2007 No. 1678
КАРИБСКИЕ И СЕВЕРОАТЛАНТИЧЕСКИЕ ТЕРРИТОРИИ
Конституционный Приказ Виргинских Островов 2007

В Зале Букингемского Дворца, 13 июня 2007
В присутствии
Достопочтенного Королевского Величества в Совете
Её Величество, реализуя свои полномочия, предоставленные Ей статьями 5 and 7 Вестиндийского Акта 1962(a), и другие полномочия, предоставляющие ей право действовать в данном порядке, по совету Её Тайного Совета, приказывает следующее:
Ссылка, вступление в силу и учреждение Конституции
1. —(1) Настоящий Приказ может упоминаться как Конституционный Приказ Виргинских Островов 2007.
(2) Настоящий Приказ должен вступить в силу в день, когда Законодательный Совет Виргинских Островов будет распущен, и после дня, когда настоящий Приказ будет принят, и этот день в настоящем Приказе будет называться “день вступления в силу”.
(3) В день вступления в силу следующие положения настоящего Приказа должны вступить в силу как Конституция Виргинских Островов; но после дня вступления в силу и до проведения голосования на первых общих выборах Виргинских Островов—
(a) должность Премьера должна продолжать называться Главный Министр;
(b) Кабинет должен продолжать называться Исполнительный Совет; и
(c) никто не должен назначаться на должность Секретаря Кабинета.
КОНСТИТУЦИЯ ВИРГИНСКИХ ОСТРОВОВ
Принимая во внимание тот факт, что народ территории Виргинских Островов на протяжении столетий развивался с четкой культурной идентичностью, которая являются сущностью жителя Виргинских Островов;
Подтверждая, что общество Виргинских Островов основывается на определенных моральных, духовных и демократических ценностях, включая веру в Бога, достоинство человека, свободу личности, уважение основных прав и свобод и верховенство закона;
Помня о том, что народ Виргинских Островов выразил желание, чтобы их Конституция отражала то, что он собой представляет как народ и страна, а также его стремление к социальной справедливости, экономическому росту и политическому развитию;
Признавая, что народ Виргинских Островов имеет свободный и независимый дух и развивал себя и свою страну на основе таких принципов, как честность, взаимное уважение, экономическая самодостаточность и владение землей, порождающее сильное чувство принадлежности и близости с этими Островами;
Напоминая, что в силу исторических, экономических и других причин многие из народа Виргинских Островов проживают в других местах, но имеют наследную связь и этими Островами;
Понимая, что управление Виргинскими Островами должно основываться на соблюдении общепринятых демократических принципах и институтах;
Подтверждая, что народ Виргинских Островов, в общем, выразил свое желание стать самоуправляемым народом и реализовывать наивысший уровень контроля над делами его страны на данном этапе развития; и
Отмечая, что Объединенное Королевство, реализующее на данный момент управленческие полномочия, выразило желание вступить в современное партнерство с Виргинскими Островами на основании принципов взаимного уважения и самоопределения;
В силу вышесказанного, следующие положения вступают в силу в качестве Конституции Виргинских Островов.
РАЗДЕЛ 1 ТОЛКОВАНИЕ
Толкование
2. —(1) В настоящей Конституции, если контекст не предусматривает иного—
“Верховный Судья” означает Верховный Судья Восточно Карибского Верховного Суда;
“Апелляционный Суд” означает Апелляционный Суд, учрежденный согласно Приказу Верховного Суда 1967(a);
“доллары” означает доллары в валюте Виргинских Островов или Соединенных Штатов Америки;
“выборы” означает выборы выборных членов Палаты Собраний и “общие выборы” должны толковаться соответственно;
“Официальное Печатное Издание” означает Официальное Печатное Издание Виргинских Островов;
“Высокий Суд” означает Высокий Суд, учрежденный согласно Приказу Верховного Суда 1967;
“практикующий юрист” означает, лицо, соответствующее требованиям для деятельности в качестве практикующего юриста согласно закону;
“Полицейская Служба” означает любую Полицейскую Службу, учрежденную для Виргинских Островов согласно действующему на Виргинских Островах закону;
“государственная должность” означает, согласно статья 3, любую оплачиваемую должность в государственной службу или любую оплачиваемую должность под управлением местного правительственного совета или органа власти Виргинских Островов;
“государственное должностное лицо” означает лицо, занимающее любую государственную должность, а также любое лицо, назначенное в качестве исполняющего обязанности этой должности;
“государственная служба” означает Королевскую службу на гражданском положении в отношении Правительства Виргинских Островов;
“сессия”, в отношении Палаты Собраний, означает заседания Палаты, начинающиеся, когда Палата встречается первый раз после её учреждения согласно настоящей Конституции, после перерыва в ее работе или роспуска в любое время, и заканчивающиеся, когда Палата назначает перерыв в работе и распускается без перерыва в работе;
“заседание”, в отношении Палаты Собраний, означает период, на протяжении которого Палата непрерывно заседает, и включает период, в течение которого Палата рассматривает вопрос в Комитете.
(2) В рамках значения настоящей Конституции, лицо, принадлежит к Виргинским Островам, если он—
(a) родился на Виргинских Островах и в момент рождения один из его родителей —
(i) был гражданином Британских заморских территорий (или гражданином Британских зависимых территорий) на основании рождения, регистрации или натурализации на Виргинских Островах или на основании предка одного из родителей, который был рожден на Виргинских Островах; или
(ii) проживал на Виргинских Островах; в рамках значения данного пункта “проживал” означает изначально жил на Виргинских Островах без ограничения, согласно действующему закону Виргинских Островов, периода, в течение которого он может оставаться, но не включает наемных лиц Правительства Виргинских Островов, любого органа, предусмотренного законом, или королевской корпорации;
(b) родился на Виргинских Островах от родителя, который принадлежит к Виргинским Островам по рождению или происхождению;
(c) является ребенком, усыновленным на Виргинских Островах лицом, которое принадлежит к Виргинским Островам по рождению или происхождению;
(d) родился за пределами Виргинских Островов от родителя, который является гражданином Британских заморских территорий по рождению на Виргинских Островах или по происхождению от родителя, который родился на Виргинских Островах, или принадлежит к Виргинским Островам по рождению на Виргинских Островах или по происхождению от родителя, который родился на Виргинских Островах;
(e) является гражданином Британских заморских территорий на основании регистрации на Виргинских Островах;
(f) является лицом, которому выдано удостоверение согласно статья 16 Акта об Иммиграции и Паспортах 1977 Виргинских Островов (в настоящей подстатье именуемый как “Акт”, а ссылки на Акт или любую его статью включают ссылки на любые изменения, замещения и повторное введение в силу этого Акта) и которое не было отозвано согласно статье 17 Акта; и (без противоречия праву любого лица подавать заявление на получение этого удостоверения согласно Акту) гражданин Британских заморских территорий на основании натурализации на Виргинских Островах имеет право в силу настоящей Конституции подавать заявление на получение этого удостоверения;
(g) является супругом (ой) лица, которое принадлежит Виргинским Островам и получило удостоверение согласно статье 16 Акта; или
(h) непосредственно до вступления в силу настоящей Конституции считался принадлежащим к Виргинским Островам на основании Приказа Виргинских Островов (Конституции) 1976(a).
(3) В настоящей Конституции, если контекст не предусматривает иного, любая ссылка на лицо, занимающее должность, с помощью термина, определяющего или описывающего его должность, должна толковаться как ссылка на любое лицо, которое, в силу и в рамках любых полномочий в этом отношении, на данный момент выполняет функции этой должности.
(4) В настоящей Конституции, если контекст не предусматривает иного, ссылка на функции Губернатора должна толковаться как ссылка на его полномочия и обязанности в ходе реализации исполнительной власти Виргинских Островов и на любые другие полномочия и обязанности, предоставленные или предусмотренные для него в качестве Губернатора согласно настоящей Конституции или любому другому закону.
Ссылки на государственную должность
3. —(1) В рамках значения настоящей Конституции, не должно считаться, что лицо занимает государственную должность только по причине того, что—
(a) он получает пенсию или другие подобные выплаты, связанные с государственной службой; или
(b) он получает любые выплаты и вознаграждения за его пребывание в должности Министра, Спикера, Заместителя Спикера, члена Палата Собраний, Комиссии Государственной Службы, Комиссии Службы Обучения, Комиссии Судебных и Правовых Услуг или Комиссии Полицейской Службы.
(2) Если любой действующий на Виргинских Островах закон предусматривает, что должность не должна быть государственной должностью в рамках значения статьи 66(1)(a), настоящая Конституция должна применяться соответственно, как если бы положение этого закона было принято настоящим документом.
(3) Ссылки в статье 60 и Разделе 7 на государственные должности не должны толковаться как ссылки на—
(a) должность члена любого совета, комитета или другого подобного органа (независимо от того, юридическое это лицо или нет), учрежденного согласно любому действующему на Виргинских Островах закону; или
(b) любая оплачиваемая должность под управлением любого местного правительственного совета или органа власти на Виргинских Островах.
Назначения
4. —(1) В настоящей Конституции, если контекст не предусматривает иного, любая ссылка на полномочие делать назначения на любую должность должна также толковаться, как ссылка на полномочие делать назначения на повышение или перевод на эту должность, полномочие назначать лицо выполнять функции этой должности в течение любого периода, если эта должность вакантна или лицо, занимающее эту должность, не может выполнять эти функции (либо по причине отсутствия, либо вследствие болезни, либо по другой причине).
(2) Если настоящая Конституция назначает любое лицо или предоставляет любому лицу полномочие назначать лицо выполнять функции должности, если лицо, занимающее эту должность, не может выполнять эти функции, действительность любого выполнения этих функций лицом, назначенным подобным образом, или действительность назначения, сделанного в ходе реализации этого полномочия, не должна оспариваться ни в каком суде на основании того, что лицо, занимающее должность, способно выполнять функции этой должности.
(3) Если настоящая Конституция предоставляет любому лицу полномочие делать назначения на любую должность, лицо может быть назначено на эту должность, несмотря на то, что другое лицо может занимать эту должность, когда другое лицо находится в отпуске до передачи этой должности; и если двое или более лиц занимают одну и ту же должность по причине назначения, сделанного согласно настоящей подстатье, то, в рамках выполнения функций должности, лицо, назначенное последним, должно считаться единственными лицом, занимающим должность,.
Повторное избрание или повторное назначение на должность
5. Любое лицо, которое освободило свое место в Палате Собраний и освободило любую должность, учрежденную согласно настоящей Конституции, может, если соответствует квалификационным требованиям, быть повторно избрано в качестве члена Палаты или назначено на эту должность, в зависимости от ситуации, время от времени в соответствии с настоящей Конституцией.
Смещение с должности
6. В настоящей Конституции, если контекст не предусматривает иного, любая ссылка на полномочие смещать государственное должностное лицо с должности должна также толковаться как ссылка на любое полномочие, предоставленное согласно любому закону, требовать от этого лица или разрешать этому должностному лицу уходить в отставку с государственной службы.
Уход в отставку
7. В рамках значения настоящей Конституции, уход в отставку лица, занимающего любую должность, которая должна быть передана любому лицу, должен вступить в силу со времени, когда она принята этим лицом, за исключением случаев, когда иное указано в письме об отставке.
Полномочия изменять или отзывать нормативные акты
8. Если настоящая Конституция предоставляет полномочие принимать декларации, приказы, постановления или директивы, это полномочие должно также толковаться как полномочие изменять или отзывать эти декларации, приказы, постановления или директивы.
РАЗДЕЛ 2
ОСНОВНЫЕ ПРАВА И СВОБОДЫ ЛИЧНОСТИ
Основные права и свободы личности
9. Исходя из того, что любое лицо на Виргинских Островах имеет право на основные права и свободы личности;
Исходя из того, что эти основные права и свободы применяются без дискриминации на основании пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политических и других убеждений, национального, этнического или социального происхождения, объединения с национальными меньшинствами, имущества, семейных отношений, экономического статуса, неспособности, возраста, происхождения, сексуальной ориентации, супружеского и другого статуса, и подлежат только установленным ограничениям;
Исходя из того, что признается, что эти основные права и свободы применяются, согласно уважению прав и свобод других и в общественных интересах, ко всему, а именно—
(a) жизнь, равенство, свобода, безопасность личности и защита закона;
(b) свобода сознания, самовыражения, передвижения, собраний и объединений; и
(c) защита частной и семейной жизни, неприкосновенности жилища и другого имущества, защита от лишения собственности, за исключением случаев, когда это делается в общественных интересах и с выплатой справедливой компенсации;
В результате вышеизложенного, настоящим объявляется, что последующие положения настоящего Раздела должны применяться для защиты вышеизложенных прав и свобод и связанных прав и свобод, с учетом ограничений этой защиты, которые предусмотрены этими положениями, и эти ограничения разработаны для того, чтобы использование любым лицом защищаемых прав и свобод не противоречило правам и свободам других или общественным интересам.
Толкование Раздела 2
10. —(1) В настоящем Разделе, если контекст не предусматривает иное—
“нарушение”, в отношении любого требования, означает неспособность выполнить это требование, и производные выражения должны толковаться соответственно;
“суд” означает любой суд или трибунал, имеющий юрисдикцию на Виргинских Островах, включая Её Величество в Совете, но за исключением, кроме статьи 14, суд, учрежденный согласно дисциплинарному закону;
“дисциплинарный закон” означает закон, регулирующий дисциплину любой дисциплинарной службы;
“дисциплинарная служба” означает—
(a) военноморские, пехотные или военновоздушные силы;
(b) любую Полицейскую Службу Виргинских Островов;
(c) тюремную службу Виргинских Островов;
“член”, в отношении дисциплинарной службы, означает любое лицо, которое, согласно закону, регулирующему дисциплину этой службы, соблюдает эту дисциплину;
“несовершеннолетний” означает лицо, которое не достигло возраста восемнадцати лет или другого возраста, определенного в этих целях любым законом;
“период чрезвычайного положения” означает любой период, на протяжении которого—
(a) Её Величество находится в состоянии войны; или
(b) на Виргинских Островах действует декларация о чрезвычайном положении согласно статье 27(1) или согласно закону, принятому Законодательном органом в этом отношении.
(2) В отношении любого лица, которое является членом дисциплинарной службы, созданной согласно закону, принятому Законодательным органом, ничто, содержащееся в или совершаемое согласно действию дисциплинарного закона этой службы, не должно считаться противоречием положениям настоящего Раздела иным, чем статьи 11, 13 и 14.
(3) В отношении любого лица, которое является членом дисциплинарной службы, созданной в ином порядке, чем тот, который предусмотрен выше, и законно представленной на Виргинских Островах, ничто, содержащееся или совершаемое согласно действию дисциплинарного закона этой службы, не должно считаться противоречием любым положениям настоящего Раздела.
Защита права на жизнь
11. —(1) Каждый имеет право на жизнь, которое должно быть защищено законом.
(2) Никого нельзя лишать жизни намеренно.
(3) Не должно считаться, что лицо лишено своей жизни в нарушение настоящей статьи, если оно умирает в результате законного действия в состоянии войны или использования, в пределах и при обстоятельствах, предусмотренных законом, силы, необходимой—
(a) для защиты любого лица от насилия;
(b) для того, чтобы осуществить законный арест, или для предотвращения побега законно задержанного лица; или
(c) в целях подавления беспорядков, бунта или восстания.
Равенство перед законом
12. —(1) Все равны перед законом и имеет право на равную защиту закона.
(2) Включая ограничения, предусмотренные законом, равенство включает полную и равную реализацию всех прав и свобод.
Защита от нечеловеческого обращения
13. Никто не может подвергаться пыткам или нечеловеческому или унижающему достоинство обращению или наказанию.
Защита от рабства и принудительного труда
14. —(1) Никто не должен подвергаться рабству, подневольной службе или принудительному труду.
(2) В рамках значения подстатьи (1), “принудительный труд” не включает—
(a) любой труд, требуемый к исполнению вследствие приговора или приказа суда;
(b) любой труд, требуемый от члена дисциплинарной службы вследствие выполнения его обязанностей, или, в случае, когда лицо сознательно отказывается от несения военной службы, любой труд, который оно обязано выполнять согласно закону вместо этой службы;
(c) любой труд, требуемый от задержанного в законном порядке лица, который обоснованно необходим для соблюдения гигиены; или
(d) любой труд, требуемый в целях преодоления ситуации, возникшей в период чрезвычайного положения или во время, когда любая другая чрезвычайная ситуация или бедствие угрожает благосостоянию общества, в объеме, в котором требуемый труд определен в постановлении о чрезвычайном положении и обоснован для этих целей.
Защита права на личную свободу
15. —(1) Каждый имеет право на свободу и безопасность личности.
(2) Никто не может быть лишен личной свободы, за исключением следующих случаев, когда это делается согласно закону—
(a) в ходе исполнения приговора или приказа суда (либо суда Виргинских Островов, либо другого суда) в отношении уголовного преступления, за которое было осуждено это лицо, или в отношении другого приказа суда;
(b) в целях представления этого лица перед судом по приказу суда;
(c) по обоснованному подозрению в том, что это лицо совершило или собирается совершить уголовное преступление согласно закону;
(d) в случае несовершеннолетнего, по приказу суда или в целях представления этого лица перед судом или по согласию его родителя или опекуна для его образования или благосостояния;
(e) в целях предотвращения распространения инфекционного или заразного заболевания;
(f) в случае лица, которое является или подозревается в том, что он слабоумный, зависит от наркотиков или алкоголя, или что он лицо без постоянного места жительства, для его содержания, лечения или защиты общества;
(g) в целях предотвращения незаконного проникновения этого лица на Виргинские Острова, в целях осуществления изгнания, экстрадиции или другого законного перемещения этого лица из Виргинских Островов, или в целях ограничения этого лица при пересечении им Виргинских Островов в ходе его экстрадиции в качестве осужденного лица из одной страны в другую.
(3) Любое арестованное или задержанное лицо должно быть своевременно проинформировано, в порядке, предусмотренном законом и на языке, который он понимает, о причинах его ареста или задержания и о праве сохранять молчание.
(4) Любое арестованное или задержанное лицо должно иметь право, на любом этапе и за свой счет, нанять и получить ведение дела практикующему юристу по своему выбору, которое должно включать право проводить частные беседы с этим практикующим юристом и, в случае несовершеннолетнего, общаться с его родителем или законным опекуном.
(5) Любое арестованное или задержанное лицо—
(a) в целях представления этого лица перед судом в ходе исполнения приказа суда; или
(b) по обоснованному подозрению в том, что это лицо совершило или собирается совершить уголовное преступление согласно закону,
и которое не было освобождено в течение периода, определенного законом, должно быть в кратчайшие сроки представлено перед судом.
(6) Если любому лицу, арестованному или задержанному согласно подстатье (5)(b), в течение периода, определенного законом, не предъявляются обвинения, то, без противоречия любым последующим процедурам, оно должно быть освобождено, безусловно или с учетом обоснованных условия, включая условия, которые обоснованно необходимы для обеспечения того, что это лицо позже предстанет в суде для судебного разбирательства или для процессуальных действий, предшествующих судебному разбирательству.
(7) В рамках значения подстатьи (2)(a), лицо, обвиняемое в уголовном преступлении, в отношении которого вынесли специальный вердикт о том, что он виноват в совершении действия или бездействия, за которое он обвиняется, но был невменяемым в момент совершения действия или бездействия, должно рассматриваться как лицо, совершившее уголовное преступление, а задержание этого лица вследствие этого вердикта должно рассматриваться как задержание в ходе исполнения приказа суда.
