, пока должность спикера является вакантной, не ведет никаких дел, за исключением выборов спикера.
2. Член, занимающий должность спикера, освобождает эту должность, если он перестает быть членом законодательного собрания, и может в любое время отказаться от своей должности.
3. Во время отсутствия спикера на каком-либо заседании законодательного собрания в качестве спикера действует такой другой член, какой может быть определен правилами процедуры законодательного собрания.
4. Член, избранный спикером, должен быть отстранен от занимаемой должности по истечении трех месяцев после выборов на должность или в любое время после, если он становится членом совета директоров, администрации, чиновником, служащим или участвует в делах любой организации, органа, корпоративного или коммерческого, индустриального или иного предприятия, получая вознаграждение, компенсацию, прибыль или выгоду от него,
при условии, что такое отстранение не должно применяться, если организация или орган действуют в благотворительных или социальных целях, и указанное лицо не получает вознаграждения, компенсации, прибыли или выгоды.
5. Если возникает вопрос относительно отстранения спикера в соответствии с подразделом 4, решение законодательного собрания является окончательным.
Осуществление законодательной власти
11. 1. Законодательная власть легислатуры осуществляется в форме законопроектов, принимаемых законодательным собранием и одобряемых правителем.
2. Законопроект или поправка, связанные с производством расходов из Консолидированного фонда штата, могут быть внесены или предложены в законодательном собрании только членом Исполнительного совета.
3. Законопроект становится законом после одобрения его Правителем, но ни один закон не вступает в силу до тех пор, пока он не опубликован, что не исключает, однако, права легислатуры откладывать введение в действие любого закона или издавать законы, имеющие обратную силу.
Финансовые постановления
12. Ни один налог или сбор не может взиматься штатом или для целей штата, иначе чем по закону или на основании закона.
Расходы, покрываемые из средств Консолидированного фонда
13. 1. Из средств Консолидированного фонда покрываются, помимо дотаций, вознаграждений или других денежных сумм, отнесенных каким-либо другим положением конституции данного штата или закона штата на счет Консолидированного фонда:
a) цивильный лист Правителя и вознаграждение спикеру законодательного собрания;
b) все долговые обязательства, за которые ответствен штат;
c) любые денежные суммы, требуемые в порядке исполнения какого-либо решения, распоряжения или предписания, вынесенного каким-либо судом или трибуналом против штата.
2. Для целей настоящего положения долговые обязательства включают проценты, расходы по фонду погашения, погашение или амортизацию основной суммы долга, равно как и другие расходы, связанные с выпуском займов под обеспечение Консолидированного фонда, а также уплатой процентов и погашением долга.
Годовая финансовая смета
14. 1. С соблюдением подраздела 3 Правитель должен распорядиться о том, чтобы на каждый финансовый год законодательному собранию были представлены бюджетные предположения в отношении поступлений и расходов штата на этот год. Если легислатура данного штата не предусматривает иное в отношении какого-либо года, такая смета должна быть представлена до начала этого года.
2. Бюджетные предположения в отношении расходов показывают раздельно:
a) общие суммы, требуемые для покрытия расходов, производимых из средств Консолидированного фонда;
b) с соблюдением подраздела 3 суммы, соответственно требуемые для покрытия основных статей других расходов, которые предполагается произвести из средств Консолидированного фонда.
3. Бюджетные предположения в отношении поступлений, которые должны быть показаны в упомянутой смете, не включают какие-либо суммы, полученные в форме закята, фитра, бейт-уль-маля или аналогичных сборов, установленных мусульманским правом. Суммы, которые должны быть показаны на основании параграфа «b» подраздела 2, не включают:
а) суммы, представляющие собой поступления от займов, полученных штатом для специальных целей, и ассигнованные для этих целей законом, утверждающим выпуск займа;
b) суммы, являющиеся любыми средствами или процентами на средства, полученные штатом в кредит и используемые в соответствии с условиями этого кредита.
4. Указанная смета должна также показывать, насколько это практически возможно, актив и пассив штата к концу прошлого, завершившегося финансового года, порядок вложения этого актива и основные статьи, в отношении которых имеются пассивы.
Законопроекты об ассигнованиях
15. Основные статьи расходов, подлежащих покрытию из средств Консолидированного фонда государства, но не отнесенных на счет этого фонда, за исключением сумм, упомянутых в параграфах «а» и «b» подраздела 3 раздела 14 Приложения восьмого к федеральной Конституции, должны быть включены в законопроект, именуемый законопроектом об ассигнованиях, который предусматривает выплату из Консолидированного фонда сумм, необходимых для покрытия этих расходов и ассигнования таких сумм для целей, специально указанных в нем.
Дополнительные ассигнования и ассигнования на покрытие перерасходов
16. Если в отношении какого-либо финансового года будет установлено:
a) что сумма, предназначенная Законом об ассигнованиях на определенные цели, оказывается недостаточной или что возникла необходимость в расходах на какие-либо цели, средства на которые не были предусмотрены Законом об ассигнованиях;
b) что на какие-либо цели были израсходованы денежные суммы, превышающие сумму (если таковая имелась), предназначенную на эти цели Актом об ассигнованиях, то законодательному собранию должна быть представлена дополнительная финансовая смета, показывающая требуемые или перерасходованные суммы, а основные статьи таких расходов должны быть включены в Законопроект об ассигнованиях.