Положения для обеспечения защиты закона
16. —(1) Если любое лицо обвиняется в уголовном преступлении, то, если обвинения не было отозвано, дело должно рассматриваться в ходе справедливого слушания в течение достаточного времени независимым и беспристрастным судом, учрежденным согласно закону.
(2) Любое лицо, обвиняемое в уголовном преступлении, должно—
(a) считаться невиновным до тех пор, пока его вина не будет доказано согласно закону;
(b) быть должным образом проинформировано, в порядке, предусмотренном законом, и на языке, который он понимает, о природе предъявляемых ему обвинений;
(c) получить достаточно времени и возможностей для подготовки своей защиты;
(d) получить разрешение защищаться в суде лично или, за его счет, с помощью практикующего юриста по его выбору или, если он не может себе позволить нанять практикующего юриста и этого требуют интересы правосудия, с помощью практикующего юриста за государственный счет, предоставленного согласно установленной законом схеме предоставления правовой помощи;
(e) иметь право допрашивать лично или через своего практикующего юриста свидетелей, вызванных суд обвинением, а также получать присутствие и проводить допрос свирелей, которые должны давать показания от своего имени перед судом на тех же условиях, которые применяются к свидетелям, вызываемым обвинением;
(f) получить разрешение бесплатно пользоваться услугами переводчика, если оно не понимает или не может говорить на языке, на котором проходит судебное разбирательство; и
(g) если является обвиняемым по обвинительному акту в Высоком Суде, иметь право на суд присяжных,
судебное разбирательство должно проходить в отсутствие обвиняемого только при его согласии, за исключением случаев, когда он ведет себя в суде таким образом, что дальнейшее проведение разбирательства становится невозможным, и суд приказывает ему покинуть зал суда.
(3) Никто не должен признаваться виновным в уголовном преступлении на основании действия или бездействия, которое на момент его совершения не представляло собой преступление, и никакое наказание не должно налагаться за любое уголовное преступление, которое более суровое чем то, которого могло быть наложено в момент совершения этого преступления.
(4) Никакое лицо, которое компетентный суд привлекал к ответственности за уголовное преступление и которое было признано виновным или невиновным, не должно повторно привлекаться к ответственности за это преступление, за исключением случаев, когда есть приказ более высокого суда в ходе апелляции или пересмотра разбирательства, связанного с обвинительным или оправдательным приговором.
(5) Никто не должен привлекаться к ответственности за уголовное преступление, если ему было предоставлено помилование за это преступление, либо безусловно, либо согласно законным условиям.
(6) Никто, кого судят за уголовное преступление, не должен принуждаться к предоставлению доказательств в ходе судебного разбирательства.
(7) Любое лицо, осужденное судом за уголовное преступление, должно иметь право—
(a) бесплатно получить копию записи своего осуждения и любого наказания, наложенного вследствие обвинительного приговора;
(b) оспаривать в более высоком суде приговор или наказание, либо и то, и другое, согласно закону.
(8) Если лицо, окончательным решением суда, было осуждено за уголовное преступление и, впоследствии обвинительный приговор был отменен или лицо получило помилование на основании того, что были раскрыты новые факты, показывающие несправедливое вынесение приговора, оно должно получить компенсацию из государственных средств за любое наказание, от которого он пострадал в результате обвинительного приговора, за исключением случаев, когда было доказано, что несвоевременное раскрытие этих фактов полностью или частично произошло по вине этого лица.
(9) Для определения существования и объема гражданских прав и обязанностей, любое лицо должно иметь право на справедливое слушание в течение достаточного времени независимым и беспристрастным судом, учрежденным согласно закону.
(10) За исключением случаев наличия соглашения всех сторон, все процессуальные действия для судебного разбирательства по уголовному обвинению или для определения существования и объема гражданских прав и обязанностей любого лица перед любым судом или другим органом власти, включая оглашение решения, должна проводиться публично.
(11) Никакие положения подстатьи (10) не должны препятствовать суду или другому органу власти исключать от участия в судебном разбирательстве лиц, которые не являются его сторонами или их законными представителями, в такой степени, в которой суд или другой орган власти—
(a) уполномочен согласно закону на такие действия и считает необходимым или надлежащим, когда публичность может противоречить интересам правосудия, промежуточному производству, интересам благосостояния несовершеннолетних, защиты частной жизни лиц, связанных с разбирательством; или
(b) уполномочен согласно закону или должен сделать это в интересах обороны, общественной безопасности, общественного правопорядка или общественной морали.
(12) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия не должно считаться противоречием—
(a) подстатье (2)(a), в тех случаях, когда соответствующий закон налагает на любое лицо, обвиняемое в уголовном преступлении, обязательство, предоставить определенные факты;
(b) подстатье (2)(e), в тех случаях, когда соответствующий закон налагает обоснованные условия, которые должны быть соблюдены, если свидетели, которых вызвали для дачи показаний в пользу обвиняемого лица, должны получить возмещение их расходов из государственных средств; или
(c) подстатье (4), в тех случаях, когда соответствующий закон уполномочивает суд привлекать к ответственности члена дисциплинарной службы за уголовное преступление, несмотря на любое судебное разбирательство, обвинительный или оправдательный приговор в отношении этого члена согласно дисциплинарному закону этой службы; но любой суд, привлекающий к ответственности и признающим виновным этого члена, должно налагать на него наказание с учетом любого наказания, наложенного на этого члена согласно дисциплинарному закону.
Защита права заключенных на человеческое обращение
17. —(1) Все лица, лишенные свободы (в настоящей статье именуемые как “заключенные”), имеют право на человеческое обращение и уважение достоинства, присущего человеку.
(2) За исключением случаев, когда интересы обороны, государственной безопасности, общественного правопорядка, общественной морали, общественной здравоохранения or the обеспечения правосудия требуют иного, неосужденные заключенные должны отделяться от осужденных заключенных.
(3) Каждый несовершеннолетний заключенный должен отделяться от взрослых заключенных и должен иметь право на то, что любые уголовно-процессуальные действия против него будут осуществляться с максимальной скоростью.
Защита свободы передвижения
18. —(1) Лицо не должно лишаться свободы передвижения, которая включает в себя право свободно передвигаться по территории Виргинских Островов, право проживать в любой части Виргинских Островов, право лица, которое принадлежит к Виргинским Островам или которому согласно закону был предоставлен статус пребывания, въезжать и покидать Виргинские Острова, а также защита от изгнания с Виргинских Островов.
(2) Любое ограничение свободы передвижения лица, которое связано с его законным задержанием, не должно рассматриваться как противоречие настоящей статье.
(3) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия не должно считаться противоречием настоящая статья в тех случаях, когда данный закон предусматривает—
(a) наложение ограничений на передвижение, проживание на Виргинских Островах или на право покидать Виргинские Острова в отношении всех лиц или определенного класса лиц, которые обоснованно оправданы в демократическом обществе в интересах обороны, государственной безопасности, общественного правопорядка, общественной морали или общественного здравоохранения;
(b) наложение ограничений, согласно приказу суда, на передвижение или проживание на Виргинских Островах любого лица или на право любого лица покидать Виргинские Острова либо вследствие того, что это лицо признали виновным в уголовном преступлении, либо для обеспечения того, чтобы это лицо предстало перед судом для судебного разбирательства по уголовному преступлению или для процессуальных действий, связанных с его экстрадицией или законным перемещением с Виргинских Островов;
(c) наложение ограничений на лиц, которые не принадлежат к Виргинским Островам; но—
(i) никакие ограничения не могут налагаться только на основании настоящего параграфа на право этого лица, в течение его законного пребывания на Виргинских Островах, свободно передвигаться по территории Виргинских Островов и проживать где-либо на Виргинских Островах;
(ii) никакие ограничения не могут налагаться только на основании настоящего параграфа на право этого лица покидать Виргинские Острова; и
(iii) никто не должен подвергаться изгнанию из Виргинских Островов только на основании настоящего параграфа, за исключением случаев, когда соблюдаются требования, указанные в подстатье (4);
(d) наложение ограничений на приобретение или использование любым лицом земли или другого имущества на Виргинских Островах и наложение любого штрафа в этом отношении;
(e) наложение ограничений на передвижение или проживание на Виргинских Островах или на право покидать Виргинские Острова на любое государственное должностное лицо, которые обоснованно необходимы для надлежащего исполнения его функций;
(f) передвижение лица с территории Виргинских Островов для привлечения к судебной ответственности и наказанию в другой стране за уголовное преступление согласно закону этой страны или для отбытия тюремного заключения в другой стране в ходе исполнения приговора суда в отношении уголовного преступления, за которое он осужден, или передвижение в другую страну для защиты лица по его согласию; или
(g) наложение ограничений на право любого лица покидать Виргинские Острова, которые обоснованно оправданы в демократическом обществе для обеспечения выполнения этим лицом наложенных на него согласно закону обязательств.
(4) Требования, которые должны удовлетворяться в рамках значения подстатьи (3)(c)(iii), следующие—
(a) решение об изгнании лица принято органом власти в порядке и на основаниях, предусмотренных законом;
(b) лицо имеет право, за исключением случаев, когда интересы обороны, государственной безопасности или общественного правопорядка требуют иного, предоставлять в компетентный орган власти, определенный законом, основания против своего изгнания;
(c) лицо имеет право, за исключением вышеупомянутых случаев, на пересмотр его дела компетентным органом власти, определенным законом; и
(d) лицо имеет право, за исключением вышеупомянутых случаев, предстать в рамках параграфов (b) и (c) перед компетентным органом власти или другим лицом или органом власти, назначенным компетентным органом власти.
(5) В рамках значения подстатьи (3)(e), “закон” в подстатье (3) включает письменные директивы в отношении поведения всех государственных должностных лиц или любого класса государственных должностных лиц, изданные Правительством Виргинских Островов.
Защита частной и семейной жизни и неприкосновенности дома и другого имущества
19. —(1) Каждый имеет право на уважение своей частной и семейной жизни, своего дома и корреспонденции, включая деловое и профессиональное общение.
(2) Никто, без его согласия, не может подвергаться личному обыску, обыску имущества или вторжению других лиц в его жилище.
(3) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия, не должно считаться противоречием настоящей статье в пределах, которые разумно оправданы в демократическом обществе—
(a) в интересах обороны, государственной безопасности, общественного правопорядка, общественной морали, общественного здравоохранения, планирования городов и страны, разработки природных ресурсов или развития или использования любого имущества таких способом, который приносит выгоду обществу;
(b) для защиты прав и свобод других лиц;
(c) для предоставления возможностей должностному лицу и представителю Правительства Виргинских Островов, местного правительственного органа или юридического лица, учрежденного согласно закону в общественных целях, войти в любые помещения любого лица для обыска этих помещений или осуществления других действий в целях любого налога, сбора или ставки или для проведения работ, связанных с любым имуществом, которое законно находится в этих помещениях и принадлежит Правительству Виргинских Островов, органу власти или юридическому лицу, в зависимости от ситуации;
(d) для предоставления разрешения, в ходе исполнения приговора или приказа суда, провести обыск любого лица или имущества согласно приказу суда или для проникновения в любые помещения согласно этому приказу; или
(e) для предотвращения или выявления преступлений против уголовного закона или таможенного закона.
Защита права на брак и создание семьи
20. —(1) Любой мужчина и женщина брачного возраста имеют право вступать в брак и создавать семью в соответствии с законами, принятыми Законодательным органом.
(2) Никто не должен принуждаться к браку без его свободного и полного согласия.
(3) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия, не должно считаться противоречием подстатье (1) в пределах, которые разумно оправданы в демократическом обществе—
(a) в интересах общественного правопорядка, общественной морали или общественного здравоохранения;
(b) для регулирования, в общественных интересах, способов и моделей вступления в брак; или
(c) для защиты прав и свобод других людей.
(4) Супруги должны иметь равные права и обязанности—
(a) между ними на протяжении брака и, если брак расторгается, в отношении его расторжения; и
(b) в отношении их детей на протяжении брака и, если брак расторгается, в отношении его расторжения;
но это равенство в правах и обязанностях должны быть в соответствии с такими договоренностями, которые согласованы или определены по приказу суда, в рамках закона и в интересах супругов и их детей.
Защита свободы сознания
21. —(1) Никто не должен ограничиваться в реализации свободы своего сознания.
(2) Свобода сознания включает свободу мысли и религии, свободу изменять свою религию или верования, и свободу, отдельно или в сообществе с другими в частном или публичном порядке, исповедовать свою религию или верование в поклонении, обучении, практике и соблюдении.
(3) Никакое религиозное сообщество или деноминация не должно подвергаться запрету или ограничениям в предоставлении религиозного обучения лицам этого сообщества или деноминации в рамках любого предоставляемого им образования, независимо от того, получает оно или нет любые правительственные субсидии, гранты или другие формы финансовой помощи для покрытия, частично или полностью, своих расходов на это образование.
(4) Никто не должен принуждаться к принятию присяги, которая противоречит его религии или верованиям, или к принятию присяги таким способом, который противоречит его религии или верованию, хотя это лицо может обязываться к принятию торжественного обязательства вместо принятия присяги.
(5) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия не должно считаться противоречием настоящей статье в пределах, которые разумно оправданы в демократическом обществе—
(a) в интересах обороны, государственной безопасности, общественного правопорядка, общественной морали или общественного здравоохранения; или
(b) для защиты прав и свобод других лиц, включая право любого лица исповедовать свою религию или верования без нежелательного давления на последователей любой религии или верования.
(6) Ссылки в настоящей статье на религию должны также толковаться как ссылки на религиозную деноминацию, и производные выражения должны толковаться соответственно.
Защита права на образование
22. —(1) Настоящая статья не противоречит статье 21.
(2) Любой ребенок соответствующего возраста, предусмотренного законом, должен иметь право на получение начального образования, которое, согласно подстатье (4), должно быть бесплатным.
(3) Никто, посещающий государственный образовательный институт, без его согласия (или в случае несовершеннолетнего, без согласия его родителя или законного опекуна), не должен принуждаться к получению религиозного образования или к участию в религиозных церемониях и обрядах.
(4) Любое лицо, которое является родителем или законным опекуном ребенка, имеет право давать своему ребенку (любого возраста) образование, за его счет, если закон не предусматривает иное, в частной школе (т.е. школе, иной, чем учрежденная государственным органом власти) и на получение его ребенком в этой школе религиозного и морального образования в соответствии с её убеждениями.
(5) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия, не должно считаться противоречием подстатье (4) в пределах, которые разумно оправданы в демократическом обществе и в тех случаях, когда закон предусматривает, что частные школы должны, в качестве условия для получения разрешения на осуществление их деятельности и на условиях, не более строгих, чем те, которые применяются к школам, учрежденным государственным органом власти, удовлетворять—
(a) минимальные стандарты образования (включая стандарты, связанные с квалификационными требованиями для учителей и другого персонала), определенные любым законом; и
(b) минимальные стандарты, закрепленные в интересах общественного правопорядка, общественной морали или общественного здравоохранения.
Защита свободы самовыражения
23. —(1) Никто не должен ограничиваться в реализации свободы самовыражения.
(2) Свобода самовыражения включает свободу придерживаться взглядов без вмешательства, свободу получать информацию и идеи без вмешательства, свободу распространять информацию и идеи без вмешательства (либо публично, либо любому лицу или классу лиц) и свободу от вмешательства в корреспонденцию или другие средства связи.
(3) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия, не должно считаться противоречием настоящей статье в пределах, которые разумно оправданы в демократическом обществе—
(a) в интересах обороны, государственной безопасности, общественного правопорядка, общественной морали or общественного здравоохранения;
(b) в целях защиты репутации, прав и свобод других лиц или частной жизни лиц, связанных с судебным разбирательством или предварительные судебно-процессуальными действиями, предотвращения раскрытия информации, полученной в секретном порядке, поддержания независимости и власти судов или регулирования в сфере телекоммуникаций, почты, телевещания или публичных показов; или
(c) для наложения ограничений на государственные должностные лица, которые обоснованно необходимы для надлежащего выполнения их функций.
(4) В рамках значения подстатьи (3)(c), “закон” в подстатье (3) включает письменные директивы в отношении поведения всех государственных должностных лиц или любого класса государственных должностных лиц, изданные Правительством Виргинских Островов.
Защита свободы собраний и объединений
24. — (1) Никто не должен ограничиваться в реализации свободы мирных собраний и объединений.
(2) Свобода мирных собраний и объединений включает право свободно собираться и объединяться с другими лицами, в частности, для создания политических партий, профсоюзов или других законных объединений для поддержания и защиты своих интересов.
(3) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия, не должно считаться противоречием настоящей статье в пределах, которые разумно оправданы в демократическом обществе—
(a) в интересах обороны, государственной безопасности, общественного правопорядка, общественной морали или общественного здравоохранения;
(b) в целях защиты прав и свобод других лиц; или
(c) для наложения ограничений на государственные должностные лица, которые обоснованно необходимы для надлежащего выполнения их функций.
(4) В рамках значения подстатьи (3)(c), “закон” в подстатье (3) включает письменные директивы в отношении поведения всех государственных должностных лиц или любого класса государственных должностных лиц, изданные Правительством Виргинских Островов.
Защита от изъятия собственности
25. —(1) Никакая собственность не должна принудительно изыматься, и никакой интерес или право на любую собственность не должен принудительно приобретаться, за исключением случаев, когда в соответствии с законом—
(a) прекращение права владения или приобретение необходимы или желательны в интересах обороны, государственной безопасности, общественного правопорядка, общественной морали, общественного здравоохранения, развития или использования собственность таким способом, который приведет к общественной выгоде;
(b) существует разумное оправдание любым трудностям в отношении любого лица, имеющего интерес или право на собственность;
(c) закон, действующий в отношении прекращения права владения или приобретения, предусматривает—
(i) быструю выплату справедливой компенсации; и
(ii) гарантию любому лицу, имеющему интерес или право на собственность, предоставления права обращаться в Высокий Суд, либо напрямую, либо путем обращения в трибунал или другой орган власти, для определения его интереса или права, законности прекращения права владения или приобретения, суммы компенсации, на которую он имеет право и для получения быстрой выплаты этой компенсации; и
(d) те же права апелляции, предусмотренные для сторон гражданского судебного разбирательства в Высоком Суде, заседающем как суд общей юрисдикции, предоставляются любой стороне судебного разбирательства в этом Суде в отношении подобного иска.
(2) Никому, имеющему право на компенсацию согласно настоящей статье, нельзя запрещать перевести сумму компенсации в любую страну за пределами Виргинских Островов.
(3) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия, не должно считаться противоречием подстатье (1)—
(a) в тех случаях, когда данный закон предусматривает прекращение права владения или приобретения любой собственности, интереса или права—
(i) для выплаты любого налога, сбора, обязательного взноса, комиссии или пошлины;
(ii) в качестве штрафа за нарушение закона или конфискации вследствие нарушения закона;
(iii) в случае лизинга, аренды, ипотеки, залога, закладной, поручительства или договора;
(iv) для взятия образца в законных целях;
(v) если собственность относится к незаконно присвоенному или заблудившемуся животному;
(vi) в ходе исполнения приговора или приказа суда;
(vii) при обстоятельствах, когда обоснованно необходимо сделать это из-за того, что собственность находится в опасном состоянии или может причинить вред здоровью людей, животных или растений;
(viii) вследствие любого закона в отношении срока исковой давности;
(ix) на такой период, который необходим для любого осмотра, расследования, судебного разбирательства или опроса или, в случае с землей, в целях проведения на ней работ по мелиорации, восстановлению плодородия для общественной выгоды, осушения, предотвращения эрозии почвы или сохранения других природных ресурсов или работ, связанных с сельскохозяйственным развитием или улучшением (и это работы, связанные с развитием и улучшениям, которые должен был провести собственник или пользователь земли, но безосновательно не сделал этого или отказался от их проведения),
при этом положения или, в зависимости от ситуации, осуществляемые действия вследствие этого закона разумно оправданы в демократическом обществе;
(b) в тех случаях, когда данный закон предусматривает прекращение права владения или приобретение любого интереса или права на следующую собственность—
(i) вражеская собственность;
(ii) собственность, предоставленная Короной как брошенная собственность,
(iii) собственность умершего лица или лица, которое не может, в силу неправоспособности, управлять ею лично в целях управления ею в интересах лиц, имеющих право на бенефициарный интерес;
(iv) собственность лица, объявленного банкротом, или ликвидированного юридического лица в целях управления ею для выгоды кредиторов этого лица и других лиц, имеющих право на бенефициарный интерес в этой собственности; или
(v) собственность согласно трастовому соглашению в целях передачи собственности лицам, назначенных в качестве попечителей, согласно документу о создании траста или приказу суда о введении траста в действие.
(4) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия, не должно считаться противоречием настоящей статье в тех случаях, когда данный закон предусматривает принудительное изъятие собственности, принудительное приобретение любого интереса или права на собственность, если эта собственность, интерес или право принадлежало юридическому лицу, учрежденному согласно закону в общественных целях, и в которое были инвестированы исключительно государственные средства.
Защита от дискриминации
26. —(1) В настоящей статье, выражения—
(a) “дискриминационный” означает оказание различного отношения к разным лицам на основании пола, расы, цвета кожи, языка, религии, политического и другого мнения, национального, этнического или социального происхождения, объединения с национальным меньшинством, имущества, семейных отношений, экономического статуса, неспособности, возраста, рождения, сексуальной ориентации, супружеского или другого статуса; и
(b) “государственный орган” означает любой учрежденный законом орган, компанию или объединение, в котором Правительство Виргинских Островов имеет интерес и который выполняет государственную функцию или обязанность.
(2) Согласно подстатьям (4), (5) и (7), никакой закон не должен предусматривать положения, которые являются дискриминационными либо сами по себе, либо по своему действию.
(3) Согласно подстатьям (6), (7) и (8), никто не должен испытывать на себе дискриминационное отношение со стороны любого лица, действующего согласно закону или выполняющего функции любой государственной должности, или со стороны любого государственного органа.
(4) Подстатья (2) не должна применяться к закону до тех пор, пока он предусматривает—
(a) введение налога или распределение доходов Правительством Виргинских Островов или любым местным органом власти или органом для местных целей;
(b) положения о въезде, выезде, найме на работу, вовлечении в любую деятельность или профессию, передвижении или проживании на территории Виргинских Островов лиц, которые не принадлежат к Виргинским Островам, или для других целей в отношении этих лиц в тех случаях, когда эти положения разумно оправданы в демократическом обществе;
(c) применение, в случае с лицами с таким характеристиками, которые упомянуты подстатье (1)(a) (или лиц, связанных с этими лицами), закона в отношении усыновления, брака, развода, похорон, передачи имущества по наследству или другим подобным вопросам, т.е. персонального закона, применимого к лицам данного описания; или
(d) положения, в силу чего лица подобных характеристик, указанных в подстатье (1)(a), могут подвергаться любой недееспособности или ограничениям или могут получать любые привилегии или выгоды, которые, с учетом их природы и особых обстоятельств, применимых к этим лицам или лицам с другими характеристиками, разумно оправданы в демократическом обществе.
(5) Никакие положения любого закона не должны считаться противоречием подстатье (2) в тех случаях, когда он предусматривает квалификационные требования (которые не применяются исключительно к лицам с любыми характеристиками, упомянутыми в подстатье (1)(a)) для службы в качестве государственного должностного лица, члена дисциплинарной службы, службы в местных правительственных органах или юридическом лице, учрежденном согласно закону в общественных целях.
(6) Подстатья (3) не должна применяться к тому, что определенно или с помощью необходимого подразумеваемого положения уполномочивает осуществление действия согласно любому положению закона, на которое ссылается подстатья (4) или (5).
(7) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия не должно считаться противоречием настоящей статье в тех случаях, когда данный закон предусматривает, что к лицам с любыми характеристиками, указанными в подстатье (1)(a), могут применяться любые ограничения прав и свобод, гарантированных статьей 18, 19, 20, 21, 22, 23 или 24, если бы это ограничение было бы ограничением, разрешенным в рамках значения данной статьи на основании того, что—
(a) положение, на основании которого оно налагается, обоснованно необходимо в интересах дела или в целях, указанных в этой статье; или
(b) ограничение, наложенное согласно этой статье, разумно оправдано в демократическом обществе.
(8) Никакие положения подстатьи (3) не должны применяться к дискреционному праву на возбуждение, проведение или прекращение уголовно-процессуальных действий в любом суде, которое предоставлено любому лицу согласно настоящей Конституции или любому другому закону.
Положения на период чрезвычайного положения
27. —(1) Период чрезвычайного положения может объявляться Губернатором посредством прокламации, опубликованной в порядке, предусмотренном в подстатье (2), когда—
(a) благосостоянию или безопасности Виргинских Островов угрожает война, вторжение, общее восстание, общественный беспорядок, природная катастрофа или другие чрезвычайные положения; и
(b) Губернатор считает объявление необходимым для восстановления мира и порядка.
(2) Прокламация считается опубликованной, если она опубликована в Официальном Печатном Издании, газете, публикуемой на Виргинских Островах, или если она расклеена в известных общественных местах или объявлена по радио.
(3) Без противоречия полномочию Законодательного органа принимать законы согласно настоящей Конституции, в период чрезвычайного положения Губернатор может принимать такие постановления для Виргинских Островов, которые он считает необходимыми или целесообразными для государственной безопасности, обороны Виргинских Островов, поддержания общественного правопорядка или поддержания обеспечения и услуг, необходимых для жизни общества.
(4) Постановления согласно подстатье (3) должны—
(a) иметь юридическую силу с расчетом только на будущее;
(b) иметь юридическую силу, согласно настоящей статье, несмотря на положения любого другого действующего закона Виргинских Островов;
(c) если не были отменены ранее, срок их действия заканчивается после окончания периода чрезвычайного положения, в течение которого они были приняты, за исключением случаев, когда Законодательный орган принимает положение о продлении их действия (с или без изменений).
(5) Ничто, содержащееся в любом законе или осуществляемое в силу его действия, не должно считаться противоречием любым положениям настоящего Раздела иным, чем статьи 11, 13, 14(1), 16(2)(a), 16(3), 16(4), 16(5) и 16(6) в тех случаях, когда закон разрешает в течение периода чрезвычайного положения принимать меры, которые разумно оправданы для преодоления ситуации, создавшейся на Виргинских Островах в течение этого периода.
(6) До выполнения любых функций согласно подстатье (1) или (3) или любому закону, принятому Законодательным органом, Губернатор должен консультироваться с Кабинетом или, если это неосуществимо при обстоятельствах, с Премьером; но, если по мнению Губернатора неосуществимо проводить консультации с Кабинетом или Премьером, функции должны осуществляться Губернатором по его усмотрению.
(7) Если Губернатор провел консультации с Кабинетом или Премьером согласно подстатье (6), Губернатор должен, за исключением случаев, которые попадают под специальные обязанности Губернатора согласно статье 60(1), действовать в соответствии с любой рекомендацией, которую дал ему Кабинет или Премьер, если Государственный Секретарь не предоставил другие рекомендации.
(8) Если Губернатор принял прокламацию о чрезвычайном положении согласно подстатье (1), копия прокламации должна в кратчайшие сроки быть передана для обсуждений в Палату Собраний, и если Палата не может встретиться в течение пяти дней после принятия прокламации, она должна собраться в течение минимального возможного периода после этого.
(9) Прокламация о чрезвычайном положении должна, если ранее не была отозвана Губернатором, прекратить свою силу после истечения периода четырнадцати дней, начиная с даты, когда она была принята, или после истечения более длительного периода, предусмотренного согласно подстатье (10), но без противоречия возможности принять другую прокламацию о чрезвычайном положении до окончания этого периода.
(10) Если в любое время, когда прокламация о чрезвычайном положении действительна (включая любое время, когда она действует на основании настоящей подстатье), Палата Собраний принимает резолюцию, одобряющую её продление на период, не превышающий три месяца, начиная с даты, когда она бы потеряла силу в противном случае, прокламация, если она не была отозвана раньше, должна оставаться действительной на протяжении этого периода.
(11) Ничто, содержащееся в настоящей статье или постановлениях чрезвычайного положения, не должно толковаться, как препятствие для Палаты Собраний—
(a) к проведению её собраний в соответствии с Регламентом; и
(b) к изданию указаний о подготовке отчетов о чрезвычайном положении, включая применение любых постановлений периода чрезвычайного положения, и представлении этих отчетов Палате Собраний в порядке и в сроки, определенные Палатой.
Защита лиц, задержанных согласно законам о чрезвычайном положении
28. —(1) Если лицо задержано на основании любого закона в отношении периода чрезвычайного положения, должны применяться следующие положения—
(a) в течение десяти дней с начала его задержания в общественном месте должно быть опубликовано уведомление (а последующем и в Официальном Печатном Издании в кратчайшие возможные сроки), сообщающее о его задержании и о положениях закона, на основании которых он был задержан;
(b) он должен (если не будет ранее освобожден), в кратчайшие возможные сроки и в любом случае не позднее четырех дней после начала его задержания, быть проинформирован, на языке, который он понимает, о причинах его задержания и должен получить письменное заявление;
(c) его дело, не позднее, чем через тридцать дней с момента его задержания и в последующем во время задержания через периоды, не превышающие три месяца, должно быть рассмотрено независимым и беспристрастным трибуналом, учрежденным согласно закону и возглавляемым лицом, назначенным Верховным Судьей;
(d) он должен получить достаточные возможности для консультаций с практикующим юристом по своему выбору и для проведения частных разговоров с этим практикующим юристом; и
(e) он должен получить разрешение лично или через практикующего юриста по его выбору присутствовать на слушании его дела трибуналом, назначенным для его рассмотрения.
(2) В рамках значения подстатьи (1)(d) и (e), если задержанный не может позволить себе обратиться к практикующему юристу по его выбору, трибунал может одобрить такое лицо, которое он считает подходящим для представления дела перед ним, при этом никакие положения подстатьи (1)(d) или (e) не должны толковаться как разрешение для задержанного получить законного представителя за государственный счет.
(3) После рассмотрения трибуналом дела задержанного согласно настоящей статье, трибунал может предоставить рекомендации относительности необходимости и целесообразности продолжения его задержания органу, который издал приказ о его задержании, но, если иное не предусмотрено законом, этот орган не обязан действовать в соответствии с любыми рекомендациями.
Защита окружающей среды
29. Каждый имеет право на окружающую среду, которая, в общем, не опасна для его здоровья или благосостояния, и на защиту окружающей среды для пользы настоящих и будущих поколений посредством законов, принятых Законодательным органом, включая законы для—
(a) предотвращения загрязнения и экологического разрушения;
(b) поддержания сохранения природных ресурсов; и
(c) обеспечения экологичного постоянного развития и использования природных ресурсов одновременно с поддержанием оправданного экономического и социального развития.
Защита детей
30. Законодательный орган может, в дополнение к любым правам и свободам, предусмотренным в настоящем Разделе для защиты детей, принимать законы, которые он считает необходимыми для поддержания благосостояния детей, обеспечения их защиты от любого вреда, эксплуатации, невежества, оскорбления, плохого обращения или унижения и предоставления им возможностей, которые помогут им в достижении роста и развития.
Исполнение защитных положений
31. —(1) Если любое лицо заявляет, что любое из вышеизложенных положений настоящего Раздела было нарушено, нарушается или вероятно будет нарушено в отношении его (или, в случае задержанного лица, если любое другое лицо заявляет о подобном нарушении в отношении задержанного лица), то, без противоречия любым другим законным действиям в отношении того же вопроса, это лицо (или это другое лицо) может обратиться в Высокий Суд за возмещением.
(2) Высокий Суд должен иметь первоначальную юрисдикцию—
(a) для рассмотрения и принятия решения по любому иску, поданному любым лицом согласно подстатье (1); и
(b) принимать решения по любому вопросу, возникшему в случае любого лица, на которое ссылается подстатья (7),
и может делать такие заявления и приказы, издавать указы и директивы, которые он считает необходимыми в целях исполнения любого вышеизложенного положения настоящего Раздела, на защиту которого лицо имеет право.
(3) Высокий Суд может отказаться реализовывать свои полномочия согласно подстатье (2), если он приходит к выводу, что заинтересованному лицу доступны соизмеримые способы компенсации за указываемое нарушение согласно другому закону.
(4) Без противоречия общему характеру подстатей (2) и (3), если, в ходе реализации своих полномочий согласно этим подстатьям, Высокий Суд определяет, что одно из вышеуказанных положений настоящего Раздела было нарушено в отношении любого лица, он может приказать, или, в зависимости от ситуации, объявить, что суд, который обратился к нему согласно подстатье (7) (“обращающийся суд”) имеет полномочие приказать (в пределах, определенных Высоким Судом) выплату возмещения пострадавшему лицу, которое Высокий Суд или, в зависимости от ситуации, обращающийся суд считает справедливым и соизмеримым.
(5) Возмещение ущерба не может выплачиваться согласно подстатье (4) в отношении принятия любого закона Законодательным органом или разработки, согласно этому закону, вспомогательного законодательства, но это возмещение может выплачиваться в отношении любого действия, совершенного лицом в силу любого такого закона или вспомогательного законодательства или выполнения функций любой государственной должности или любого государственного органа.
(6) В рамках значения подстатьи (5), “государственный орган” имеет значение, определенное в статье 26(1)(b).
(7) Если во время судебного разбирательства в любом суде (ином, чем Высокий Суд, Апелляционный Суд, Её Величество в Совете или венный суд) возникает любой вопрос как противоречие любым вышеизложенным положениям настоящего Раздела, председательствующее лицо в этом суде может и должно, если об этом просят стороны судебного разбирательства, направить вопрос в Высокий Суд, за исключением случаев, когда, по мнению суда, в котором возник вопрос, возбуждение этого вопроса является необоснованным.
(8) Если любой вопрос передается в Высокий Суд согласно подстатье (7), Высокий Суд должен предоставить свое решение по вопросу, и обращающийся суд должен рассматривать дело в соответствии с этим решением или, если это решение подлежит апелляции в Апелляционном Суде или Её Величеством в Совете, в соответствии с решением Апелляционного Суда или, в зависимости от ситуации, Её Величества в Совете.
(9) Апелляция должна подаваться по неотъемлемому праву в Апелляционный Суд по любому окончательному решению по иску или вопросу Высоким Судом согласно настоящей статье, и апелляция должна подаваться по неотъемлемому праву Её Величеству в Совете по окончательному решению Апелляционного Суда в отношении апелляция по любому подобному делу.
(10) Законодательный орган может посредством закона предоставлять Высокому Суду полномочия в дополнение с предоставленными согласно настоящей статье, которые он считает необходимыми или желательными для предоставления этому Суду возможности более эффективно реализовывать юрисдикцию, предусмотренную для него настоящей статьей.
(11) Законодательный орган может посредством закона может разрабатывать или предусматривать разработку положений в отношении правил и процедуры—
(a) Высокого Суда в отношении юрисдикции и полномочий, предоставленных ему настоящей статьей;
(b) Высокого Суда или Апелляционного Суда в отношении апелляций согласно настоящей статье относительно решений Высокого Суда или Апелляционного Суда; и
(c) других судов в отношении обращений в Высокий Суд согласно подстатье (7),
включая положения в отношении времени, в течение которого любое обращение, иск или апелляция должны или могут возбуждаться или подаваться.
Процессуальные действия, которые могут повлиять на свободу сознания
32. Если решение суда по любому вопросу, возникшему согласно настоящему Разделу, может повлиять на реализацию религиозной организацией или отдельным лицом права на свободу сознания, определенного и защищаемого статьей 21, оно должно уделять особое внимание важности этого права.
Процессуальные действия, которые могут повлиять на свободу самовыражения
33. —(1) Настоящая статья применяется, если суд рассматривает вопрос, удовлетворить ли исковые требования, которые, в случае удовлетворения, могут повлиять на реализацию права на свободу самовыражения, определенного и защищаемого статьей 23.
(2) Исковые требования не должны удовлетворяться для того, чтобы ограничить публикацию до судебного разбирательства, за исключением случаев, когда суд считает, что эта публикация не будет служить интересам правосудия.
(3) Суд должен уделять особое внимание важности права на свободу самовыражения и, если судебное разбирательство связано с материалом, который по заявлению ответчика или, по мнению суда, является журналистским, литературным или художественным материалом (или с поведением, связанным с этим материалом)—
(a) в той мере, в которой—
(i) материал стал или станет доступен общественности; или
(ii) публикация материала будет служить общественным интересам; и
(b) в отношении любого соответствующего кодекса конфиденциальности.
Учреждение Комиссии по правам человека
34. —(1) Согласно закону должна быть учреждена Комиссия по правам человека (в настоящей статье именуемая как “комиссия”).
(2) Состав, полномочия и обязанности комиссии (которые не должны отступать от положений настоящего Раздела) должны определяться законом, учреждающим эту комиссию, и могут включать следующее—
(a) прием и рассмотрение жалоб о нарушениях или ограничениях любого права или свободы, которые определяются в настоящем Разделе;
(b) обеспечение собрания для рассмотрения и участия комиссии в поддержании примирения в отношении жалоб и споров по любым вопросам, связанным с настоящим Разделом;
(c) принятие порядка рассмотрения любых жалоб о нарушениях или ограничениях любых прав и свобод, которые определяются в настоящем Разделе;
(d) предоставление обществу знаний в отношении прав и свобод, которые определяются в настоящем Разделе, или в отношении любого международного документа или деятельности, связанной с правами человека; и
(e) подготовка и предоставление периодических отчетов о своей деятельности Законодательному органу.
(3) Полномочие комиссии рассматривать любой вопрос согласно настоящему Разделу должно реализовываться только по согласованию с заинтересованными лицами.
(4) Ничто, содержащееся или осуществляемое согласно любому закону о создании комиссии, не должно—
(a) обязывать лицо подавать комиссии жалобу о нарушении или ограничении любого права или свободы, которые определяются в настоящем Разделе;
(b) запрещать лицу подавать иск напрямую в суд в отношении нарушения или ограничения любого права или свободы, которые определяются в настоящем Разделе, и факт того, что это лицо ранее обратился за помощью в комиссию в отношении подобного ограничения или нарушения, не должен быть препятствием.
РАЗДЕЛ 3
ГУБЕРНАТОР
Губернатор
35. —(1) Должен быть Губернатор Виргинских Островов, который должен назначаться Её Величеством через Комиссию под Её Роспись и Печать и должен занимать должность по усмотрению Её Величества.
(2) Губернатор должен иметь полномочия и обязанности, предоставленные ему настоящей Конституцией, любым другим законом, а также полномочия, предоставляемые ему время от времени Её Величеством.
(3) Согласно положениям настоящей Конституции и любого другого закона, согласно которому Губернатору предоставляются полномочия и обязанности, Губернатор должен выполнять все функции своей должности (включая реализацию любых полномочий, которые Губернатор согласно настоящей Конституции имеет права реализовывать по своему усмотрению) согласно инструкциям, которые время от времени ему может предоставлять Её Величество; но вопрос о том, действовал ли Губернатор по любому вопросу в соответствии с этими инструкциями, не должен передаваться ни в какой суд.