Изъятия из Консолидированного фонда
17. 1. С соблюдением нижеследующих положений настоящего раздела никакие суммы не могут изыматься из Консолидированного фонда, если они:
a) не отнесены на счет Консолидированного фонда;
b) не утверждены для выплаты Законом об ассигнованиях.
2. Никакие суммы не могут быть изъяты из Консолидированного фонда иначе как в порядке, предусмотренном федеральным законом.
3. Подраздел 1 не применяется к любым таким суммам, которые упомянуты в параграфах «а» и «b» подраздела 3 раздела 14 Приложения восьмого к федеральной Конституции.
4. До принятия Закона об ассигнованиях легислатура штата может утвердить в отношении любого финансового года расходы на часть этого года и выделить из средств Консолидированного фонда любые суммы, необходимые для покрытия этих расходов.
Беспристрастное отношение к служащим штата
18. Всем лицам, занимающим одинаковое положение на службе штата, должно, с соблюдением условий их службы, гарантироваться беспристрастное отношение независимо от их расы.
Внесение изменений в Конституцию
19. 1. Следующие постановления настоящего раздела имеют силу в отношении изменения конституции данного штата.
2. Постановления, затрагивающие порядок престолонаследия и статус Правящих вождей, а также других лиц, занимающих высокое положение в силу малайского обычного права, не могут быть изменены легислатурой штата.
3. Любые другие постановления могут с соблюдением нижеследующих положений настоящего раздела быть изменены актом легислатуры штата, но не могут быть изменены в каком-либо другом порядке.
4. Законопроект, содержащий поправку к указанной Конституции (кроме поправок, исключенных из положений настоящего раздела), принимается законодательным собранием, только если при втором и третьем чтениях за него подано не менее двух третей голосов от общего числа его членов.
5. Следующие поправки исключаются из положений подраздела 4, а именно:
a) любая поправка, сопутствующая закону, упомянутому в разделе 4 или 21 Приложения восьмого к федеральной Конституции;
b) любая поправка, целью которой является приведение Конституции данного государства в соответствие с каким-либо из положений упомянутого Приложения, но лишь в том случае, если это сделано после выборов в законодательное собрание, проведенных в соответствии с разделом 4 этого Приложения.
6. Настоящий раздел не лишает силы какое-либо положение конституции данного штата, требующее согласия любой группы лиц в отношении поправки, касающейся:
a) назначения и атрибутов наследника или наследников трона, супруги Правителя или регента, или членов Регентского совета штата;
b) отстранения, отозвания или отречения Правителя, или его наследника, или наследников;
c) назначения и атрибутов правящих вождей, а также других лиц, занимающих высокое положение в силу малайского обычного права, и членов консультативных советов, религиозных или образованных в силу обычного права, либо подобных органов;
d) установления, регулирования, утверждения и лишения рангов, титулов, званий, наград и атрибутов их носителей, установленных в силу малайского обычного права, а также управления королевскими дворцами и дворами.
Условия относительно Янг ди-Пертуан Негери штатов Малакка, Пинанг, Сабах, Саравак
19А. 1. Учреждается должность Янг ди-Пертуан Негери штата, который назначается Янг ди-Пертуан Агонгом, действующим по своему усмотрению, но по согласованию с главой правительства.
2. Янг ди-Пертуан Негери назначается на четыре года, но может в любое время оставить свою должность по собственноручно написанному заявлению, которое подается Янг ди-Пертуан Агонгу, но может быть отстранен Янг ди-Пертуан Агонгом при поддержке не менее чем двумя третями голосов от общего числа членов законодательного собрания штата.
3. Законодательный орган посредством закона может позволить Янг ди-Пертуан Агонгу, действуя по своему усмотрению, но по согласованию с главой правительства, назначить лицо, исполняющее обязанности Янг ди-Пертуан Негери на тот период, когда Янг ди-Пертуан Негери неспособен исполнять свои обязанности вследствие болезни, отсутствия или другой причины. Лицо не может быть назначено, если оно неквалифицированно для назначения на должность Янг ди-Пертуан Негери.
4. Лицо, назначенное в соответствии с подразделом 3, может занимать место Янг ди-Пертуан Негери на протяжении любого срока.
19В. 1. Лицо, которое не является гражданином или является натурализованным гражданином или гражданином по регистрации в соответствии со статьей 17 Конституции, не может быть назначено на должность Янг ди-Пертуан Негери.
2. Янг ди-Пертуан Негери не может занимать другую оплачиваемую должность и не может участвовать в коммерческом предприятии.
Цивильный лист Янг ди-Пертуан Негери
19С. Законодательный орган должен согласно закону обеспечить цивильный лист Янг ди-Пертуан Негери, который оплачивается из Консолидированного фонда и может быть уменьшен в период исполнения служебных полномочий Янг ди-Пертуан Негери.