(4) Лицо, назначенное на должность Губернатора, должно, до вступления в должность, принять присягу или сделать заявление верности и надлежащего выполнения функций этой должности в форме, установленной в Приложении 1.
Заместитель Губернатора
36. —(1) Должен быть Заместитель Губернатора, который должен быть жителем Виргинских Островов согласно статье 65(2), назначенным Её Величеством через Государственного Секретаря, и который должен занимать должность по усмотрению Её Величества.
(2) Если должность Заместителя Губернатора становится вакантной или если лицо, занимающее эту должность,—
(a) исполняет обязанности должности Губернатора согласно статье 37;
(b) отсутствует на Виргинских Островах; или
(c) по другой причине не может выполнять функции должности Заместителя Губернатора,
по усмотрению Её Величества функции должности Заместителя Губернатора должно выполнять лицо, назначенное Её Величеством через Государственного Секретаря.
Исполняющий обязанности Губернатора
37. —(1) На протяжении периода, когда должность Губернатора вакантна, Губернатор отсутствует на Виргинских Островах или по другой причине не может выполнять функции своей должности—
(a) Заместитель Губернатора; или
(b) если должность Заместителя Губернатора вакантна, Заместитель Губернатора отсутствует на Виргинских Островах или по другой причине не может выполнять функции должности Губернатора, лицо, назначенное Её Величеством через Государственного Секретаря (в настоящей статье именуемое как “назначенное лицо”),
должно, по усмотрению Её Величества, исполнять обязанности Губернатора и функции этой должности соответственно.
(2) До вступления в должность Губернатора, Заместитель Губернатора или назначенное лицо должны принять присягу или сделает заявление, указанное в статье 35(4) для Губернатора.
(3) Заместитель Губернатора не должен продолжать исполнять обязанности должности Губернатора после того, как Губернатор сообщил ему, что он собирается вернуться к своим функциям, а назначенное лицо не должно продолжать исполнять обязанности этой должности после того, как Губернатор или Заместитель Губернатора уведомили его о своем возвращении.
(4) Губернатор или Заместитель Губернатора не должны, в рамках значения настоящей статьи или статьи 36, считаться отсутствующими на Виргинских Островах или неспособными выполнять функции своей должности—
(a) по причине того, что он переезжает из одной части Виргинских Островов в другую;
(b) в любое время, когда есть существующее назначение заместителя согласно статье 39; или
(c) по причине отсутствия на Виргинских Островах в течение не более сорока восьми часов с целью визита Виргинских Островов Соединенных Штатов.
(5) В настоящей статье “Губернатор” означает лицо, занимающее должность Губернатора, а “Заместитель Губернатора” означает лицо, занимающее должность Заместителя Губернатора.
Функции Заместителя Губернатора
38. —(1) Согласно подстатье (2), Заместитель Губернатора должен—
(a) помогать Губернатору, выполнять его функции, связанные с вопросами, за которые Губернатор отвечает согласно статье 60;
(b) помогать Губернатору, выполнять другие его функции, которые он не обязан выполнять по рекомендации другого лица или органа власти, и которые Губернатор может выполнять по своему усмотрению; и
(c) выполнять другие функции, неминистерской природы, которые (согласно настоящей Конституции и любому другому закону) могут быть предусмотрены для Заместителя Губернатора, по просьбе Премьера, Губернатором, действующим по своему усмотрению.
(2) Губернатор, действующий по своему усмотрению, может в письменном виде уполномочить Заместителя Губернатора выполнять от имени Губернатора любую или все функции должности Губернатора, согласно условиям, которые определяет время от времени Губернатор.
(3) Полномочия и власть Губернатора не должны подвергаться влиянию со стороны власти Заместителя Губернатора согласно подстатье (2) и, согласно положениям настоящей Конституции и любому другому закону, согласно которому предусмотрены функции для Заместителя Губернатора, Заместитель Губернатора должен выполнять инструкции для выполнения этих функций, которые Губернатор может время от времени направлять Заместителю Губернатора; но вопрос о том, выполнял или нет Заместитель Губернатора эти инструкции не должен рассматриваться ни одним судом.
(4) Любое полномочие, предоставленное согласно подстатье (2), может время от времени изменяться или отзываться Её Величеством посредством инструкций, предоставленных через Государственного Секретаря или Губернатора, действующего по своему усмотрению, в письменном виде.
(5) В подстатье (2) ссылка на любые функции должности Губернатора не включает ссылку на—
(a) функции, предоставленные Губернатору настоящей статьей; или
(b) любые функции, предоставленные Губернатору любым Актом Парламента Объединенного Королевства, любым Приказом Её Величества в Совете или любым другим документом, принятым согласно другому Акту, иному, чем настоящий Приказ.
Замещение Губернатора
39. —(1) Когда Губернатор—
(a) имеет основания отсутствовать на заседании Правительства, но не на Виргинских Островах;
(b) имеет основания отсутствовать на Виргинских Островах в течение период, который, как он полагает, не продлится долго; или
(c) страдает от любой болезни, которая, по его мнению, не продлится долго,
Губернатор может, действуя по своему усмотрению, посредством документа, заверенного государственной печатью, назначить Заместителя Губернатора, или, если Заместитель Губернатора не доступен, любое другое лицо на Виргинских Островах, который является жителем островов согласно статье 65(2), в качестве своего заместителя на протяжении своего отсутствия или болезни в том объеме выполнения функций должности Губернатора, который определен в этом документе.
(2) Полномочия и власть Губернатора должны подвергаться влиянию вследствие назначения заместителя согласно настоящей статье, и заместитель должен следовать инструкциям, которые Губернатор может, по своему усмотрению, время от времени направлять заместителю; но вопрос о том, выполнял или нет заместитель эти инструкции не должен рассматриваться ни одним судом.
(3) Лицо, назначенное в качестве заместителя согласно настоящей статье, должно находиться в этом назначении на протяжении, периода, определенного в документ о его назначении, и назначение может отзываться в любое время Её Величеством посредством инструкций, переданных через Государственного Секретаря, или Губернатором, действующим по своему усмотрению.
Исполнение функций Губернатора
40. —(1) Согласно настоящей статье, Губернатор должен консультироваться с Кабинетом в ходе выполнения всех функций, переданных ему настоящей Конституцией или любым другим законом, действующим на Виргинских Островах, за исключением случаев, когда—
(a) он действует согласно инструкциям, полученным от Её Величества через Государственного Секретаря;
(b) если он выполняет любую функцию, предусмотренную для него настоящей Конституцией или любым другим законом, которая четко определена как та, которая выполняется Губернатором по его усмотрению или по рекомендации и консультации с любым лицом или органом власти иным, чем Кабинет; или
(c) по его мнению, дело касается вопроса, за который он несет ответственность согласно статье 60;
но в ходе реализации своих полномочий в отношении вопросов, определенных в параграфе (c), Губернатор должен консультироваться с Премьером.
(2) Губернатор не должен быть обязан консультироваться с Кабинетом или Премьером, если по его мнению—
(a) служба Её Величеству может понести материальный ущерб;
(b) вопрос не является настолько существенным, чтобы проводить консультацию; или
(c) срочность вопроса требует от Губернатора действий до того, как он может провести консультации с Кабинетом или Премьером,
но в любом случае в рамках параграфа (c) Губернатор должен, в кратчайшие возможные сроки, сообщить Кабинету о мерах, которые он предпринял, и их обоснование.
(3) В любом случае, когда Губернатор должен провести согласно настоящей статье консультации с Кабинетом, Губернатор должен действовать по рекомендации Кабинета, за исключением случаев, когда, по его мнению, эта рекомендация затрагивает вопрос, за который он отвечает согласно статье 60.
(4) Если согласно настоящей Конституции Губернатор должен выполнять любую функцию после проведения консультации с любым лицом или органом власти иным, чем Кабинет, он не обязан действовать в соответствии с рекомендацией этого лица или органа власти.
(5) Если Губернатор, согласно подстатье (3), действует не в соответствии с рекомендацией Кабинета, он должен, в кратчайшие возможные сроки, сообщить о своих действиях и их обосновании Государственному Секретарю.
(6) Если Губернатор согласно настоящей Конституции должен выполнять любую функцию по рекомендации или после консультации с любым лицом или органом власти, вопрос о том, выполнил ли он эту функцию в данном порядке, не должен рассматриваться ни одним судом.
Земли, принадлежащие Короне
41. —(1) Согласно любому закону, действующему на Виргинских Островах, Губернатор или Министр, надлежащим образом уполномоченный Губернатором в письменном виде, во имя Её Величества и от имени Её Величества, может, на основании государственной печати, распоряжаться землей, другим недвижимым имуществом на Виргинских Островах или интересом в этом имуществе, которые предоставлены Её Величеством для целей Правительства Виргинских Островов; но любое подобное распределение должно предварительно одобряться Кабинетом.
(2) Министр должен нести ответственность за управление всеми землями и другой собственностью, переданной ему согласно подстатье (1).
(3) В настоящей статье “Министр” означает Министр, которому вверена ответственность за земли, принадлежащие Короне.
Полномочия учреждать должности и делать назначения и т.п.
42. Согласно Разделу 7 и любому действующему закону на Виргинских Островах, Губернатор, во имя Её Величества и от имени Её Величества, может—
(a) учреждать должности для Виргинских Островов и делать назначения на эти должности, которые должны заниматься по усмотрению Её Величества; и
(b) смещать с должности любое лицо, назначенное в данном порядке, или предпринимать такие дисциплинарные меры в отношении этого лица, которые Губернатор считает необходимыми.
Право помилования и т.п.
43. —(1) Губернатор может, от имени Её Величества и во имя Её Величества—
(a) предоставить любому лицу, замешанному или осужденному за любое преступление против любого действующего на Виргинских Островах закона, помилование, либо безусловно, либо при соблюдении законных условий;
(b) предоставить любому лицу отсрочку, либо на неопределенный, либо на определенный период, в исполнении наказания, принятого в отношении этого лица за совершенное им преступление;
(c) заменить наложенное наказание на менее строгую форму наказания; или
(d) освободить полностью или частично от наказания, принятого за преступление, или от штрафа, подлежащего оплате Её Величеству за это преступление.
(2) В ходе реализации полномочий, предоставленных Губернатору настоящей статьей, Губернатор должен консультироваться с Комитетом, учрежденным согласно статье 44, но Губернатор должен принимать решение о том, будет ли он реализовывать эти полномочия в любом случае по своему усмотрению, либо соблюдая решение членов Комитета, либо наоборот.
Консультативный Комитет по вопросам Прерогативы Помилования
44. —(1) На Виргинских Островах должен быть Консультативный Комитет по вопросам Прерогативы Помилования (в настоящей статье и статье 43 именуемый как “Комитет”), который должен состоять из Генерального Прокурора, Главы Здравоохранения и четырех членов, назначаемых Губернатором после проведения консультаций с Премьером.
(2) Комитет должен созываться только властью Губернатора по его усмотрению; и Губернатор должен председательствовать на всех собраниях Комитета.
(3) Никакой вопрос не должен рассматриваться на любом собрании Комитета, если не присутствуют, по крайней мере, три члена, один из которых Генеральный Прокурор.
(4) Должность члена Комитета, назначенного Губернатором согласно подстатье (1), должна стать вакантной, если Губернатор, после проведения консультаций с Премьером, отзывает это назначение.
(5) Согласно подстатье (3), Комитет не должен лишаться права осуществления своей деятельности по причине вакансии в его членстве, и действительность действий Комитета не должна подвергаться сомнению только по причине того, что на собрании присутствовало лицо, которое не имело право на нем присутствовать.
(6) Согласно настоящей статье Комитет может регулировать свою процедуру.
Государственная печать
45. Губернатор должен хранить и использовать государственную печать для заверения печатью всех документов, которые требуют подобного заверения.
РАЗДЕЛ 4
ИСПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЛАСТЬ
Исполнительная власть Виргинских Островов
46. —(1) Исполнительная власть Виргинских Островов должна принадлежать Её Величеству.
(2) Согласно настоящей Конституции, исполнительная власть Виргинских Островов может реализовываться от имени Её Величества Губернатором, либо напрямую, либо через должности, подчиненные ему.
(3) Никакие положения подстатьи (2) не должны действовать, как противоречие любому закону, действующему на Виргинских Островах, в котором функции предоставляются лицам или органам власти иным, чем Губернатор.
Кабинет
47. —(1) Должен быть Кабинет Виргинских Островов, который должен состоять из Премьера, четырех других Министров и одного члена по должности, а именно Генерального Прокурора.
(2) Количество Министров, которое упоминается в подстатье (1), может быть увеличено законом, принятым согласно статье 63(2), который увеличивает число выборных членов Палаты Собраний; но ни при каких обстоятельствах число Министров не может превышать двух третей общего числа выборных членов Палаты.
(3) Кабинет должен отвечать за формирование политики, включая руководство по применению этой политики, в той степени, в которой она связана с каждым аспектом управления, за исключением тех вопросов, по которым Губернатор имеет особую ответственность согласно статье 60, и Кабинет должен нести коллективную ответственность перед Палатой Собраний за эту политику и её применение.
(4) Согласно настоящей Конституции, Кабинет должен правила внутренней процедуры для осуществления своей деятельности.
Собрания Кабинета
48. Кабинет должен встречаться регулярно в такое время, которое определено правилами внутренней процедуры, а также должен встречаться, когда этого требует Премьер или Губернатор, действующий по своему усмотрению; и после получения подобного требования Секретарь Кабинета должен созвать Кабинет.
Порядок проведения заседаний Кабинета
49. —(1) Губернатор должен, насколько это возможно, присутствовать и возглавлять собрания Кабинета.
(2) В отсутствие Губернатора на собраниях Кабинета должен председательствовать Премьер или в его отсутствие Заместитель Премьера.
(3) Согласно статье 63(4), Кабинет не должен осуществлять никаких действий на своих собраниях, если присутствуют меньше трети Министров, одним из которых должен быть Премьер или Министр, исполняющий функции Премьера согласно статье 55.
(4) Секретарь Кабинета, Губернатор и Премьер должны формировать Координационную Группу Кабинета для целей определения повестки дня Кабинета; Губернатор и Премьер должны иметь право вносить пункты в повестку дня, и Секретарь Кабинета должен действовать соответственно.
(5) При отсутствии любого члена Координационной Группы Кабинета лицо, выполняющее функции этого члена, должно выступать вместо него.
(6) Генеральный Прокурор не должен иметь право голоса в Кабинете.
(7) Согласно подстатье (3), Кабинет не должен лишаться права осуществлять любые действия по причине вакансии в его членстве (включая любую вакансию, не заполненную в момент первого учреждения или воссоздания Кабинета в любое время), и действительность действий Кабинета не должна подвергаться сомнению только по причине того, что на собрании присутствовало лицо, которое не имело право на нем присутствовать.
Вызов лиц в Кабинет
50. —(1) Если любой вопрос, рассматриваемый Кабинетом, требует присутствия государственного должностного лица, Премьер может вызвать это государственное должностное лицо на собрание Кабинета; и Премьер должен вызвать такое должностное лицо, если этого требует Губернатор, действующий по своему усмотрению.
(2) Если вопрос, рассматриваемый Кабинетом, затрагивает учрежденный законом орган, и желательно присутствие должностного лица учрежденный законом органа, Премьер может вызвать это должностное лицо на собрание Кабинета.
Секретарь Кабинета
51. —(1) Должны быть —
(a) Секретариат Кабинета, который должен быть секретариатом Правительства Виргинских Островов; и
(b) Секретарь Кабинета, чья должность должна быть государственной должностью, который должен быть жителем Виргинских островов согласно статье 65(2) и который должен назначаться в соответствии со статьями 92(5), (6) и (7).
(2) Секретарь Кабинета должен возглавлять Секретариат Кабинета, посещать собрания Кабинета и отвечать за ведение протоколов собраний Кабинета и передачу решений, принятых на собраниях, соответствующему лицу или органу власти.
(3) Секретарь Кабинета должен—
(a) предоставлять методические рекомендации по разработке политики и техническую поддержку Кабинету;
(b) передавать копии всех документов, предоставляемых для рассмотрения Кабинета, его членам;
(c) информировать всех членов о созыве любого собрания Кабинета и о вопросах, которые должны обсуждаться на этом собрании;
(d) предоставлять всем членам, в кратчайшие возможные сроки после каждого собрания Кабинета, копию подтвержденных протоколов предыдущего собрания, содержащие обсуждаемые вопросы и принятые решения;
(e) способствовать соблюдению порядка деятельности Кабинета;
(f) контролировать исполнение решений Кабинета и периодически отчитываться об этом перед Кабинетом; и
(g) выполнять другие функции, которые свойственны для функций Секретаря Кабинета.
(4) Функции, предусмотренные для Секретаря Кабинета подстатьями (3)(b), (c) и (d), могут выполняться Секретарем Кабинета лично или через должностных лиц, которые ему подчиняются и действуют согласно его инструкциям.
Назначение Министров
52. —(1) Премьер должен назначаться Губернатором в следующем порядке—
(a) если политическая партия получает большинство мест выборных членов Палаты Собраний, Губернатор должен назначить в качестве Премьера выборного члена Палаты, рекомендованного большинством выборных членов Палаты, которые являются членами этой партии;
(b) если ни одна из политических партий не получила такое большинство или если не была предоставлена рекомендация согласно параграфу (a), Губернатор, действующий по своему усмотрению, должен назначить в качестве Премьера выборного члена Палаты Собраний, который, по его мнению, наиболее вероятно может получить поддержку большинства выборных членов Палаты.
(2) Остальные Министры должны назначаться Губернатором по рекомендации Премьера из числа выборных членов Палаты Собраний.
(3) Губернатор, действующий по рекомендации Премьера, должен назначить одного из Министров в качестве Заместителя Премьера.
(4) Назначение Заместителя Премьера согласно подстатье (3) может отзываться Губернатором, действующим по рекомендации Премьера, но отзыв этого назначения не должен влиять на срок полномочий Министра в качестве Министра.
(5) Если между роспуском Палаты Собраний и проведением следующих общих выборов необходимо назначить любого Министра, может быть назначено лицо, которое было выборным членом Палаты непосредственно до роспуска.
(6) Назначения согласно настоящей статье должны осуществляться документом, закрепленным государственной печатью.
Срок действия полномочий Министров
53. —(1) Если предложение о том, что Палата Собраний должна объявить вотум недоверия Правительству Виргинских Островов, получает в Палате поддержку большинства голосов всех выборных членов Палаты, Губернатор должен, посредством документа, закрепленного государственной печатью, отозвать назначение Премьера; но до отозвания назначения Премьера Губернатор должен проконсультироваться с Премьером и, если Премьер попросит, то Губернатор, действующий по своему усмотрению, может распустить Палату Собраний вместо отозвания назначения.
(2) Премьер должен освободить свою должность, если, после проведения общих выборов и до первой встречи Палаты Собраний, Губернатор, действующий в соответствии со статьей 52(1), сообщит Премьеру, что он собирается назначить другое лицо в качестве Премьера.
(3) Любой Министр должен освободить свою должность, если —
(a) он прекращает быть членом Палаты Собраний по любой причине иной, чем роспуск;
(b) он не является выборным членом Палаты Собраний, когда она первый раз встречается после общих выборов;
(c) он должен согласно статье 67(4) прекратить выполнять свои функции в качестве члена Палаты Собраний; или
(d) он уходит в отставку, направив письменное заявление Премьеру, или, в случае Премьера, он уходит в отставку, направив письменное заявление Губернатору.
(4) Министр, иной, чем Премьер, должен освободить свою должность, если—
(a) Премьер освобождает его должность; или
(b) его назначение отзывается Губернатором, действующим по рекомендации Премьера, посредством документа, закрепленного государственной печатью.
Отсутствие Министров на Виргинских Островах
54. Премьер должен направить письменное уведомление Губернатору до того, как он покинет Виргинские Острова, и любой другой Министр должен получить письменное разрешение Премьера до того, как он покинет Виргинские Острова; но если Премьер или Министр будет отсутствовать на Виргинских Островах в течение периода не более сорока восьми часов, необходимо предварительно уведомить в устном виде Губернатора или Премьера, в зависимости от ситуации .
Выполнение функций Премьера в определенных случаях
55. —(1) Если Премьер будет отсутствовать на Виргинских Островах более сорока восьми часов, Губернатор должен уполномочить Заместителя Премьера, выполнять функции должности Премьера; Губернатор должен отозвать эти полномочия после возвращения Премьера на Виргинские Острова.
(2) Если и Премьер, и Заместитель Премьера будут отсутствовать на Виргинских Островах более сорока восьми часов, Губернатор должен уполномочить другого Министра, назначенного Премьером, выполнять функции должности Премьера; и Губернатор должен отозвать эти полномочия после возвращения Премьера или Заместителя Премьера на Виргинские Острова.
(3) Если Кабинет сообщает Губернатору, что Премьер не может выполнять свои функции вследствие болезни или отсутствия, Губернатор должен уполномочить Заместителя Премьера выполнять функции должности Премьера; Губернатор должен отозвать эти полномочия, если Кабинет сообщает ему, что Премьер может вернуться к выполнению своих функций.
(4) Если Кабинет сообщает Губернатору, что и Премьер, и Заместитель Премьера не могут выполнять свои функции вследствие болезни или отсутствия, Губернатор должен уполномочить другого Министра, назначенного Премьером (или, если Премьер не делает этого назначения, назначенного Губернатором по рекомендации Кабинета, и, если Кабинет не дал такую рекомендацию в течение двадцати четырех часов, выбранного Губернатором по своему усмотрению) выполнять функции должности Премьера; Губернатор должен отозвать эти полномочия, если Кабинет сообщает ему, что Премьер или Заместитель Премьера может вернуться к выполнению своих функций.
(5) Любые полномочия, предоставляемые или отозванные Губернатором согласно настоящей статье, должны оформляться в письменном виде.
Определение обязанностей Министров
56. —(1) Губернатор должен, действуя по рекомендации Премьера, посредством письменных указаний назначить любого Министра ответственным за осуществление (согласно настоящей Конституции и любому другому закону) любой деятельности Правительства Виргинских Островов, включая ответственность за управление любым департаментом правительства.
(2) Без противоречия статье 60(2), (3) и (4), Министр не должен назначаться ответственным согласно настоящей статье за любые вопросы, указанные в статье 60(1).
(3) Губернатор не может предоставлять любому Министру полномочие выполнять любые функции, которые предусмотрены настоящей Конституцией или любым другим законом для Губернатора, любого лица или органа власти иной, чем Министр; но ничего в настоящей подстатье не влияет на полномочия Законодательного органа согласно статье 71.
(4) Во избежание сомнений, согласно только подстатьям (2) и (3), любой вопрос может быть предоставлен Министру согласно подстатье (1).
(5) Если Министр назначен ответственным согласно настоящей статье за управление любым департаментом правительства, Министр должен (согласно настоящей Конституции и любому другому закону) осуществлять управление и контроль над этим департаментом, включая управление исполнением правительственной политики, относящейся к этому департаменту, и, согласно этому руководству и контролю, департамент должен, если иное не согласовано между Губернатором и Премьером, находиться под надзором постоянного секретаря, который должен быть государственным должностным лицом; но два или более департамента правительства могут быть поставлены под надзор одного постоянного секретаря.
(6) Министр, назначенный ответственным за любой вопрос согласно настоящей статье, должен выполнять свои обязанности согласно политике Правительства Виргинских Островов, определенной Кабинетом и согласно коллективной ответственности членов Кабинета за политику и решения Правительства.
(7) Губернатор, действующий по своему усмотрению, может в любое время запросить у Министра любые официальные документы, официальную информацию или рекомендацию Министра в отношении вопроса, за который Министр несет ответственность согласно настоящей статье, и должен сообщить Премьеру о любом подобном запросе.
Совет Национальной Безопасности
57. —(1) На Виргинских Островах должен быть Совет Национальной Безопасности, который должен состоять из—
(a) Губернатора, в качестве Председателя;
(b) Премьера;
(c) одного Министра, назначенного в письменном виде Губернатором, действующим по рекомендации Премьера;
(d) Генеральный Прокурор, в силу занимаемой должности; и
(e) Комиссар Полиции, в силу занимаемой должности.
(2) Министр, назначенный согласно подстатье (1)(c), должен освободить свое место в Совете Национальной Безопасности, если—
(a) его должность становится вакантной согласно статье 53; или
(b) Губернатор издает письменное распоряжение об этом, действуя по рекомендации Премьера.
(3) Совет Национальной Безопасности должен предоставлять Губернатору рекомендации по вопросам, связанным с внутренней безопасностью, и Губернатор должен действовать по рекомендации Совета, за исключением случаев, когда он считает, что рекомендация негативно скажется на интересах Её Величества (либо в отношении Объединенного Королевства, либо в отношении Виргинских Островов); и если Губернатор поступил против рекомендации Совета, он должен сообщить об этом Совету на следующем собрании.
(4) Комиссар Полиции должен—
(a) проводить регулярные брифинги перед Советом Национальной Безопасности по вопросам внутренней безопасности, включая Полицейскую Службу;
(b) нести ответственность за текущую деятельность Полицейской Службы и должен регулярно отчитываться об этой деятельности перед Губернатором; и
(c) сообщать Премьеру о любых значительных достижениях в области безопасности Виргинских Островов, включая возникновение любой значительной уголовной активности.
(5) Совет Национальной Безопасности может пригласить любое лицо или вызвать любое государственное должностное лицо посетить собрание Совета или провести брифинг перед Советом в сферах его работы, связанных с внутренней безопасностью.
(6) Губернатор, действующий по своему усмотрению, может созывать собрание Совета Национальной Безопасности, когда он считает это необходимым, и Губернатор должен созывать это собрание по запросу Премьера.
(7) Согласно настоящей статье, Совет Национальной Безопасности может регулировать правила своей внутренней процедуры.
(8) Секретарь Кабинета должен быть Секретарем Совета Национальной Безопасности.
Генеральный Прокурор
58. —(1) Должен быть Генеральный Прокурор Виргинских Островов, чья должность должна быть государственной должностью и который должен назначаться в соответствии со статьей 95.
(2) Генеральный Прокурор должен быть главным правовым советником Правительства Виргинских Островов.
Директор Государственного Обвинения
59. —(1) Должен быть Директор Государственного Обвинения, чья должность должна быть государственной должностью и который должен назначаться в соответствии со статьей 95.
(2) Директор Государственного Обвинения должен иметь полномочия, в любом случае, когда он считает это необходимым—
(a) учреждать и проводить уголовно-процессуальные действия против любого лица перед любым гражданским судом в отношении любого преступления против любого действующего на Виргинских Островах закона;
(b) принимать на себя и продолжать любые уголовно-процессуальные действия, которые были возбуждены против другого лица или органа власти; и
(c) прекращать на любой стадии до вынесения приговора любые уголовно-процессуальные действия, возбужденные или проводимые им против любого лица или органа власти.
(3) Полномочия Директора Государственного Обвинения согласно подстатье (2) могут реализовываться им лично или через должностных лиц, подчиненных ему и действующих в соответствии с его инструкциями.
(4) Полномочия, предусмотренные для Директора Государственного Обвинения подстатьей (2)(b) и (c), должны предоставляться ему, исключая любое другое лицо или орган власти; но, если любое другое лицо или орган власти возбудили уголовно-процессуальные действия, ничто в настоящей подстатье не должно препятствовать отзыву этих действий этим лицом или органом власти на любой стадии до того, как лицо, против которого было возбуждено судебное разбирательство, приговорено судом.
(5) В рамках значения настоящей статьи, любая апелляция против заключения уголовно-процессуальных действий перед судом, любого соглашения между истцом и ответчиком или правового вопроса, возникшего в рамках этого судебного разбирательства, перед любым другим судом или Её Величеством в Совете должна считаться частью этого судебного разбирательства.
(6) В ходе реализации полномочий, предоставленных ему настоящей статьей и статьей 88(2) Директор Государственного Обвинения не должен подвергаться влиянию и контролю со стороны другого лица или органа власти.
Особые обязанности Губернатора
60. —(1) Губернатор должен нести ответственность за осуществление (согласно настоящей Конституции и любому другому закону) любой деятельности Правительства Виргинских Островов, включая управление любым департаментом правительства, в отношении следующих вопросов—
(a) иностранные дела, согласно подстатье (4);
(b) оборона, включая вооруженные силы;
(c) внутренняя безопасность, включая Полицейскую Службу, без противоречия статье 57;
(d) сроки и условия службы лиц, занимающих государственные должности, без противоречия статье 92; и
(e) управление судами;
и Губернатор должен полностью информировать Премьера об общем состоянии этих сфер, а Премьер может запрашивать информацию в отношении любого определенного вопроса.
(2) Губернатор, после проведения консультаций с Премьером, может назначить любого члена Кабинета ответственным за осуществление, от лица Губернатора, любой деятельности в Палате Собраний в отношении любых вопросов, указанных в подстатье (1).
(3) Губернатор, действующий по своему усмотрению, может, посредством письменных указаний, делегировать, по предварительному одобрению Государственного Секретаря, Премьеру или любому другому Министру, назначенному Губернатором по рекомендации Премьера, ответственность за вопросы в сфере иностранных дел или внутренней безопасности на такой срок и при таких условиях, которые может определить Губернатор.
(4) Несмотря на подстатью (3), Губернатор должен, посредством письменных указаний, делегировать Премьеру или любому другому Министру, назначенному Губернатором по рекомендации Премьера, на условиях, установленных в подстатье (5), ответственность за деятельность в сфере иностранных дел по тем вопросам, которые касаются обязанностей Министров, включая—
(a) Карибское Сообщество, Организацию Восточно Карибских Государств, Ассоциацию Карибских Государств, Экономическую Комиссию ООН по вопросам Латинской Америки и Карибского региона или любую другую Карибскую региональную организацию или учреждение;
(b) другие карибские региональные дела, связанные с вопросами, затрагивающими интересы Виргинских Островов;
(c) отношения между Виргинскими Островами и Виргинскими Островами Соединенных Штатов в вопросах взаимного интереса;
(d) туризм и связанные с туризмом вопросы;
(e) налогообложение, регулирование финансов и финансовых услуг; и
(f) вопросы Европейского Союза, напрямую затрагивающие интересы Виргинских Островов.
(5) Условиями, на которые ссылается подстатья (4), являются следующими—
(a) отдельные полномочия необходимы от имени Государственного Секретаря для начала официальных переговоров и заключения любого соглашения или международного договора Правительством Виргинских Островов, при этом общие полномочия могут предоставляться по определенным вопросам для начала официальных переговоров и, если это считается необходимым, для заключения этого соглашения или международного договора;
(b) никакая политическая декларация, соглашение или договор в сфере внешней политики не должна подписываться или поддерживаться от имени Правительства Виргинских Островов без предварительного одобрения Государственного Секретаря;
(c) официальное приглашение членов правительства или главы государства другой страны для визита в Виргинские Острова не должно предоставляться без предварительного согласования с Губернатором;
(d) расходы на осуществление любой деятельности согласно подстатье (4) должны покрываться Правительством Виргинских Островов;
(e) Премьер или другой Министр должны полностью информировать Губернатора о деятельности согласно подстатье (4); и
(f) Премьер или другой Министр должны по запросу предоставлять Губернатору все документы и информацию, включая текст любого обсуждаемого документа, доступный Премьеру или другому Министру в отношении любой деятельности согласно подстатье (4).
(6) Любой вопрос, который делегируется Премьеру или другому Министру согласно подстатье (4), должен решаться Премьером или другим Министром в порядке, который наибольшим образом соответствует интересам Виргинских Островов и не противоречит интересам Её Величества, и, с этой целью, Губернатор и Премьер должны время от времени проводить конференции для обеспечения того, что эти интересы охраняются надлежащим образом.
(7) В случае любого несогласия относительно реализации делегированного полномочия подстатье (4), вопрос должен передаваться Государственному Секретарю, чье решение по вопросу является окончательным.
(8) Если Губернатор, действующий по своему усмотрению, считает, что реализацию любой функции, переданной другому лицу или органу власти (иному, чем Палата Собраний) затронет любой вопрос, указанный в подстатье (1), Губернатор может, после проведения консультаций с Премьером, предоставить указания для реализации этой функции, и лицо или орган власти должны выполнять функцию в соответствии с этими указаниями.
Присяги и заявления
61. Каждый член Кабинета и Секретарь Кабинета, а также каждый член Совета Национальной Безопасности (за исключением Губернатора), должен, до вступления в должность, принять перед Губернатором присягу или заявление верности или надлежащего выполнения обязанностей этой должности в форме, установленной в Приложении 1.
РАЗДЕЛ 5
ЗАКОНОДАТЕЛЬНЫЙ ОРГАН
Состав Законодательного органа
62. Должен быть Законодательный орган Виргинских Островов, который должен состоять из Её Величества и Палаты Собраний.
Палата Собраний
63. —(1) Палата Собраний должна состоять из Спикера, избранного согласно статье 69, тринадцати выборных членов и одного члена по должности без права голоса, а именно Генерального Прокурора.
(2) Закон, принятый согласно статье 71, может изменять количество выборных членов Палаты Собраний, при этом количество выборных членов должно быть не меньше тринадцати; но ни один подобный закон не должен вступать в силу—
(a) за исключением случаев, когда закон предусматривает изменение количества избирательных участков, на которые ссылается статья 64(2)(b), законопроект, предусматривающий изменение количества избирательных участков и их границ, принимает во внимание измененное количество выборных членов и был принят после отчета комиссии по границам избирательных участков; и
(b) после роспуска Палаты Собраний, следующего за принятием этого закона.
(3) Законопроект о законе, разработанном согласно подстатье (2), должен получить поддержку двух третей выборных членов Палаты Собраний.
(4) Закон, принятый согласно подстатье (2), должен предусматривать кворум Палаты Собраний и Кабинета.
Выборные члены
64. —(1) Выборными членами Палаты Собраний должны быть лица, соответствующие квалификационным требованиям для выборов в соответствии с настоящей Конституцией и, согласно настоящей Конституции, должны выбираться в порядке, предусмотренном законом, действующим на Виргинских Островах.
(2) Согласно статье 63(2), для целей выборов Виргинские Острова—
(a) должны быть единым избирательным участком и должен предоставить четырех членов для Палаты Собраний; и
(b) должны также разделяться на девять избирательных участков в порядке, определенном любому закону, действующему на Виргинских Островах, и каждый участок должен предоставить одного члена в Палату Собраний.
Квалификационные требования для выборных членов
65. —(1) Согласно настоящей статье и статье 66, лицо соответствует квалификационным требованиям для выборов в качестве члена Палаты Собраний, если он—
(a) соответствовал квалификационным требованиям непосредственно до вступления в силу настоящей Конституции; или
(b) является лицом, которое—
(i) является жителем Виргинских Островов в возрасте от двадцати одного года; и
(ii) соответствует квалификационным требованиям в качестве избирателя согласно статье 68.
(2) Согласно подстатьям (3) и (4), в рамках значения подстатьи (1)(b)(i) “житель Виргинских Островов” – это лицо, которое принадлежит Виргинским Островам по рождению или происхождению, которое было—
(a) рождено на Виргинских Островах от родителя, который на момент рождения был гражданином Британских заморских территорий (или гражданином Британских Зависимых Территорий) на основании рождения на Виргинских Островах или происхождения от родителя, который был рожден на Виргинских Островах;
(b) рождено на Виргинских Островах от родителя, который на момент рождения принадлежал к Виргинским Островам по рождению или происхождению; или
(c) рождено за пределами Виргинских Островов от родителя, который на момент рождения принадлежал к Виргинским Островам по рождению или происхождению.
(3) Лицо, рожденное за пределами Виргинских Островов, которое принадлежит к Виргинским Островам по происхождению, не имеет права участвовать в выборах в качестве члена Палаты Собраний, за исключением случаев, когда один из его прародителей принадлежал к Виргинским Островам по рождению.
(4) Лицо, рожденное на территории или за пределами Виргинских Островов, которое в противном случае соответствовало б квалификационным требованиям для выборов в качестве выборного члена Палаты Собраний на основании подстатьи (1)(b), не должно соответствовать этим требованиям, за исключением случаев—
(a) если это лицо никогда не постоянно проживало на Виргинских Островах, оно проживало на Виргинских Островах на протяжении пяти лет непосредственно до даты его выдвижения в качестве кандидата на выборах; или
(b) если это лицо ранее постоянно проживало на Виргинских Островах, но жило за пределами Виргинских Островов на протяжении периода десяти лет (исключая периоды, связанные с медицинскими или образовательными целями), оно проживало на Виргинских Островах на протяжении трех дет непосредственно до даты его выдвижения в качестве кандидата на выборах и постоянно проживало на Виргинских Островах на эту дату.
Лишение права быть выборным членом
66. —(1) Никто не может быть избран в качестве члена Палаты Собраний, кто—
(a) занимает или исполняет обязанности любой государственной должности;
(b) было судебным решением или иным способом объявлено банкротом согласно любому действующему закону в любой стране и не было оправдано;
(c) является лицом, которое признано невменяемым или иным образом душевнобольным согласно любому закону, действующему в любой стране;
(d) на дату выборов приговорено к смерти судом в любой стране, отбывает тюремное заключение или отбывало в течение пяти лет непосредственно до этой даты тюремное заключение, по крайней мере, в течение двенадцати месяцев, наложенного на него судом или замененное компетентным органом власти на другое наказание, наложенное на него этим судом; или находится под приговором к тюремному заключению, исполнение которого было отложено;
(e) лишено права быть членом Палаты Собраний согласно любому действующему на Виргинских Островах закону в отношении преступлений, связанных с выборами; или
(f) является стороной или партнером в фирме или директором, управляющим компании, которая является стороной любого контракта с Правительством Виргинских Островов вследствие государственной службы, и не опубликовало, в течение четырнадцати дней до его выдвижения в качестве кандидата на выборах в Официальном Печатном Издании или газете, обращающейся на Виргинских Островах, заметку, определяющую природу этого контракта и его интереса или интереса этой фирмы или компании в нем.
(2) В рамках значения подстатьи (1)(d)—
(a) два или более наказания в виде тюремного заключения, которые должны отбываться последовательно, должны рассматриваться как отдельные наказания, если ни одно из этих наказаний не превышает двенадцать месяцев, но если одно из этих наказаний превышает этот срок, то они должны рассматриваться как одно наказание; и
(b) не надо принимать во внимание наказание в виде тюремного заключения, наложенное в качестве альтернативы или за неспособность выплатить штраф.
Срок полномочий членов Палаты Собраний
67. —(1) Каждый выборный член Палаты Собраний должен освободить свое место в Палате после роспуска Палаты после его выборов.
(2) Несмотря на то, что член Палаты Собраний освободил свое место на основании подстатьи (1), он должен иметь право и в дальнейшем получать пособия и привилегии члена до дня выборов в новую Палату Собраний, при этом эти пособия и привилегии должны быть прекращены, если член не смог выиграть место на общих выборах.