Присяга при вступлении в должность Янг ди-Пертуан Негери
19D. 1. До вступления в должность Янг ди-Пертуан Негери приносит и подписывает присягу в присутствии председателя Высокого суда или судьи Высокого суда по следующей форме:
«Я, будучи назначенным Янг ди-Пертуан Негери штата, торжественно клянусь (или подтверждаю), что я буду искренне исполнять возложенные на меня обязанности, используя лучшие из моих способностей, которые буду применять с верой и преданностью штату и Федерации Малайзия, я буду оберегать, защищать и сохранять Конституцию Федерации Малайзия и Конституцию штата».
2. Закон, принятый в соответствии с подразделом 3 раздела 19А, должен предусмотреть условия (с необходимыми изменениями) согласно подразделу 1.
Часть II. Временные положения, альтернативные положениям части I
Исполнительный совет (альтернатива разделу 2)
20. 1. Правитель назначает Исполнительный совет.
2. Исполнительный совет назначается в следующем порядке, а именно:
a) Правитель назначает вначале в качестве Главного министра штата для председательствования в Исполнительном совете лицо, которое, по его мнению, может располагать доверием большинства членов Собрания;
b) по совету Главного министра штата он назначает не более восьми и не менее четырех других лиц.
3. Независимо от каких-либо положений настоящего раздела лицо, являющееся гражданином в силу натурализации или регистрации на основании статьи 17 федеральной Конституции, не может быть назначено Главным министром штата.
4. При назначении Главного министра штата Правитель может по собственному усмотрению игнорировать любое положение Конституции этого штата, ограничивающее его в выборе Главного министра штата, если, по его мнению, необходимо сделать это для выполнения положений настоящего раздела.
5. Исполнительный совет несет коллективную ответственность перед законодательным собранием.
6. Главный министр штата перестает занимать должность по истечении трехмесячного периода со дня его назначения, если до истечения этого срока законодательным собранием не будет принята резолюция о доверии. В том случае, когда он утрачивает доверие большинства членов законодательного собрания, то, если по его предложению Правитель не распустит законодательное собрание, он подает заявление об отставке Исполнительного совета.
7. С соблюдением подраздела 6 член Исполнительного совета, кроме Главного министра штата, занимает должность, пока это угодно правителю, но любой член Совета может в любое время отказаться от своей должности.
8. Член Исполнительного совета не может заниматься торговой или промышленной деятельностью или практиковать какую-либо профессию, если они связаны с каким-либо вопросом или департаментом, за которые он несет ответственность, и не может, пока он занят такой торговой или промышленной деятельностью или пока он практикует такую профессию, участвовать в принятии решения, касающегося такой деятельности или профессии, а также любого решения, затрагивающего его денежные интересы.
Состав законодательного собрания (альтернатива разделу 4)
21. 1. Законодательное собрание состоит:
a) из такого числа избираемых членов, какое легислатура может предусмотреть законом;
b) такого числа других членов, меньшего, чем число избираемых членов, какое может назначить Правитель. Пока не будут изданы другие постановления, как это предусмотрено выше, число избираемых членов является таким, как это определено в статье 171 федеральной Конституции.
2. Независимо от каких-либо положений раздела 6 Приложения восьмого к федеральной Конституции лицо не может быть лишено квалификации, необходимой для назначения членом законодательного собрания, по той лишь причине, что оно занимает оплачиваемую должность.
Часть III. Изменения частей I и II в отношении Малакки и Пинанга
22. При применении частей I и II настоящего Приложения в отношении штатов Малакка и Пинанг ссылки на Янг ди-Пертуан Негери Главного министра должны соответственно заменяться ссылками на Правителя и Главного министра штата, а нижеследующее должно быть опущено: параграфы «c»-«g» подраздела 2 раздела 1, подраздел 4 раздела 2, подразделы 2 и 6 раздела 19, подраздел 4 раздела 20, в подразделе 3 раздела 14 слова, предшествующие фразе «суммы, которые должны быть показаны на основании параграфа «b», и в подразделе 3 раздела 19 слово «другие» там, где оно встречается впервые.
Приложение девятое. Перечень законодательных полномочий
Перечень I. Перечень вопросов, отнесенных к компетенции Федерации
1. Внешние дела, включая:
а) договоры, соглашения и конвенции с другими странами и все вопросы, касающиеся взаимоотношений Федерации с какой-либо другой страной;
b) выполнение договоров, соглашений и конвенций с другими странами;
c) дипломатическое, консульское и торговое представительство;
d) международные организации, участие в международных органах и выполнение принятых ими решений;
e) выдачу преступников, беглых преступников, разрешение на въезд в Федерацию; эмиграцию и высылку из Федерации;
f) паспорта; визы; разрешения на въезд или другие удостоверения; карантин;
g) осуществление юрисдикции за границей, экстерриториальную юрисдикцию;
h) паломничество в места, находящиеся за пределами Малайи.