(3) Выборный член Палаты Собраний также должен освободить свое место в Палате—
(a) если он уходит в отставку согласно письменному заявлению, поданному Спикеру;
(b) если он отсутствует на заседаниях Палаты в течение периода и на условиях, которые определены в Правилах внутреннего распорядка Палаты;
(c) если он перестает соответствовать квалификационным требованиям для выборов;
(d) согласно подстатьям (4), (5) и (6), если возникают любые обстоятельства, при которых, если бы он не был членом Палаты, он перестал бы соответствовать квалификационным требованиям для участия в выборах согласно положениям статьи 66(1) иным, чем в параграфе (f); или
(e) согласно подстатье (7), он становится стороной любого контракта Правительством Виргинских Островов на основании государственной службы или если любая фирма, в которой он является партнером, или любая компания, в которой он является директором или управляющим, становится стороной такого контракта, или если он становится партнером в фирме, директором или управляющим в компании, которая является стороной такого контракта.
(4) Если возникают обстоятельства, указанные в подстатье (3)(d), из-за того, что член объявлен банкротом, признан невменяемым, приговорен к смерти или тюремному заключению, или осужден за преступление, связанное с выборами, и если член может подавать апелляцию против этого решения (либо с разрешения суда или другого органа власти, либо без такого разрешения), он должен немедленно прекратить выполнение своих функций в качестве члена, но, согласно подстатье (5), он не должен освобождать свое место в Палате до истечения периода тридцати дней после этого; но Спикер может, по просьбе члена, время от времени продлевать этот периода на последующие периоды в тридцать дней, чтобы позволить члену подать апелляцию против решения, но, тем не менее, эти продления срока не должны суммарно составлять более ста пятидесяти дней без одобрения посредством резолюции Палаты Собраний.
(5) Если, после вынесения решения по апелляции, обстоятельства, указанные в подстатье (4), продолжают существовать, и член не может подавать дальнейшую апелляцию, или если, по причине истечения любого периода на подачу апелляции, заявления об апелляции, отказа апелляции или по любой другой причине, член теряет право на подачу апелляции, он должен немедленно освободить свое место.
(6) Если в любое время до того, как член освободил свое место, обстоятельства, указанные в подстатье (4), прекращают существовать, место этого члена не должно становиться вакантным по истечению периода, указанного в подстатье (4), и он может возвратиться к исполнению своих функций в качестве члена.
(7) Если Палата Собраний посчитает справедливым в сложившихся обстоятельствах, она может разрешить выборному члену не освобождать его место согласно подстатье (3)(e), если этот член, до того, как станет стороной контракта, описанного в ней, или до или в кратчайшие возможные сроки после того, как стал иным образом заинтересован в этом контракте (либо как партнер в фирме, либо как директор или управляющий компанией), раскрыл перед Палатой природу этого контракта и свой интерес в нем либо интерес фирмы или компании.
(8) Запрос выборного члена об исключении согласно подстатье (7) должен осуществляться посредством предложения, которое включается в повестку дня для решения Палаты Собраний.
(9) В любом случае, в котором Палата Собраний, согласно подстатье (7), принимает решение не разрешать выборному члену оставаться на его месте, член может подать апелляцию в Высокий Суд против решения, и подстатьи (4), (5) и (6) должны применяться в том же порядке, в котором они применяются при существовании обстоятельств, указанных в них.
Квалификационные требования для избирателей
68. —(1) Согласно подстатье (3), лицо должно быть зарегистрировано в качестве избирателя, если оно принадлежит к Виргинским Островам, достигло возраста восемнадцати лет на дату регистрации и—
(a) имеет постоянное место жительство и проживает на Виргинских Островах на дату регистрации; или
(b) имеет постоянное место жительства на Виргинских Островах и проживает на Виргинских Островах Соединенных Штатов.
(2) Согласно подстатье (3), любое лицо, которое соответствовало квалификационным требованиям для регистрации в качестве избирателя непосредственно до вступления в силу настоящей Конституции, должно и дальше считаться соответствующим этим требованиям.
(3) Никто не может быть зарегистрирован в качестве избирателя согласно настоящей статье, кто на дату регистрации—
(a) является лицом, признанным невменяемым или душевнобольным согласно любому действующему на Виргинских Островах закону;
(b) лишен права быть зарегистрированным в качестве избирателя по причине того, что был осужден за преступление, связанное с выборами; или
(c) приговорен к смерти или отбывает тюремное заключение сроком более двенадцати месяцев, наложенное на него судом или замененное компетентным органом власти на другое наказание, наложенное на него судом.
(4) В настоящей статье “дата регистрации” означает дату, назначенную согласно любому действующему на Виргинских Островах закону в качестве даты, на которую должно быть подтверждено соответствие любого лица квалификационным требованиям для регистрации.
(5) В рамках значения подстатьи (3)(c)—
(a) два или более наказания в виде тюремного заключения, которые должны отбываться последовательно, должны рассматриваться как отдельные наказания, если ни одно из этих наказаний не превышает двенадцать месяцев, но если одно из этих наказаний превышает этот срок, то они должны рассматриваться как одно наказание; и
(b) не надо принимать во внимание наказание в виде тюремного заключения, наложенное в качестве альтернативы или за неспособность выплатить штраф.
Спикер и Заместитель Спикера
69. —(1) Когда Палата Собраний собирается первый раз после выборов и до начала своей деятельности, она должна выбрать Спикера Палаты.
(2) Если должность Спикера становится вакантной по любой причине иной, чем роспуск Палаты Собраний, Палата должна в кратчайшие возможные сроки выбрать другое лицо на эту должность.
(3) Спикер должен выбираться из числа выборных членов Палаты Собраний или из числа лиц, соответствующих квалификационным требованиям для выборных членов Палаты, иных, чем Министры, и никто не может избираться Спикером, если он лишен права участвовать в выборах в качестве члена Палаты на основании любого положения статьи 66(1), кроме параграфа (f).
(4) Когда Палата Собраний собирается первый раз после выборов и до начала своей деятельности, кроме выбора Спикера, она должна выбрать члена Палаты, который не является членом Кабинета, в качестве Заместителя Спикера Палаты.
(5) Если должность Заместителя Спикера становится вакантной по любой причине иной, чем роспуск Палаты Собраний, Палата должна как можно скорее выбрать на эту должность другого члена Палаты, который не является членом Кабинета.
(6) Лицо должно освободить должность Спикера или Заместителя Спикера—
(a) при роспуске Палаты Собраний;
(b) если он объявил о своей отставке перед Палатой Собраний или подал письменное заявление в Палату и получил от Секретаря Палаты подтверждение, что он уходит с этой должности;
(c) если предложение о его смещении было поддержано большинством голосов всех выборных членов Палаты; или
(d) если он назначен членом Кабинета.
(7) Лицо также должно освободить должность Спикера—
(a) если оно прекращает соответствовать квалификационным требованиям для выборов в качестве члена Палаты Собраний;
(b) если возникли обстоятельства, которые б лишили его права участвовать в выборах выборных членов Палаты на основании любого положения статьи 66(1), кроме параграфа (f);
(c) после истечения периода тридцати дней с даты его выборов, если он был на эту дату стороной контракта или партнером фирмы или директором или управляющим компании, которая является стороной контракта с Правительством Виргинских Островов относительно государственной службы, и если, до истечения этого периода, он не представил Палате Собраний природу этого контракта и его интерес в нем или интерес этой фирмы или компании, и Палата не разрешила ему не освобождать свою должность согласно данному параграфу; или
(d) если возникают любые обстоятельства, при которых, если бы он был выборным членом Палаты Собраний, он освободил свое место согласно статье 67(3)(d).
(8) Лицо также должно освободить должность Заместителя Спикера, если—
(a) он прекращает быть членом Палаты Собраний по любой причине иной, чем роспуск Палаты; или
(b) на основании статьи 67(4), он обязан прекратить выполнять свои функции в качестве члена Палаты.
Лидер Оппозиции
70. —(1) Согласно настоящей статье, Губернатор может назначить Лидера Оппозиции.
(2) Губернатор должен назначить в качестве Лидера Оппозиции—
(a) члена Палаты Собраний, рекомендованного большинством выборных членов Палаты, которые являются членами любой оппозиционной партии, количество мест которой в Палате больше, чем у любой другой оппозиционной партии; или
(b) если такой партии нет, или если не была предоставлена рекомендация согласно параграфу (a), члена Палаты Собраний, который по мнению Губернатора, наилучшим образом сможет управлять поддержкой членов Палаты в оппозиции к Правительству.
(3) Если в любое время между общими выборами и последующим роспуском Палаты Собраний Губернатор приходит к выводу, что, если бы должность Лидера Оппозиции была вакантной в тот момент, он бы назначил на эту должность лицо иное, чем занимающее эту должность, то Губернатор должен отозвать назначение Лидера Оппозиции.
(4) Должность Лидера Оппозиции также должна стать вакантной—
(a) если лицо, занимающее эту должность, прекращает быть членом Палаты по иной причине, чем роспуск Палаты Собраний; или
(b) если лицо, занимающее эту должность, назначается в качестве Министра.
(5) В настоящей статье “оппозиционная партия” означает группу членов Палаты Собраний в оппозиции к Правительству, которые готовы поддержать одного из своих членов в качестве лидера.
(6) В ходе реализации своих функций согласно настоящей статье Губернатор должен действовать по своему усмотрению.
Полномочия и Порядок заседаний
Полномочие разрабатывать законы
71. Согласно настоящей Конституции, Законодательный орган должен иметь полномочия разрабатывать законы для мира, правопорядка и надлежащего управления Виргинскими Островами.
Регламент
72. Согласно настоящей Конституции, Палата Собраний может разрабатывать, изменять и отменять Регламент для управления и надлежащего осуществления своей деятельности, а также для принятия, названия и нумерации Законопроектов и представления Законопроектов Губернатору для одобрения.
Присяги и официальные заявления
73. Никакой член Палаты Собраний не может принимать участие в заседаниях Палаты (иных, чем те, которые необходимы в рамках значения настоящей статьи) до того, как он примет перед Палатой присягу или официальное заявление о надлежащем исполнении своих обязанностей в качестве члена в форме, установленной в Приложении 1; но выборы Спикера и Заместителя Спикера могут проводиться до того, как члены Палаты приняли присяги или официальные заявления.
Председательствование в Палате Собраний
74. —(1) Спикер или, в его отсутствие, Заместитель Спикера или, если они оба отсутствуют, член Палаты Собраний (который не является членом Кабинета), избранный Палатой для этого заседания, должен председательствовать на каждом заседании Палаты.
(2) Ссылки в настоящей статье на обстоятельства, при которых Спикер или Заместитель Спикера отсутствуют, включают ссылки на обстоятельства, при которых должность Спикера или Заместителя Спикера является вакантной.
Голосование
75. —(1) Согласно настоящей статье, статье 53(1), статье 63(3) и статье 69(6)(c), решения по всем вопросам, предложенным на рассмотрение Палатой Собраний, должны приниматься большинством голосов присутствующих и голосующих членов.
(2) Только выборные члены Палаты Собраний должны иметь право голоса—
(a) на выборах Спикера или Заместителя Спикера;
(b) по предложению из повестки дня о смещении с должности Спикера или Заместителя Спикера; или
(c) по предложению из повестки дня о том, что Палата Собраний должна объявить вотум недоверия Правительству Виргинских Островов.
(3) Председательствующее лицо не должно голосовать за исключением случаев, когда голоса по вопросу разделились поровну, и председательствующее лицо в этом случае имеет право голоса; но если Палата Собраний рассматривает предложение, в отношении которого применяется подстатья (2), председательствующее лицо не должно иметь право решающего голоса, если оно не является выборным членом.
(4) В случае равенства голосов по вопросу в отношении подстатьи (2) предложение должно считаться отклоненным.
Действительность заседаний
76. Палата Собраний не должна лишаться права осуществлять любые действия по причине вакансии в её членстве (включая любую вакансию, незаполненную в момент первого учреждения или воссоздания Палаты в любое время), и действительность действий Палаты не должна подвергаться сомнению только по причине того, что на собрании присутствовало или голосовало лицо, которое не имело право на нем присутствовать и участвовать в голосовании.
Кворум
77. —(1) Согласно статье 63(4), кворум Палаты Собраний должен состоять из семи членов, кроме председательствующего лица.
(2) Если на любом заседании Палаты Собраний любой член обращает внимание председательствующего лица на отсутствие кворума и, после интервала, определенного Регламентом Палаты, председательствующее лицо подтверждает, что кворум Палаты все еще не достигнут, заседание Палаты должно быть перенесено.
Предложение законопроектов и т.п.
78. —(1) Согласно настоящей Конституции и Регламенту Палаты Собраний, любой член может предложить Законопроект или выдвинуть предложение для обсуждения, или может представить заявление перед Палатой, и оно должно быть рассмотрено и по нему должно быть вынесено решение согласно Регламенту Палаты.
(2) Без рекомендации Министра, ответственного за финансы Палата Собраний не должна:
(a) рассматривать любой Законопроект (включая изменения к Законопроекту), который, по мнению председательствующего лица Палаты, предусматривает положения о введении или увеличении любого налога, введении или увеличении любых отчислений с прибыли или других средств Виргинских Островов или изменении любых подобных отчислений иным способом, чем их уменьшение, или о начислении сложных процентов или освобождении от уплаты долга в пользу Виргинских Островов; или
(b) рассматривать любое предложение (включая изменения к предложению), в результате которого, по мнению председательствующего лица в Палате, будут приняты положения, связанные с любыми целями, указанными в параграфе (a).
Принятие законопроектов
79. —(1) Законопроект, принятый Палатой Собраний, должен стать законом, когда—
(a) Губернатор одобрил его во имя Её Величества и от имени Её Величества и подписал его в знак этого согласия; или
(b) Её Величество дала Свое согласие через Государственного Секретаря, и Губернатор заверил это согласие посредством прокламации в Официальном Печатном Издании.
(2) Если Законопроект представляется Губернатору для одобрения, Губернатор должен объявить, что он одобряет его или передает для одобрения Её Величеству; но если Губернатор не был уполномочен Государственным Секретарем одобрить его, Губернатор должен передать для одобрения Её Величества любой Законопроект, который представляется ему—
(a) несоответствующим любому обязательству Её Величества или Правительства Её Величества в Объединенном Королевстве перед любым другим государством, властью или международной организацией;
(b) скорее всего, противоречит Королевской прерогативе; или
(c) противоречащим настоящей Конституции.
Отклонение законов
80. —(1) Любой закон, одобренный Губернатором, может быть отменен Её Величеством через Государственного Секретаря; но никакой закон не должен отменяться до истечения периода, сообщенного Государственным Секретарем Губернатору, который должен сообщить Спикеру об этом периоде, чтобы дать Палате Собраний возможность пересмотреть соответствующий закон.
(2) Если любой закон был отменен Её Величеством, Губернатор должен опубликовать в Официальном Печатном Издании заметку об отмене закона, и закон должен быть аннулирован с момента публикации этой заметки.
(3) Статья 16(1) Акта о Толковании 1978(a) должна применяться к аннулированию любого закона согласно настоящей статье, как она применяется к отмене Акта Парламента, за исключением того, что любое принятие закона, отмененное или измененное согласно этому закону, должно вступить в силу с даты аннулирования так, как если бы закон не был принят.
Резервированные полномочия Губернатора
81. —(1) Если Губернатор считает необходимым в срочном порядке, для исполнения любого международного обязательства Виргинских Островов, предложить в Палату Собраний любой Законопроект или любое предложение, к которому применяется настоящая статья, обязательного действия, то, если Палата не смогла принять Законопроект или провести предложение в течение времени и в форме, которую Губернатор считает подходящей, и несмотря на любые положения настоящей Конституции, любого другого закона или Регламента, Губернатор может, согласно подстатье (2), объявить, что этот Законопроект или предложение должны действовать, как если бы они были приняты Палатой, либо в форме, в которой они были предложены, либо с изменениями, которые Губернатор считает необходимыми, которые были предложены Палате или Комитету Палаты; и этот Законопроект или предложение должно считаться принятым после этого, и положения настоящей Конституции и, в частности, положения, связанные с принятием Законопроектов и отменой законов, должны применяться соответственно.
(2) Губернатор не должен делать любые заявления согласно настоящей статье без соблюдения следующих условий—
(a) вопрос о том, необходимо ли делать заявление, должен быть передан в письменном виде Губернатором в Кабинет, и, если после передачи этого вопроса, Кабинет рекомендует Губернатору сделать заявление, то он должен его сделать;
(b) если, когда вопрос о целесообразности заявления был передан согласно вышеустановленному порядку, Кабинет не предоставляет, в течение времени, которое Губернатор считает достаточным, рекомендацию Губернатору о том, делать заявление или нет, то Губернатор может передать этот вопрос Государственному Секретарю и может сделать заявление, если, после передачи ему вопроса, Государственный Секретарь разрешает Губернатору сделать заявление.
(3) Если любой член Кабинета желает, он может в течение тридцати дней с даты заявления согласно настоящей статье предоставить Губернатору в письменном виде свои комментарии относительно заявления, и Губернатор должен перенаправить их или их копию в кратчайшие возможные сроки Государственному Секретарю.
(4) Настоящая статья применяется к любому предложению—
(a) связанному с Законопроектом;
(b) предлагающему или изменяющему резолюцию, которая, в случае ее принятия Палатой Собраний, будет иметь силу закона; или
(c) предлагающему или изменяющему резолюцию, от которой зависит вступление в силу или дальнейшее действие любого вспомогательного к Законопроекту документа.
(5) В рамках значения настоящей статьи, Законопроект и предложение вносятся в законном порядке, если их предлагает любой член Палаты Собраний.
(6) Полномочия, предоставленные Губернатору подстатьями (1) и (2), должны реализовываться Губернатором по своему усмотрению.
Привилегии, неприкосновенность и полномочия Палаты Собраний
82. Законодательный орган может посредством закона определять и регулировать привилегии, неприкосновенность и полномочия Палаты Собраний и её членов, но они не должны превышать привилегии, неприкосновенность и полномочия Палаты Общин Парламента Объединенного Королевства и её членов.
Сессии Палаты Собраний
83. —(1) Согласно настоящей статье, сессии Палаты Собраний должны проводиться в течение времени и в месте, которые Губернатор, действующий по рекомендации Премьера, определяет посредством прокламации, опубликованной в Официальном Печатном Издании.
(2) Первая сессия Палаты Собраний должна начаться в течение периода двух месяцев с момента проведения первых общих выборов после вступления в силу настоящей Конституции, и затем сессии Палаты должны проводиться время от времени, так чтобы интервал между последним заседанием одной сессии и первым заседанием второй сессии не превышал трех месяцев.
(3) Если Палата Собраний находится на сессии, Спикер может созывать собрания Палаты время от времени и, если ранее не было созвано собрание, должен созвать собрание в течение двух месяцев с момента предыдущего собрания.
(4) В подстатье (3), “собрание” означает любое заседание или заседания Палаты Собраний, которое началось, когда Палата первый раз собирается после созыва, и прекратилось, когда Палата откладывает его на неопределенный срок или после завершения сессии.
Перерыв в работе и роспуск
84. —(1) Губернатор, действующий по рекомендации Премьера, может в любое время, посредством прокламации, опубликованной в Официальном Печатном Издании, назначить перерыв в работе Палаты Собраний; но Губернатор должен делать перерыв в работе Палаты, по крайней мере, один раз в течение календарного года, за исключением года, в котором Палата была распущена.
(2) Губернатор, после проведения консультаций с Премьером, может в любое время, посредством прокламации, опубликованной в Официальном Печатном Издании, распустить Палату Собраний.
(3) Губернатор должен распустить Палату Собраний по истечению четырех лет с даты первого собрания Палаты после общих выборов, если она не была ранее распущена.