2. Оборона Федерации или любой ее части, включая:
a) военно-морские, сухопутные и военно-воздушные силы; все иные вооруженные силы Федерации;
b) любые вооруженные силы, присоединенные или действующие совместно с вооруженными силами Федерации; военно-инспекционные силы;
c) оборонительные работы; военные и закрытые зоны; военно-морские, сухопутные и военно-воздушные базы; казармы, аэродромы и другие сооружения;
d) маневры;
e) вопросы войны и мира; враждебных иностранцев; имущество врага; торговлю с врагом; военные убытки; страхование от военных рисков;
f) оружие, военную технику, боеприпасы и взрывчатые вещества;
g) воинскую повинность;
h) гражданскую оборону.
3. Внутренняя безопасность, включая:
a) полицию; уголовное расследование; регистрацию преступников; публичный порядок;
b) тюрьмы, исправительные учреждения, места предварительного заключения, освобождение на поруки; места заключения; малолетних преступников;
c) превентивное заключение; ограничения в отношении местожительства;
d) органы разведки;
e) национальную перепись.
4. Гражданское и уголовное право и процесс, а также отправление правосудия, в том числе:
a) состав и организацию всех судов, кроме судов, применяющих мусульманское право;
b) юрисдикцию и права всех таких судов;
c) вознаграждение и другие привилегии судей и должностных лиц, председательствующих в таких судах;
d) лиц, имеющих право практиковать в таких судах;
e) с соблюдением параграфа (2) следующее:
(1) контракт; товарищество, представительство и другие специальные контракты; хозяин и слуга; гостиницы и владельцы гостиниц; правонарушение, дающее основание для предъявления иска; имущество и его переда, а также залог, за исключением земель; право справедливости и доверительная собственность; брак и развод; имущество замужней женщины и ее юридическое положение; толкование федерального закона; оборотные документы; письменные показания под присягой; арбитраж, торговое право; регистрация фирм и их названий; возраст достижения совершеннолетия: лети и несовершеннолетние; усыновление; право наследования по завещанию и по закону; судебное полномочие на управление имуществом умершего; банкротство и несостоятельность; присяга и заявление; исковая давность; взаимное принудительное приведение в исполнение решений и приказов; доказательственное право;
(2) вопросы, упомянутые в параграфе (1), не включают мусульманский личный закон, относящийся к браку, разводу, опекунству, средствам к существованию, усыновлению, закону о семье, дарению и праву наследования по завещанию и по закону;
f) должностные тайны; коррупцию;
g) использование или демонстрацию гербов, геральдических знаков, флагов, эмблем, форменной одежды, орденов и знаков отличия, кроме утвержденных штатом;
h) нарушение законов, регулирующих любые вопросы, упомянутые в настоящем Перечне;
i) компенсацию в отношении любых вопросов, включенных в настоящий Перечень;
j) адмиралтейскую юрисдикцию;
k) установление мусульманского закона для целей федерального закона;
1) пари и лотереи.
5. Федеральное гражданство и натурализация; иностранцы.
6. Правительственный аппарат, с соблюдением Перечня вопросов, отнесенных к компетенции штатов, но включая:
a) выборы в обе палаты Парламента и в законодательные собрания штатов и все вопросы, связанные с ними;
b) Совет вооруженных сил и комиссии, в отношении которых применяется часть X;
c) федеральные службы, включая учреждение служб, общих для Федерации и штата; общие службы для двух или более штатов;
d) пенсии и компенсации за потерю должности; денежные подарки и условия службы;
e) местное управление и городское планирование, а также снабжение водой столицы Федерации;
f) контракты федерального правительства;
g) федеральные органы публичной власти;
h) покупку, приобретение, владение и распоряжение имуществом для федеральных целей.
7. Финансы, включая:
a) денежное обращение, законные платежные средства и чеканку монеты;
b) национальные сбережения и сберегательные кассы;
c) займы под обеспечение Федерального консолидированного фонда;
d) займы государствам, органам публичной власти и частным предпринимателям;
e) публичный долг Федерации;
f) финансовые и учетные процедуры, включая сбор, хранение и выплату публичных денег Федерации и штата и покупку, хранение и распоряжение государственным имуществом, за исключением земель Федерации и штата;
g) ревизию и отчетность Федерации, штата и других органов публичной власти;
h) налоги, сборы в столице Федерации;
i) платежи в отношении любого из вопросов, упомянутых в настоящем Перечне;
j) банковское дело; ссудные операции; ростовщичество; регулирование кредита;
k) переводные векселя, чеки, долговые обязательства и другие подобные документы;
l) иностранную валюту;
m) акционерный капитал, фондовые биржи и товарные биржи.