Повторный созыв распущенной Палаты Собраний в случае чрезвычайного положения
85. Если между роспуском Палаты Собраний и следующими общими выборами возникает чрезвычайное положение любой природы, и, по мнению Губернатора, необходимо повторно созвать Палату, то Губернатор может, после проведения консультаций с Премьером, созвать Палату, которая была распущена, и эта Палата должна считаться (за исключением в рамках значения статьи 86) распущенной, но должна считаться (за исключением вышеуказанного случая) распущенной на дату, когда проведены следующие общие выборы.
Общие выборы
86. Общие выборы должны проводиться в такое время в течение двух месяцев, но не ранее двадцати одного дня, после каждого роспуска Палаты Собраний, которое определено Губернатором посредством прокламации, опубликованной в Официальном Печатном Издании.
Решение вопросов относительно членства
87. —(1) Высокий Суд должен иметь юрисдикцию рассматривать и выносить рения по апелляции согласно статье 67(9) и любому вопросу о том—
(a) было ли любое лицо законным путем избранно в качестве члена Палаты Собраний; или
(b) освободил ли любой выборный член Палаты Собраний свое место или должен ли он согласно статье 67(4) прекратить выполнять свои функции в качестве члена.
(2) Ходатайство в Высокий Суд о решении по любому вопросу согласно подстатье (1)(a) может подавать—
(a) любое лицо, уполномоченное голосовать в избирательном участке и на выборах, к которым относится ходатайство;
(b) любое лицо, которое было кандидатов в этом участке на этих выборах; или
(c) Генеральный Прокурор.
(3) Ходатайство в Высокий Суд о решении по любому вопросу согласно подстатье (1)(b) может подавать—
(a) любое лицо, уполномоченное голосовать на выборах в избирательном участке, которому был возвращен затронутый член;
(b) любой выборный член Палаты Собраний; или
(c) Генеральный Прокурор.
(4) Если ходатайство подано согласно подстатье (2) или (3) лицом, иным, чем Генеральный Прокурор, Генеральный Прокурор может вмешаться и затем присутствовать или прислать представителя на судебное разбирательство.
(5) Законодательный орган может разрабатывать положения относительно—
(a) обстоятельств и порядка, в котором может подаваться ходатайство в Высокий Суд для вынесения решения по вопросу согласно настоящей статье; и
(b) полномочий, порядка деятельности и процедуры Высокого Суда в отношении любого подобного ходатайства.
(6) Апелляция в Апелляционный Суд должна быть неотъемлемым правом против любого окончательного решения Высокого Суда для определения вопроса, на который ссылается подстатья (1).
(7) Никакая апелляция не может подаваться против любого решения Апелляционного Суда в рамках юрисдикции, предоставленной подстатьей (6), и никакая апелляция не может подаваться против любого решения Высокого Суда в судебном разбирательстве согласно настоящей статье иного, чем окончательное решение, определяющее вопросы, указанные в подстатье (1).
(8) В ходе реализации полномочий, предоставленных ему настоящей статьей, Генеральный Прокурор не должен подвергаться контролю и руководству со стороны любого другого лица или органа власти.
Штраф за неуполномоченное присутствие на заседании и участие в голосовании
88. —(1) Любое лицо, которое заседает или голосует в Палате Собраний, знающее или имеющие обоснованные причины знать, что оно не имеет права делать это, подлежит наказанию в виде штрафа, не превышающего пятьсот долларов за каждый день, в течение которого он заседал или голосовал, или в виде другого штрафа, определенного законом.
(2) Этот штраф должен взиматься по требованию Высокого Суда, возбужденному Директором Государственного Обвинения.
РАЗДЕЛ 6
СУДЕБНАЯ ВЛАСТЬ
Восточно Карибский Верховный Суд
89. Приказ Верховного Суда 1967(a) должен и в дальнейшем применяться к Виргинским Островам, как он применялся непосредственно до вступления в силу настоящей Конституции, и соответственно Высокий Суд и Апелляционный Суд Восточно Карибского Верховного Суда должен и в дальнейшем иметь юрисдикцию на Виргинских Островах.
Подчиненные суды и трибуналы
90. На Виргинских Островах должны быть суды и трибуналы, подчиненные Восточно Карибскому Верховному Суду, и эти суды и трибуналы должны иметь юрисдикцию и полномочия, определенные любым законом, действующим на Виргинских Островах.
РАЗДЕЛ 7
ГОСУДАРСТВЕННАЯ СЛУЖБА
Комиссия Государственной Службы
91. —(1) На Виргинских Островах должна быть Комиссия Государственной Службы, которая должна состоять из следующих пяти членов—
(a) два должны назначаться Губернатором, действующим по своему усмотрению;
(b) один должен назначаться Губернатором, действующим по рекомендации Премьера;
(c) один должен назначаться Губернатором, действующим по рекомендации Лидера Оппозиции; и
(d) один должен назначаться Губернатором, после проведения консультаций с Ассоциацией Государственной Службы;
но Губернатор должен, по мере возможности, назначить в качестве одного члена Комиссии лицо, которое обычно проживает на острове Виргинских Островов, ином, чем Тортола.
(2) Губернатор, после проведения консультаций с Премьером, должен назначить одного из пяти членов Комиссии Государственной Службы в качестве Председателя комиссии.
(3) Никто не может быть назначен членом Комиссии Государственной Службы, если он является членом или кандидатом на выборах в Палату Собраний или занимает любую государственную должность.
(4) Должность члена Комиссии Государственной Службы должна стать вакантной—
(a) после истечения пяти лет с дать его назначения или более раннего срока, указанного в документе о его назначении;
(b) если он уходит в отставку, предоставив письменное заявление Губернатору;
(c) если он становится членом или кандидатом на выборах в Палату Собраний, или назначается на любую государственную должность; или
(d) если Губернатор, действующий по своему усмотрению, издает распоряжение о том, что он должен быть смещен с должности за неспособность выполнять функции этой должности (либо из-за физической или душевной неспособности, либо по другой причине) или за проступок.
(5) Если должность члена Комиссии Государственной Службы становится вакантной, или если этот член по любой причине не способен выполнять функции этой должности, Губернатор, действующий в порядке, предусмотренном в подстатье (1) о назначении этого члена, может назначить другое подходящее лицо, соответствующее квалификационным требованиям, на эту должность, и любое лицо, назначенное таким образом, должно согласно подстатье (4) действовать на этой должности до тех пор, пока Губернатор, действующий по своему усмотрению, не направит ему уведомление о том, что обстоятельства, которые привели к назначению, больше не существуют; но в случае освобождения должности Председателя или неспособности лица, занимающего эту должность, выполнять свои функции, функции должности Председателя должен выполнять член Комиссии или лицо, исполняющее обязанности члена, которого назначает Губернатор, после проведения консультаций с Премьером.
(6) Никакая деятельность не должна проводиться на собрании Комиссии Государственной Службы, если присутствуют менее четырех членов Комиссии.
(7) Решение по любому вопросу на собрании Комиссии Государственной Службы должно приниматься большинством голосов присутствующих и голосующих членов; и если по любому вопросу голоса разделились поровну, Председатель должен иметь решающий голос.
(8) Комиссия Государственной Службы должна обслуживаться секретариатом, члены которого должны быть государственными должностными лицами.
(9) Согласно настоящей Конституции, в ходе реализации своих полномочий Комиссия Государственной Службы не должна подвергаться контролю и руководству со стороны любого другого лица или органа власти.
Полномочия назначать и т.п. на государственную должность
92. —(1) Согласно настоящей статье и другим положениям настоящей Конституции, полномочие делать назначения на государственные должности, смещать с должности и осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, занимающими эти должности, должно принадлежать Губернатору, действующему по рекомендации Комиссии Государственной Службы; но Губернатор, действующий по своему усмотрению, может не соблюдать эти рекомендации, если считает, что это противоречит интересам Её Величества.
(2) До реализации полномочий, предоставленных Губернатору подстатьей (1), Губернатор может, действуя по своему усмотрению, однажды обратившись к Комиссии Государственной Службы, вернуть рекомендацию Комиссии для пересмотра.
(2) Если Комиссия Государственной Службы, пересмотрев свою первоначальную рекомендацию согласно подстатье (2), заменяет её другой рекомендацией, подстатья (2) должна применяться ко второй рекомендации, как она применялась к первоначальной рекомендации.
(3) До назначения любого лица на должность главы департамента или другую высокую должность Губернатор должен в дополнение проконсультироваться с Премьером.
(4) Полномочие делать назначения на должность Секретаря Кабинета предоставляется Губернатору, действующему по рекомендации Премьера; но Губернатор, действующий по своему усмотрению, может не соблюдать эти рекомендации, если считает, что это противоречит интересам Её Величества.
(5) Если Губернатор не соблюдает рекомендации Премьера согласно подстатье (5), он должен передать вопрос Премьеру, запросив рекомендацию о назначении согласно подстатье (7) другого лица на должность Секретаря Кабинета, и Губернатор должен действовать в соответствии с этой рекомендацией.
(6) Если возникает ситуация для назначения согласно подстатье (5), Комиссия Государственной Службы должна предоставить Премьеру список лиц, которые, по мнению Комиссии, соответствуют квалификационным требованиям и обладают компетентностью для назначения, и Премьер должен предоставить рекомендацию Губернатору о назначении лица из списка, при этом Премьер может запросить дополнительный список лиц для назначения у Комиссии Государственной Службы.
(7) Губернатор, после проведения консультаций с Комиссией Государственной Службы, может, посредством постановлений, опубликованных в Официальном Печатном Издании, делегировать любому члену Комиссии или любому государственному должностному лицу или классу государственных должностных лиц, в таком объеме и на таких условиях, которые определены в постановлении, любые полномочия, предоставленные Губернатору для осуществления назначений на государственные должности, смещения или осуществления дисциплинарного контроля над лицами, занимающими эти должности; и за исключением случаев, когда постановление согласно настоящей подстатье предусматривает иное, любое полномочие, делегированного согласно данному постановлению, может реализовываться любым лицом, которому оно делегировано, без обращения к Комиссии Государственной Службы.
(8) Премьер может время от времени запрашивать у Комиссии Государственной Службы отчет о функционировании государственной службы.
(9) Настоящая статья не применяется к—
(a) любой должности, к которой применяется статья 95; или
(b) любой должности в Полицейской Службе.
Комиссия Службы Обучения
93. —(1) На Виргинских Островах должна быть Комиссия Службы Обучения, которая должна состоять из трех членов—
(a) один должен назначаться Губернатором, действующим по своему усмотрению;
(b) один должен назначаться Губернатором, действующим по рекомендации Кабинета; и
(c) один должен назначаться Губернатором, после проведения консультаций с Советом Учителей Британских Виргинских Островов.
(2) Положения статей с 91(2) по (9) должны применяться в отношении Комиссии Службы Обучения, как они применяются в отношении Комиссии Государственной Службы; но ссылки в статье 91(6) на “четырех членов” должны толковаться как ссылка на “двух членов”.
(3) Положения статьи 92(1), (2), (3) и (8) должны, в ходе их применения к любой должности учителя в Правительственной Службе Обучения, действовать в отношении любой такой должности, как будто ссылки в них на Комиссию Государственной Службы были ссылками на Комиссию Службы Обучения.
Комиссия Судебных и Правовых Услуг
94. —(1) На Виргинских Островах должна быть Комиссия Судебных и Правовых Услуг, которая должна состоять из—
(a) Верховный Судья, который должен быть Председателем;
(b) Одного судьи Апелляционного Суда или Высокого Суда, предложенного Верховным Судьей по согласования с Губернатором и Общим Правовым Советом Виргинских Островов;
(c) Председателя Комиссии Государственной Службы; и
(d) двух других членов, назначенных Губернатором, действующим по рекомендации Премьера и Лидера Оппозиции, которые предлагают по одному члену, и, по крайней мере, один из них должен быть практикующим юристом.
(2) В рамках значения подстатьи (1)(d), Премьер и Лидер Оппозиции должны чередоваться в выдвижении кандидатуры практикующего юриста, и Премьер должен делать первое назначение после вступления в силу настоящей Конституции, при этом это выдвижение кандидатуры не должно толковаться как препятствие к выдвижению двух практикующих юристов согласно подстатье (1)(d).
(3) Никто не должен назначаться согласно подстатье (1)(d), если он является членом или кандидатом на выборах в Палату Собраний или занимает любую государственную должность.
(4) Должность члена Комиссии Судебных и Правовых Услуг, назначенного согласно подстатье (1)(d), должна стать вакантной—
(a) после истечения пяти лет с даты его назначения или после истечения меньшего срока, указанного в документе о его назначении;
(b) если он уходит в отставку, предоставив письменное заявление Губернатору;
(c) если он становится членом или кандидатом на выборах в Палату Собраний, или назначается на любую государственную должность; или
(d) если Губернатор, действующий по своему усмотрению, издает распоряжение о том, что он должен быть смещен с должности за неспособность выполнять функции этой должности (либо из-за физической или душевной неспособности, либо по другой причине) или за проступок.
(5) Если должность члена Комиссии Судебных и Правовых Услуг, назначенного согласно подстатье (1)(d), становится вакантной, или если этот член по любой причине не способен выполнять функции этой должности, Губернатор, действующий по рекомендации Премьера или Лидера Оппозиции, в зависимости от ситуации, может назначить другое подходящее лицо, соответствующее квалификационным требованиям, на эту должность на срок, оставшийся от предыдущего лица, занимающего должность, или до тех пор, пока лицо, занимающее должность, не станет вновь способно выполнять свои функции.
(6) Любое решение Комиссии Судебных и Правовых Услуг требует согласия не менее трех членов Комиссии, и Комиссия должна принимать решения в форме и порядке, который она определила.
(7) В ходе реализации своих функций, Комиссия Судебных и Правовых Услуг—
(a) не должна подвергаться контролю и управлению со стороны любого лица или органа власти; и
(b) может регулировать правила процедуры.
Полномочия назначать и т.п. на юридические должности
95. —(1) Полномочие делать назначения на должности, к которым применяется настоящая стать, смещать и осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, занимающими эти должности, должно предоставляться Губернатору, действующему по рекомендации Комиссии Судебных и Правовых Услуг; но Губернатор, действующий по своему усмотрению, может не соблюдать рекомендации, если он считает, что они противоречат интересам Её Величества.
(2) До реализации полномочий, предоставленных Губернатору подстатьей (1), Губернатор может, действуя по своему усмотрению, однажды обратившись к Комиссии Судебных и Правовых Услуг, вернуть рекомендацию Комиссии для пересмотра.
(3) Если Комиссия Судебных и Правовых Услуг, пересмотрев свою первоначальную рекомендацию согласно подстатье (2), заменяет её на другую рекомендацию, подстатья (2) должна применяться к измененной рекомендации, как она применяется к первоначальной.
(4) Настоящая статья применяется к следующим должностям—
(a) Генеральный Прокурор;
(b) Директор Государственного Обвинения;
(c) Магистрат;
(d) любая должность в государственной службе Палат Генерального Прокурора, Регистратора или другого должностного лица Высокого Суда, который должен соответствовать юридическим квалификационным требованиям;
и к остальным должностям государственной службы, назначение на которые требует соблюдения юридических квалификационных требований, определенных законом или правительственной политикой, действующей на Виргинских Островах.
(5) Никто не должен назначаться на должность Генерального Прокурора, если он не соответствует квалификационным требованиям для практикующего юриста на Виргинских Островах и не имеет, по крайней мере, десять лет опыта в качестве практикующего юриста.
(6) Никто не должен назначаться на должность Генерального Прокурора, если он не принадлежит к Виргинским Островам, за исключением случаев, когда, по мнению Комиссии Судебных и Правовых Услуг, нет лица, соответствующего квалификационным требованиям и желающего получить это назначение.
(7) Никто не должен назначаться на должность Директора Государственного Обвинения, если он не соответствует квалификационным требованиям для практикующего юриста на Виргинских Островах и не имеет, по крайней мере, семь лет опыта в качестве практикующего юриста.
(8) Лицо, соответствующее квалификационным требованиям согласно подстатье (7), должно быть назначено на должность Директора Государственного Обвинения, если должность становится вакантной, до тех пор, пока лицо фактически не назначено на эту должность, или если лицо, занимающее должность, неспособно выполнять свои функции (включая причину отстранения согласно подстатье (10)).
(9) Лицо, занимающее должность Генерального Прокурора, Директора Государственного Обвинения или Магистрата может быть смещено с должности за неспособность выполнять свои функции (либо из-за физической или душевной неспособности, либо по другой причине) или за проступок.
(10) Если вопрос смещения Директора Государственного Обвинения с должности передан в Комиссию Судебных и Правовых Услуг, Губернатор должен отстранить Директора Государственного Обвинения от выполнения функций до принятия решения по вопросу.
Комиссия Полицейской Службы
96. —(1) На Виргинских Островах должна быть Комиссия Полицейской Службы, которая должна состоять из следующих пяти членов—
(a) два должны назначаться Губернатором, действующим по своему усмотрению;
(b) один должен назначаться Губернатором, действующим по рекомендации Премьера;
(c) один должен назначаться Губернатором, действующим по рекомендации Лидера Оппозиции; и
(d) один должен назначаться Губернатором, после проведения консультаций с Ассоциацией Полицейского Обеспечения.
(2) Положения статей с 91(2) по (9) должны применяться в отношении Комиссии Полицейской Службы, как они применяются в отношении Комиссии Государственной Службы.
Полномочие назначать и т.п. на должности в Полицейской Службе
97. —(1) Полномочие делать назначения на должности в Полицейской Службе, смещать с должности и осуществлять дисциплинарный контроль над лицами, занимающими эти должности, должно принадлежать Губернатору, действующему по рекомендации Комиссии Полицейской Службы; но Губернатор, действующий по своему усмотрению, может не соблюдать рекомендации, если он считает, что они противоречат интересам Её Величества.
(2) Если Комиссия Полицейской Службы рекомендует назначить любое лицо на должность в Полицейской Службе со званием старше Главного Инспектора, эта рекомендация должна быть одобрена Советом Национальной Безопасности до ее предоставления Губернатору; но Губернатор, действующий по своему усмотрению, может действовать без одобрения Совета Национальной Безопасности, если он считает, что это соответствует интересам Её Величества.
(3) До реализации полномочий, предоставленных Губернатору подстатьей (1), Губернатор может, действуя по своему усмотрению, однажды обратившись к Комиссии Полицейской Службы, вернуть рекомендацию Комиссии для пересмотра.
(4) Если Комиссия Полицейской Службы, пересмотрев свою первоначальную рекомендацию согласно подстатье (3), заменяет её на другую рекомендацию, подстатья (3) должна применяться к измененной рекомендации, как она применяется к первоначальной.
(5) Губернатор, после проведения консультаций с Комиссией Полицейской Службы, может, посредством постановлений, опубликованных в Официальном Печатном Издании, делегировать любому члену Комиссии или любому государственному должностному лицу или классу государственных должностных лиц, в таком объеме и на таких условиях, которые определены в постановлении, любые полномочия, предоставленные Губернатору для осуществления назначений на государственные должности, смещения или осуществления дисциплинарного контроля над лицами, занимающими эти должности; и за исключением случаев, когда постановление согласно настоящей подстатье предусматривает иное, любое полномочие, делегированного согласно данному постановлению, может реализовываться любым лицом, которому оно делегировано, без обращения к Комиссии Полицейской Службы.