8. Торговля, коммерция и промышленность, включая:
a) производство, снабжение и распределение товаров; контроль над ценами и над продуктами; фальсификацию пищевых продуктов и других товаров;
b) импорт и экспорт Федерации;
c) регистрацию, регулирование и ликвидацию корпораций, кроме муниципальных корпораций (но включая муниципальную корпорацию столицы Федерации); регулирование иностранных корпораций, поощрительные премии и производство в пределах Федерации и на экспорт;
d) страхование, включая обязательное страхование;
e) патенты; проекты; изобретения; фирменные марки и товарные знаки; авторское право;
f) установление стандартов мер и весов;
g) установление стандартов качества товаров, произведенных для потребления в пределах Федерации и на экспорт;
h) аукционы и аукционистов;
i) отрасли промышленности; регулирование промышленных предприятий;
j) развитие минеральных ресурсов; шахты, разработки, полезные ископаемые и их месторождение; нефть и нефтяные промыслы; покупку, продажу, импорт и экспорт минералов и минеральных руд; нефтяные продукты, регулирование труда и безопасность в шахтах и на нефтяных промыслах;
k) фабрики; паровые котлы и оборудование; вредные профессии;
l) вредные и воспламеняющиеся вещества;
9. Судоходство, навигация и рыболовство, включая:
a) судоходство и навигацию в открытом море, в прибрежных и внутренних водах;
b) порты и гавани; береговые полосы;
c) маяки и другие устройства, предназначенные для безопасности навигации:
d) рыболовство и рыбный промысел в прибрежных водах и в устьях рек, за исключением черепашьего промысла;
e) сборы на маяки;
f) кораблекрушения и спасение судов и грузов.
10. Коммуникации и транспорт, включая:
a) дороги, мосты, переправы и другие коммуникации, если они объявлены федеральными федеральным законом или на его основании;
b) железные дороги, кроме Пинанг-Хилской железной дороги;
c) воздушные пути, воздушный флот и аэронавигацию; гражданские аэродромы; устройства для безопасности авиации;
d) регулирование наземного, водного и воздушного транспорта, за исключением использования его в районах рек и гаваней, полностью находящихся в пределах одного штата;
e) перевозку пассажиров и товаров по земле, воде и воздуху;
f) средства передвижения с механическими двигателями;
g) беспроводную связь, радиовещание и телевидение;
h) телеграф, радио и телевидение.
11. Федеральные предприятия и работы, а также энергетика, включая:
a) общественные работы для федеральных целей;
b) водоснабжение между штатами; реки и каналы, поскольку они не регулируются соглашением между всеми заинтересованными штатами; производство, распределение и снабжение гидроэнергией;
c) электричество; газ и газовые заводы, а также другие работы по производству и распределению электроэнергии.
12. Обзоры, расследования и исследования, в том числе:
a) перепись; регистрация рождений и смертей; регистрация брака; регистрация усыновлений, кроме усыновлений на основании мусульманского права или малайского обычая;
b) обзоры Федерации; социальные, экономические и научные обзоры; метеорологическая служба;
c) научное и техническое исследование;
d) комиссии по расследованию.
13. Образование, в том числе:
a) начальное, среднее и высшее; профессиональное и техническое; подготовка учителей; регистрация и контроль над учителями, директорами и школами; создание специальных кабинетов и лабораторий; научные и литературные общества;
b) библиотеки; музеи, памятники древности и исторические памятники и документы; археологические раскопки и памятники.
14. Медицина и здравоохранение, включая улучшение санитарных условий в столице Федерации, в том числе:
a) больницы, клиники и диспансеры; медицинская профессия; охрана матери и ребенка; прокаженные и учреждения для прокаженных;
b) душевная болезнь и слабоумие, включая места для содержания и лечения душевнобольных;
c) наркотики и яды;
d) опьяняющие напитки; производство и продажа наркотиков.
15. Труд и социальное обеспечение, в том числе:
a) профсоюзы; конфликты в промышленности и трудовые конфликты; обеспечение труда, включая обеспечение жильем рабочих нанимателями; ответственность нанимателей и компенсации рабочим;
b) страхование от безработицы; страхование здоровья; пенсии вдовам, сиротам и престарелым; пособия матерям; обеспечительный и благотворительный фонды; увольнение по старости;
c) благотворительность и благотворительные учреждения, благотворительное попечительство и опекуны, кроме мусульманских вакуфов; учреждения индусской общины, образованные путем пожертвований.
16. Благосостояние аборигенов.
17. Профессиональные занятия, кроме специально перечисленных.
18. Праздники, за исключением государственных праздников; стандарты времени.
19. Не инкорпорированные общества.
20. Контроль над распространением сельскохозяйственных вредителей, борьба с такими вредителями и болезнями сельскохозяйственных культур.
21. Газеты; публикации; издатели; печать и печатные машины.
22. Цензура.
23. С соблюдением параграфа «f» пункта 5 Перечня вопросов, отнесенных к компетенции штатов, театры; кино; кинофильмы; места общественного развлечения.
24. Федеральное жилищное строительство и комитеты по благоустройству.
25. Кооперативные общества.
Перечень II. Перечень вопросов, отнесенных к компетенции штатов
1. Мусульманское право, личный статус и семейное право лиц, исповедующих мусульманскую религию, включая мусульманский закон о наследовании по завещанию и по закону, обручение, брак, развод, приданое, содержание, узаконение, опеку, дарение, раздел и установление доверительной собственности, кроме как в благотворительных целях; мусульманские вакуфы и определение и регулирование доверительной собственности в благотворительных и религиозных целях, вознаграждение доверительных собственников, приобретение прав юридических лиц действующими исключительно в пределах штата с мусульманскими религиозными и благотворительными учреждениями, в частности образованными на началах доверительной собственности; малайское обычное право; закят, фитр и бейт-уль-маль и подобные мусульманские доходы; мечети и другие места мусульманского публичного богослужения; определение и наказание за совершение преступлений лицами, исповедующими мусульманскую религию, против предписаний этой религии, за исключением вопросов, включенных в Перечень I; состав, организация и процедура мусульманских судов, которые имеют юрисдикцию только в отношении лиц, исповедующих мусульманскую религию, и только в отношении вопросов, включенных в настоящий подпункт, но не имеют юрисдикции в отношении преступлений, исключенных из их ведения федеральным законом; контроль над пропагандой доктрин, учений и верований среди лиц, исповедующих мусульманскую религию; определение вопросов мусульманского закона и учения, а также малайского обычного права.
2. Земля, включая:
a) права, связанные с землей; отношения между земельным собственником и арендатором; регистрацию документов о праве владения землей; колонизацию, улучшение земли и сохранение почвы; ограничения ренты;
b) земли, зарезервированные для малайцев;
c) разрешения и лицензии на изыскания для сооружения шахт; арендные договоры и свидетельства о разработках;
d) принудительное приобретение земли;
e) передачу земли, ипотеку, аренду и издержки в отношении земли; право пользования чужой землей;
f) выморочное имущество; клады, за исключением древностей.
3. Сельское хозяйство и лесоводство, в том числе:
a) сельское хозяйство и сельскохозяйственные займы;
b) леса.
4. Местное управление, за исключением столицы Федерации, в том числе:
a) местное управление; муниципалитеты; местный, городской и сельский советы и другие местные органы власти; местные публичные службы, местные сборы, местные выборы;
b) торговля вредными предметами и создание помех для публики в районах местного управления;
c) жилищное строительство и обеспечение строительства жилищ, комитеты по благоустройству.
5. Другие службы местного характера, а именно:
a) пожарные команды, за исключением столицы Федерации;
b) пансионы и меблированные комнаты;
c) места погребения и кремации,
d) загоны и предупреждение потрав скотом;
e) рынки и ярмарки;
f) лицензии на содержание театров, кино и мест общественного развлечения.
6. Работы внутри штата:
a) общественные работы для целей штата;
b) дороги, мосты и переправы, кроме включенных в Перечень вопросов, отнесенных к компетенции Федерации, регулирование веса и скорости транспорта на таких дорогах;
c) воды, с соблюдением Перечня вопросов, отнесенных к компетенции Федерации, водные бассейны и каналы, контроль над илом, права на прибрежные участки.
7. Правительственный аппарат штата, с соблюдением Перечня вопросов, отнесенных к компетенции Федерации, но включая;
a) цивильный лист и пенсии штата;
b) особые службы штата;
c) платежи под обеспечение консолидированного фонда штата;
d) займы для целей штата;
e) публичный долг штата;
f) вознаграждение в отношении любых вопросов, упомянутых в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции штатов.
8. Праздники штата.
9. Нарушение законов, регулирующих любые вопросы, упомянутые в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции штатов.
10. Обследование для целей штата, включая комиссии по расследованию и сбору статистики относительно любых вопросов, упомянутых в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции штатов.
11. Компенсация в отношении любых вопросов, упомянутых в Перечне вопросов, отнесенных к компетенции штатов.
12. Черепаший промысел и речное рыболовство.
Перечень III. Перечень вопросов, отнесенных к совместной компетенции Федерации и штатов
1. Социальное обеспечение, социальные службы, с соблюдением перечней I и II; защита женщин, детей и молодежи.
2. Стипендии.
3. Охрана диких зверей и птиц; национальные парки.
4. Животноводство; меры по предотвращению жестокости по отношению к животным; ветеринарные службы, карантин животных.
5. Городское и сельское планирование, за исключением столицы Федерации.
6. Бродяжничество и странствующие торговцы.
7. Здравоохранение (кроме здравоохранения в столице Федерации) и предупреждение болезней.
8. Осушение и ирригация.
9. Восстановление разрабатываемых земель и земель, зараженных эрозией.
Приложение десятое. Дотации и источники доходов, предоставляемые штатам
Часть I. Подушная дотация
1. Подушная дотация, выплачиваемая каждому штату па финансовый год, устанавливается в следующих размерах:
a) для первых 100 тысяч человек – в размере 20 долларов на человека:
b) для последующих 150 тысяч человек – в размере 10 долларов на человека;
c) для последующих 250 тысяч человек – в размере 6 долларов на человека;
d) для остальных – в размере 3 долларов на человека;
и определяется в зависимости от численности населения штата по данным последней переписи, проведенной до начала предшествующего финансового года.
Независимо от раздела 1, если подушная дотация устанавливается на финансовый год, начавшийся до 1 января 1959 года, она определяется в зависимости от численности населения штата по данным переписи, проведенной в 1957 году.
Часть II. Дотация на строительство и ремонт дорог штата
1. Отменен.
2. Дотация на строительство и ремонт дорог штата, выплачиваемая каждому штату на финансовый год, подсчитывается посредством умножения:
a) средней цены, требуемой для поддержания мили дороги штата на уровне, соответствующем минимальному стандарту, определенному для таких дорог федеральным правительством по согласованию с Национальным финансовым советом, на
b) длину участка таких дорог в штате (выраженную в милях), который подходит для получения дотации.