Законодательство в отношении Комиссий
98. —(1) Законодательный орган может посредством закона предусматривать положения—
(a) об организации работы Комиссии и порядке, согласно которому она выполняет свои функции;
(b) о консультировании Комиссией лиц или органов власти иных, чем ее члены;
(c) о защите и привилегиях членов Комиссии в отношении выполнения их функций и предоставлении привилегии обращениям к и со стороны Комиссий и ее членов в случае судебного разбирательства;
(d) об определении и судебном разбирательстве в отношении преступлений, связанных с функциями Комиссия, и наложении штрафов за такие нарушения; и
(e) о предоставлении Комиссии других связанных функций без противоречия функциям, предоставленным Комиссии настоящей Конституцией.
(2) В настоящей статье “Комиссия” означает Комиссию Государственной Службы, Комиссию Службы Обучения, Комиссию Судебных и Правовых Услуг или Комиссию Полицейской Службы.
Пенсии
Применение закона о пенсиях
99. —(1) Согласно статья 101, законом, действующий для предоставления и выплаты любому должностному лицу, его вдове или вдовцу, детям, иждивенцам и наследникам любой пенсии, субсидии или других подобных выплат (в настоящей статье и статьях 100 и 101 именуемые “пособие”) за службу этого должностного лица на государственной службе, должен быть тот закон, который действует на соответствующую дату или любой более поздний закон, не менее выгодный для заинтересованного лица.
(2) В рамках значения настоящей статьи соответствующая дата означает—
(a) в отношении пособия, предоставленного до дня вступления в силу, день, когда пособие было предоставлено;
(b) в отношении пособия, предоставленного и которое должно быть предоставлено после дня вступления в силу в отношении лицо, которое было государственным должностным лицом до этого дня, день, непосредственно до этого дня;
(c) в отношении пособия, предоставленного или которое должно быть предоставлено лицу, которое первый раз становится государственным должностным лицом после дня вступления в силу, день, когда он становится государственным должностным лицом.
(3) В рамках значения настоящей статьи, насколько закон, применимый к пособию, зависит от выбора лица, в отношении которого оно должно быть предоставлено, закон, который оно выбирает, должен считаться более выгодным, по сравнению с любым другим законом, который оно могло выбрать.
(4) В настоящей статье “день вступления в силу” означает день вступления в силу настоящей Конституции.
Пенсии и т.п., выплачиваемые из Консолидированного Фонда или Пенсионного Фонда
100. Пособия, предоставленные согласно любому закону, действующему на Виргинских Островах, должны оплачиваться из Консолидированного Фонда или Пенсионного Фонда Виргинских Островов.
Предоставление и отмена пенсий и т.п.
101. —(1) Полномочие предоставлять любое пособие согласно любому закону о пенсиях, действующему на Виргинских Островах (кроме пособие, на которое, согласно этому закону, лицо, которому оно предоставляется, имеет неотъемлемое право) и, в соответствии с любыми положениями в этом отношении в любом подобном законе, отменять, уменьшать размер или приостанавливать выплату любого пособия, выплачиваемого согласно любому подобному закону, настоящим документом предоставляется Губернатору, действующему по своему усмотрению.
(2) В настоящей статье “закон о пенсиях” означает любой закон, связанный с предоставлением любому лицу, вдовцу или вдове, детям, иждивенцам или наследникам этого лица пособия за службу этого лица на государственной должности, и включает любой документ, принятый согласно этому закону.
РАЗДЕЛ 8
ФИНАНСЫ
Консолидированный Фонд
102. Все доходы или другие средства, заработанные или полученных Правительством Виргинских Островов (кроме доходов и других средства, которые согласно любому закону подлежат оплате в другой фонд, созданный для определенных целей, или которые согласно любому закону могут быть удержаны органом власти, который их получил, для покрытия расходов этого органа власти), должны перечисляться в Консолидированный Фонд.
Отчисление денег из Консолидированного Фонда или других государственных фондов
103. —(1) Никакие средства не должны отчисляться из Консолидированного Фонда, за исключением случаев, когда это делается на основании разрешения, подписанного Министром, ответственным за финансы (в настоящем Разделе именуемый как “Министр”); но если, по мнению Губернатора, действующего по своему усмотрению, деньги необходимы для того, чтобы Губернатор мог выполнять свои обязанности согласно статье 60, эти деньги могут быть отчислены из Консолидированного Фонда либо—
(a) на основании разрешения, подписанного Министром; или
(b) на основании разрешения, подписанного Губернатором, действующим по своему усмотрению.
(2) Никакое разрешение не должно выдаваться Министром для покрытия расходов, за исключением случаев, когда—
(a) расходы были предусмотрены на финансовый год, на протяжении которого должно пройти отчисление—
(i) посредством Закона об ассигнованиях; или
(ii) посредством дополнительной сметы, одобренной резолюцией Палаты Собраний;
(b) расходы были предусмотрены в соответствии со статьей 105; или
(c) это расходы (в настоящем Разделе именуемые как “предусмотренные расходы”), которые оплачиваются из Консолидированного Фонда настоящей Конституцией или любым другим законом.
(3) Никакие средства не должны отчисляться из любого государственного фонда, иного, чем Консолидированный Фонд, если отчисление средств не было одобрено любым законом.
Авторизация расходов
104. —(1) Министр должен обеспечить подготовку и предоставление Палате Собраний в кратчайшие возможные сроки до начала каждого финансового года сметы доходов и расходов Виргинских Островов на этот год; но если Палата распущена менее, чем за три месяца до начала любого финансового года, смета на этот год должна быть предоставлена Палате в кратчайшие возможные сроки после начала этого года.
(2) Статьи расходов, содержащиеся в смете (иные, чем предусмотренные расходы), должны быть включены в Законопроект, известный как Законопроект об Ассигнованиях, который должен быть представлен Палате Собраний для обеспечения отчислений из Консолидированного Фонда сумм, необходимых для покрытия расходов в целях, указанных в нем.
(3) Если в отношении любого финансового года обнаружено—
(a) что сумма, предусмотренная в Законе об ассигнованиях для любых целей, недостаточна, или что возникла потребность в расходах, покрытие которых не было предусмотрено этим Законом; или
(b) что в каких-то целях была потрачена большая сумма средств, чем была предусмотрена Законом об ассигнованиях, или были потрачены средства в целях, не предусмотренных в этом Законе,
дополнительная смета, показывающая необходимую или потраченную сумму, должна быть представлена Палате Собраний.
(4) Если в отношении любого финансового года Палате Собраний предоставлялись дополнительные сметы в соответствии с подстатьей (3) и одобрялись резолюцией Палаты, в конце этого года в кратчайшие возможные сроки Палате должен быть представлен Дополнительный Законопроект об Ассигнованиях для обеспечения отчислений в целях, указанных в этой смете и на которые были потрачены деньги в течение этого года.
(5) Если в отношении любого финансового года деньги отчислялись из Консолидированного Фонда на основании разрешения, выданного Губернатором на основании статьи 103(1)(b), Министр должен, если этого требуют обстоятельства, обеспечить подготовку и предоставление Палате Собраний отчета о расходовании этих средств.
Авторизация расходов до распределения средств
105. Если Закон об ассигнованиях в отношении любого финансового года не вступил в силу к началу этого финансового года, Палата Собраний может посредством резолюции уполномочить Министр, разрешать отчисления средств из Консолидированного Фонда для покрытия расходов, необходимых для предоставления услуг Правительства Виргинских Островов до истечения четырех месяцев с начала этого финансового года или вступления в силу Закона об ассигнованиях, в зависимости от того, какое событие произойдет раньше.
Фонд чрезвычайных расходов
106. —(1) Законодательный орган может посредством закона предусматривать учреждение Фонда чрезвычайных расходов и уполномочить Министра, делать отчисления из этого фонда, если он считает, что существует срочная и непредвиденная необходимость в расходах, которые не могут быть покрыты из других источников.
(2) Если из Фонда чрезвычайных расходов осуществляются отчисления, то Палате Собраний, в кратчайшие возможные сроки, должна быть предоставлены дополнительная смета для покрытия суммы расходов, потраченных таким образом.
Государственный долг
107. —(1) Любой долг, подлежащий оплате со стороны Виргинских Островов, должен покрываться из Консолидированного Фонда или из Фонда Обслуживания Долга.
(2) В рамках значения настоящей статьи, оплата долга включает проценты, амортизационные выплаты, возмещение или списание задолженности, а также все расходы, связанные с получением займов под гарантию доходов Виргинских Островов или Консолидированного Фонда и обслуживанием этого долга.
Вознаграждение определенных должностных лиц
108. —(1) Должностные лица, к которым относится настоящая статья, должны получать заработную плату или другое вознаграждение, определенное любым законом, принятым Законодательным органом.
(2) Вознаграждение и выплаты должностным лицам должны финансироваться из Консолидированного Фонда.
(3) Вознаграждение, определенное согласно настоящей статье в отношении должностного лица, а также другие условия его службы (иные, чем вознаграждение, которые не принимаются во внимание при расчете, согласно любому закону в этом отношении, любой пенсии, выплачиваемой за его службу на этой должности) не должны изменяться без согласия лица не в его пользу после его назначения.
(4) Если вознаграждение лица или другие условия службы зависят от его выбора, то вознаграждение и условия службы, которые он выбирает, должны, в рамках значения подстатьи (3), считаться более выгодными для этого лица, чем те, которые он мог выбрать.
(5) Настоящая статья применяется к должностям Заместителя Губернатора, Председателя и другого члена Комиссии Государственной Службы, Комиссии Службы Обучения, Комиссии Судебных и Правовых Услуг и Комиссии Полицейской Службы, Генерального Прокурора, Директора Государственного Обвинения, Магистрата, Главного Аудитора, Уполномоченного по рассмотрению жалоб и Регистратора Интересов.
Главный Аудитор
109. —(1) Должен быть Главный Аудитор, чья должность является государственной должностью.
(2) Счета Палаты Собраний и всех правительственных департаментов и органов (включая Комиссию Государственной Службы, Комиссию Службы Обучения, Комиссию Полицейской Службы и другие органы, определенные законом) должны проходить аудиторскую проверку со стороны Главного Аудитора, и для этих целей Главный Аудитор или любое уполномоченное им лицо должны иметь доступ ко всем бухгалтерским счетам, записям, книгам, регистрами и другим документам, связанным с этими счетами.
(3) Главный Аудитор должен предоставлять свои отчеты согласно подстатье (2) Министру, который должен, в течение трех месяцев после получения отчетов, предоставить их Палате Собраний.
(4) В ходе реализации своих функций согласно настоящей статье, Главный Аудитор не должен подвергаться контролю и управлению со стороны другого лица или органа власти.
РАЗДЕЛ 9
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ПО РАССМОТРЕНИЮ ЖАЛОБ И РЕЕСТР ИНТЕРЕСОВ
Уполномоченный по рассмотрению жалоб
110. —(1) Должен быть Уполномоченный по рассмотрению жалоб для Виргинских Островов.
(2) Уполномоченный по рассмотрению жалоб должен назначаться Губернатором, после проведения консультаций с Премьером и Лидером Оппозиции, посредством документа, закрепленного государственной печатью.
(3) Никто не может быть назначен в качестве Уполномоченного по рассмотрению жалоб, если он на данный момент является или был в течение предыдущих трех лет—
(a) выборным членом Палаты Собраний; или
(b) лицом, занимающим любую должность в любой политической партии.
(4) Должность Уполномоченного по рассмотрению жалоб должна стать вакантной—
(a) после истечения периода, указанного в документе о его назначении;
(b) если он уходит в отставку, подав письменное заявление Губернатору;
(c) если он становится выборным членом Палаты Собраний или назначается на любую должность в политической партии; или
(d) если Губернатор, действующий по своему усмотрению, издает распоряжение о том, что он должен быть смещен с должности за неспособность выполнять функции этой должности (либо из-за физической или душевной неспособности, либо по другой причине), за проступок или за нарушение подстатьи (5).
(5) За исключением случаев, которые Губернатор, действующий по своему усмотрению, может определить посредством письменного распоряжения, Уполномоченный по рассмотрению жалоб не должен занимать другую оплачиваемую должность в государственной службе или иным образом заниматься оплачиваемой деятельностью, не связанной с его должностью.
Функции Уполномоченного по рассмотрению жалоб
111. —(1) Уполномоченный по рассмотрению жалоб должен иметь функции и юрисдикцию, определенные законом.
(2) В ходе реализации своих функций, Уполномоченный по рассмотрению жалоб не должен подвергаться контролю и управлению со стороны другого лица или органа власти.
Регистрация интересов
112. —(1) На Виргинских Островах должен быть Реестр Интересов, который должен вестись Регистратором, который должен назначаться и может быть смещен с должности Губернатором, действующий по своему усмотрению.
(2) Любое лицо, к которому относится настоящая статья, должно заявить Регистратору, для внесения в Реестр Интересов, об интересах, активах, доходах и обязанностях этого лицо или другого лица, связанного с ним, определенные законом.
(3) Лицо может сделать заявление согласно подстатье (2) после вступления в должность и в течение времени (не более двенадцати месяцев), определенного законом.
(4) Настоящая статья применяется ко всем членам Палаты Собраний (включая Министров) и должностным лицам (кроме Губернатора), определенным законом.
(5) Закон, разработанный согласно настоящей Конституции, должен предусматривать для исполнения настоящей статьи, включая санкции, которые применяются за ее несоблюдение или предоставление ложной информации согласно подстатьям (2) и (3) и, несмотря на любые положения раздела 5, налагаемые санкции могут включать отстранение члена Палаты Собраний от участия в заседаниях и голосовании на период, определенный законом.
РАЗДЕЛ 10
ПЕРЕХОДНЫЕ И ПРОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Значение фразы «день вступления в силу»
113. В настоящем Разделе, “день вступления в силу” означает день, на который ссылается статья 1(2) настоящего Приказа, что значит день вступления в силу настоящей Конституции.
Аннулирование
114. Документы, указанные в Приложении 2, аннулируются с момента вступления в силу.
Действующие законы
115. —(1) Согласно настоящей статье, действующие законы должны продолжать свое действие после дня вступления в силу, как если бы они были разработаны согласно настоящей Конституции, и в них должны быть внесены поправки и изменения, которые необходимы для приведения их в соответствие с настоящей Конституцией.
(2) Законодательный орган может посредством закона внести такие изменения в действующий закон, которые, по его мнению, необходимы для приведения этого закона в соответствие с настоящей Конституцией или для вступления в действие настоящей Конституции; и любой действующий закон должен действовать соответственно с такого дня, не ранее дня вступления в силу, который определен законом, принятым Законодательным органом.
(3) В настоящей статье “действующие законы” означает законы и документы (кроме Актов Парламента Объединенного Королевства и документов, принятых в соответствии с ними), действующие как часть права Виргинских Островов непосредственно до дня вступления в силу.
Существующие должности и должностные лица
116. —(1) Любая должность, учрежденная согласно Приказу Виргинских Островов (Конституция) 1976(a) и существующая непосредственно до дня вступления в силу, должна и после этого дня, насколько это соответствует настоящей Конституции, существовать так, как если бы она была учреждена согласно настоящей Конституции.
(2) Любое лицо, которое непосредственно до дня вступления в силу занимало любую должность, сохраненную на основании подстатьи (1), должно и после этого дня занимать эту должность так, как если бы оно было назначено на эту должность согласно настоящей Конституции.
(3) Любое лицо, к которому относится подстатья (2) и которое, до дня вступления в силу, приняло присягу или официальное заявление, необходимое для вступления в должность, должно считаться принявшим присягу или официальное заявление, требуемое настоящей Конституцией или любым другим законом.
(4) Лицо, которое непосредственно до дня вступления в силу, занимало должность Главного Министра, должно после этого дня выполнять функции Премьера в соответствии с настоящей Конституцией; и в соответствии со статьей 1(3) (a) до дня после проведения первых общих выборов после дня вступления в силу эта должность должна называться Главный Министр.
Регламент
117. Регламент Законодательного Совета, учрежденного согласно Приказу Виргинских Островов (Конституция) 1976, в качестве Регламента, действующего непосредственно до дня вступления в силу, должен, за исключением предусмотренного в статье 72, действовать после этого дня так, как если бы он был принят согласно этой статьи в качестве Регламента Палаты Собраний, учрежденной настоящей Конституцией, но в него должны быть внесены поправки и изменения, необходимые для приведения его в соответствие с настоящей Конституцией.
Выборы
118. Общие выборы должны проводиться в такое время в течение трех месяцев, но не ранее двадцати одного дня, со дня вступления в силу, которое должно быть определено Губернатором посредством прокламации, опубликованной в Официальном Печатном Издании.
Полномочия, зарезервированные для Её Величества
119. За Её Величеством сохраняется полное полномочие разрабатывать законы ради мира, правопорядка и надлежащего управления Виргинскими Островами.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 Статьи 35(4), 37(2), 61 и 73
ОБРАЗЦЫ ПРИСЯГ И ОФИЦИАЛЬНЫХ ЗАЯВЛЕНИЙ
1. Присяга Верности
Я, , торжественно клянусь, что буду хранить истинную верность и преданность Её Величеству Королеве Елизавете Второй, Её Наследникам и Преемникам, согласно закону. Да поможет мне Бог.
2. Официальное заявление Верности
Я, , торжественно и искренне подтверждаю и заявляю, что буду хранить истинную верность и преданность Её Величеству Королеве Елизавете Второй, Её Наследникам и Преемникам, согласно закону.
3. Присяга надлежащего исполнения обязанностей
Я, , торжественно клянусь, что буду добросовестно и надлежащим образом служить Её Величеству Королеве Елизавете Второй и народу Виргинских Островов на должности [здесь указать название должности]. Да поможет мне Бог.
4. Официальное заявление надлежащего исполнения обязанностей
Я, , торжественно и искренне подтверждаю и заявляю, что буду добросовестно и надлежащим образом служить Её Величеству Королеве Елизавете Второй и народу Виргинских Островов на должности [здесь указать название должности].
ПРИЛОЖЕНИЕ 2
Статья 114
АННУЛИРОВАНИЕ ДЕЙСТВИЯ
Приказ Виргинских Островов (Чрезвычайные Полномочия) 1967 (S.I. 1967/472)
Приказ Виргинских Островов (Конституция) 1976 (S.I. 1976/2145)
Приказ (Изменения) Виргинских Островов (Конституция) 1979 (S.I. 1979/1603)
Приказ (Изменения) Виргинских Островов (Конституция) 1982 (S.I. 1982/151)
Приказ (Изменения) Виргинских Островов (Конституция) 1991 (S.I. 1991/2871)
Приказ (Изменения) Виргинских Островов (Конституция) 1994 (S.I. 1994/1638)
Приказ (Изменения) Виргинских Островов (Конституция) 2000 (S.I. 2000/1343)
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
(Данная записка не является частью Приказа)
Настоящий Приказ учреждает новую Конституцию для Виргинских Островов, которая должна заменить Конституцию 1976. Новая Конституция включает, впервые, Раздел, определяющий основные права и свободы личности и положения для их соблюдения. Она предусматривает Губернатора в качестве представителя Её Величества на Островах, и Премьера и Министров, которые формируют Кабинет вместе с Генеральным Прокурором. Она предусматривает выборную Палату Собраний, которая вместе с Её Величеством формирует Законодательный орган. Восточно Карибский Верховный Суд продолжает иметь юрисдикцию на Островах. Предусматриваются положения о Комиссии Государственной Службы, Комиссии Службы Обучения, Комиссии Судебных и Правовых Услуг и Комиссии Полицейской Службы для предоставления рекомендаций относительно назначений на должности в этих службах. Учреждается новый Совет Национальной Безопасности, также как и должность Директора Государственного Обвинения. Также предусматриваются положения о государственных финансах, Уполномоченном по рассмотрению жалоб и Реестре Интересов.