3. Для целей раздела 2 протяженность государственных дорог в штате (выраженная в милях) принимается такой, какой она является на 31 декабря данного года, а средняя цена, упомянутая в параграфе «а» настоящего раздела, принимается за среднюю цену по всей Федерации в данном году.
4. Участок дороги штата определяется как подходящий для получения дотации, если он действительно содержится Департаментом общественных работ штата на уровне, соответствующем минимальному стандарту, упомянутому в параграфе «а» раздела 2. Кроме того, участок, не подходящий для получения дотации в предшествующем финансовом году, может считаться подходящим для получения дотации в том случае, если федеральное правительство согласится на это.
5. В этой части настоящего Приложения:
a) «дорога штата» означает любую дорогу, кроме федеральной дороги;
b) «данный год» означает финансовый год, начавшийся на два года раньше, чем финансовый год, на который выплачена дотация.
Часть III. Источники доходов, предоставленные в распоряжение штатов
1. Доход от магазинов, торгующих пальмовым маслом.
2. Доход от земель, шахт и лесов.
3. Доход от лицензий, кроме лицензий, которые связаны с механическими средствами передвижения, электрическими установками и регистрацией фирм.
4. Налоги на увеселительные заведения.
5. Сборы в судах, кроме федеральных судов.
6. Взносы и поступления в связи с особыми службами, производимые правительственными ведомствами штата.
7. Доходы городских управлений, городских советов, сельских управлений, местных советов и подобных местных органов власти, кроме:
a) муниципалитетов, учрежденных на основании какого-либо муниципального указа;
b) тех городских управлений, городских советов, сельских управлений, местных советов и подобных местных органов власти, которые имеют право на основании писаного права удерживать свои доходы и контролировать их распределение.
8. Поступления от налогов за водоснабжение, включая сбор за воду.
9. Арендная плата за имущество штата.
10. Процент на государственные средства, находящиеся на банковских счетах.
11. Поступления от продажи земли и продажи имущества штата.
12. Пени и штрафы в судах, кроме федеральных судов.
13. Закят, фитр, бейт-уль-маль и подобные налоги, установленные мусульманским правом.
14. Клады.
Часть IV. Специальные дотации штатам Сабах и Саравак
1. 1. Штату Саравак выплачивается дотация 5 800 000 долларов каждый год.
2. Штату Саравак выплачивается дотация, установленная в 1964 году и каждые последующие четыре года соответственно 3,5 миллиона долларов, 7 миллионов долларов, 11,5 миллиона долларов, 16 миллионов долларов, 91 миллион долларов, в более поздние годы устанавливается в соответствии со статьей 112В.
2. 1 Штату Сабах выплачивается дотация в сумме, равной в каждом году двум пятым количества чистого дохода, полученного Федерацией от штата Сабах, превышающей чистый доход, полученный в 1963 году, если –
a) Соглашение о Федерации Малайзии действовало в том году с теми же условиями, что и в 1964 году;
b) чистый доход на 1963 год был вычислен безотносительно к налогам и сборам, введенным непосредственно или после Дня независимости;
(«чистый доход» означает доход, который получает Федерация, меньшее количество, получаемое штатом относительно назначений такого дохода).
2. Штату Сабах, в течение любого года до 1968 года, в котором дотация на обслуживание дорог штата меньше чем 5 179 500 долларов, – в размере, равном дефициту.
3. В течение любого года до 1974 года и если в начале 1974 года законодательный орган штата имеет полномочия принимать законы относительно пассажирских составов и товаров, доставляемых по земле или на механических подвижных средствах, и получать дотации равные по размеру затратам департамента штата по транспорту.
Часть V. Дополнительные источники дохода, предназначенные для штатов Сабах и Саравак
1. Таможенная пошлина на ввозимые товары и акцизный сбор на нефтепродукты.
2. Экспортная пошлина на древесину и другую продукцию лесного хозяйства.
3. Лицензионные сборы штата на минеральные ископаемые, кроме олова (но включая минеральные масла), не превышающие 10 процентов соответственно стоимости экспортной пошлины.
4. Штату Сабах, до тех пор, пока медицина и здравоохранение остаются пунктом в перечне вопросов совместного ведения, в размере понесенных штатом расходов на такие цели, 30 процентов всех таможенных сборов, кроме предусмотренных в разделах 1, 2 и 3.
5. В течение любого года до 1974 года и если в начале 1974 года законодательный орган штата имеет полномочия принимать законы относительно пассажирских составов и товаров, доставляемых по земле или на механических подвижных средствах, а также лицензирование этих видов Деятельности – указанные лицензионные сборы.
6. В течение любого года до 1974 года и если в начале 1974 года законодательный орган штата имеет полномочия принимать законы относительно пассажирских составов и товаров, доставляемых по земле или на механических подвижных средствах, а также лицензирование этих видов деятельности – сборы от регистрации таких транспортных средств.
7. Налоги штата на продажи.
8. Сборы и пошлины портов и гаваней, кроме федеральных портов и гаваней.
Приложение одиннадцатое. Толкование и общие положения Ордонанса от 1948 года
(Соглашение о Федерации Малайзии)
Приложение двенадцатое. Отменено
Приложение тринадцатое. Определение избирательных округов
Часть I. Декларация и принципы определения избирательных округов
1. Избирательные округа для выборов членов Палаты представителей и законодательного собрания штата могут быть изменены только в соответствии с положениями данного Приложения и используются для выборов в Палату или собрание, в зависимости от обстоятельств, в соответствии с Конституцией или Соглашением о Федерации Малайзии.
2. Следующие принципы должны в максимально возможной степени быть приняты во внимание при делении на избирательные округа в соответствии с положениями статей 116 и 117:
a) желательна представительность всех избирателей, имеющих возможность голосовать, а избирательные округа должны быть разграничены так, чтобы они не пересекали границы штата, при этом необходимо учитывать границы федеральных избирательных округов;
b) необходимо учитывать административные средства, доступные в пределах избирательных округов для проведения необходимой регистрации и установки машин для голосования;
c) число избирателей в пределах каждого избирательного округа штата должно быть приблизительно равным, за исключением случаев с труднодоступными районами штата и иных трудностей в сельских избирательных округах, но должна быть соблюдена пропорциональность и по таким избирательным округам;
d) необходимо учитывать создаваемые неудобства при изменении избирательных округов и наличие равного числа голосов.
3. В целях этой части должно учитываться число избирателей, как в избирательных списках.
3А. В целях этой части в докладе об избирательных округах на выборы в Палату представителей федеральная территория Куала-Лумпур или федеральная территория Лабуан рассматриваются как отдельные штаты.
Часть II. Процедура определения границ избирательных округов
4. Если Избирательная комиссия дает рекомендации согласно пункту 2 статьи 113, затрагивающие избирательный округ, о них уведомляется Спикер Палаты представителей и Премьер-министр, а в «Бюллетене» или в газете, распространяемой в таком избирательном округе, публикуется:
a) результат предложенных рекомендаций и (кроме случая, когда рекомендовано не предпринимать никаких изменений относительно избирательного округа) сведения о том, что копия рекомендаций открыта для просмотра в указанном месте в пределах избирательного округа;
b) представления относительно предложенных рекомендаций могут быть переданы в Комиссию в течение одного месяца после публикации такого уведомления, а Комиссия должна учесть такое представление, должным образом представленное в соответствии с уведомлением.
5. Если на публикацию уведомления согласно разделу 4 о рекомендации Избирательной комиссии об изменении избирательного округа, Комиссия получает возражение на предложенные рекомендации от –
a) органов власти штата или местных властей, юрисдикция которых полностью или частично распространяется на избирательные округа, затронутые в рекомендации;
b) 100 или более избирателей, чьи имена указаны в избирательных списках рассматриваемых избирательных округов.
Комиссия должна предложить провести опрос на местном уровне в отношении такого избирательного округа.
6. В отношении такого опроса, проведенного в соответствии с разделом 5, Избирательная комиссия имеет все полномочия, предоставленные специальному уполномоченному по комиссиям Законом «Об опросах» 1950 года.
7. Если Избирательная комиссия пересматривает предложенные рекомендации после публикации уведомления в соответствии с разделом 4, Комиссия должна подчиниться снова этому разделу в отношении пересмотренной рекомендации как впервые принятой, при условии, что нет необходимости проводить более двух местных опросов относительно такой рекомендации.
8. Избирательная комиссия, закончив процедуру, предписанную данной частью, должна представить Премьер-министру сообщение относительно затронутых избирательных округов:
a) избирательные округа, в отношении которых рекомендуется разделение в соответствии с принципами, изложенными в разделе 2;
b) наименования округов, которые рекомендуются.
9. После того, как Избирательная комиссия представила сообщение Премьер-министру согласно разделу 8, она должна передать сообщение в Палату представителей вместе (кроме случая, когда рекомендовано не предпринимать никаких изменений относительно избирательного округа) с проектом приказа, который будет издан согласно разделу 12 для того, чтобы рекомендации, содержащиеся в сообщении, вступили в силу.
10. Если проект приказа, указанного в разделе 9, одобрен Палатой представителей голосами не менее чем половины от общего числа членов Палаты, Премьер-министр должен представить проект указа Янг ди-Пертуан Агонгу.
11. Если проект приказа, указанного в разделе 9, отклонен Палатой представителей или не поддержан не менее чем половиной от общего числа членов Палаты, Премьер-министр может после консультации с Избирательной комиссией внести изменения в проект и представить исправленный проект в Палату представителей. Если исправленный проект одобрен голосами не менее чем половины от общего числа членов Палаты, Премьер-министр должен представить исправленный проект Янг ди-Пертуан Агонгу.
12. Если проект приказа представлен Янг ди-Пертуан Агонгу согласно данной части, Янг ди-Пертуан Агонг должен издать приказ с использованием терминов проекта, представленного ему, и приказ вступает в силу на дату, указанную в приказе, при условии, что вступление в силу такого приказа не должно затрагивать выборы в Палату представителей или законодательное собрание до следующего роспуска Парламента или собрания.