Конституция Замбии

КОНСТИТУЦИЯ ЗАМБИИ
{ Принята 24 августа 1991 года }
{ Вступила в силу: 30 августа 1991 года }
Преамбула
Мы, народ Замбии, через наших представителей, заседающих в парламенте, торжественно заявляем о решении превратить Замбию в суверенную демократическую республику; согласно нашему намерению исполнить наше неотъемлемое и беспрекословное право выбора, назначения и объявления средств и стиля управления, причём мы должны управлять собой как единым и неделимым суверенным государством, исходя из предпосылки, что все люди имеют право свободно определять и строить свою собственную политическую, экономическую и социальную систему путями и способами по своему выбору;
Намерены гарантировать права всех людей полностью и беспрепятственно участвовать в делах собственного правительства и в формировании судьбы своей Родины;
Признаём, что индивидуальные права граждан, включая свободу, справедливость, независимость и качество основываются на реализации прав и обязанностей всех людей по защите жизни, независимости и имущества, свободы совести, самовыражения и собрания в контексте нашей Национальной Конституции;
Признаём право на труд, свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда и защиту против безработицы;
Гарантируем всем гражданам право на равный доступ к социальным, экономическим и культурным услугам и средствам, предоставленным государством или властями;
Признаём, что семья – естественная и фундаментальная единица общества и должна быть защищена государством;
Гарантируем всем гражданам право на образование;
Гарантируем далее всем гражданам строгое обязательство государства в отношении прав и достоинств всех членов семьи, выполнять законы государства и вести дела государства таким образом, что его ресурсы сохраняются, развиваются, и используются во блага всех граждан в целом;
нижеследующим устанавливаем и предоставляем данную Конституцию.
Часть I Национальный суверенитет и государство
Статья 1 [Объявление республики]
(1) Замбия является суверенной республикой.
(2) Данная Конституция является верховным законом Замбии, и если любой другой закон не соответствует данной Конституции, такой закон должен быть лишён юридической силы в зависимости от степени несоответствия;
(3) Официальным языком Замбии является английский.
Статья 2 [Государственная печать]
Государственная печать республики предписывается согласно закону о правительстве.
Статья 3 [Национальный гимн и национальная эмблема]
Национальный гимн и национальная эмблема предписываются согласно закону о правительстве.
Часть II Гражданство
Статья 4 [Граждане Замбии]
(1) Любое лицо, которое являлось гражданином Замбии до вступления в силу данной Конституции, продолжает являться гражданином Замбии после вступления в силу данной Конституции.
(2) Лицо, получившее гражданство Замбии до вступления в силу данной Конституции на основании выполнения всех условий, следующих за будущими событиями, должно стать гражданином Замбии после выполнения этих условий.
Статья 5 [Дети Замбии]
Лицо, рождённое в пределах или за пределами Замбии после вступления в силу данной Конституции, должно стать гражданином Замбии в дату своего рождения, если на этот момент по крайней мере один из его родителей является гражданином Замбии.
Статья 6 [Регистрация граждан]
(1) Любое лицо, которое —
(a) достигло возраста двадцати одного года или заключило брак с гражданином Замбии, а также
(b) постоянно проживало в Замбии не менее десяти лет до подачи заявки на регистрацию, либо
(c) является женщиной, проживающей в браке с гражданином Замбии более трёх лет до 24 июля 1988 года; имеет право обратиться в совет по вопросам гражданства в форме, предписанной Законом парламента, с просьбой о регистрации в качестве гражданки Замбии.
(2) Заявка о регистрации в качестве гражданина по данной статье не может быть сделана лицом или от лица, по действующему закону Замбии признанного в судебном порядке умалишённым.
(3) Парламент может предусмотреть, что любой срок, на протяжении которого у лица есть право проживания в Замбии по разрешению, выданному по закону касательно иммиграции, не должен приниматься во внимание при подсчёте срока десяти лет, упомянутого в параграфе (b) пункта (1).
Статья 7 [Полномочия парламента]
Парламент может предусмотреть —
(a) получение гражданства Замбии лицами, не имеющими право на гражданство по данной части;
(b) лишение любого лица гражданства Замбии:
При условии, что лицо, являющееся гражданином —
(i) по статье 5 и являлось гражданином Замбии до вступления в силу данной Конституции по любой причине, кроме регистрации или натурализации; либо
(ii) по статье 6, не должно быть лишено гражданства, кроме как на том основании, что он является гражданином другой страны; а также
(c) отречение любого лица от гражданства Замбии.
Статья 8 [Совет по вопросам гражданства]
Парламент может предусмотреть учреждение Совета по вопросам гражданства для решения всех вопросов, подпадающих под нормы статей 6 или 7.
Статья 9 [Прекращение гражданства]
(1) Гражданин Замбии должен прекратить быть гражданином, если в любое время он получает гражданство другой страны по добровольному действию, кроме брака и совершает любое действие, свидетельствующее о его намерении принять или воспользоваться таким гражданством..
(2) Лицо, которое —
(a) становится гражданином Замбии по регистрации; а также
(b) является сразу же после получения гражданства Замбии также гражданином другой страны, должно на основании пункта (4), прекратить быть гражданином Замбии по истечении трёх месяцев после получения гражданства Замбии, если только он не отрёкся от гражданства той страны, принял присягу верности и сделал и зарегистрировал своё волеизъявление относительно проживания в форме, предписанной Законом Парламента.
(3) С целью данной статьи, если, по закону другой страны, лицо не может отречься от гражданства той страны, ему не нужно это совершать, однако взамен от него может потребоваться такое заявление относительно того гражданства в форме, предписанной Законом парламента.
(4) Законом Парламента может быть предусмотрено продление срока, в течение которого лицо может отречься от гражданства, принять присягу или сделать и зарегистрировать заявление с целью данной статьи, а если это предусмотрено, лицо должно прекратить быть гражданином Замбии только, если по истечении продлённого срока оно не совершило отречение, не приняло присягу или не сделало и не зарегистрировало заявление соответственно.
Статья 10 [Толкование]
(1) С целью данной части, лицо, рождённое на борту зарегистрированного корабля или самолёта или на борту незарегистрированного корабля или самолёта правительства любой страны, должно считаться рождённым в месте, в котором зарегистрирован корабль или самолёт или соответственно в той стране.
(2) Любое упоминание в данной части национального статуса родителя лица на момент рождения лица должно относительно лица, рожденного после смерти его родителя, толковаться как упоминание национального статуса родителя на момент смерти родителя.
(3) Во избежание недопонимания, нижеследующим утверждается, что лицо, рождённое в Замбии до 1 апреля 1986 года, чей отец был коренным жителем, должно продолжать пользоваться правами и привилегиями, а также оставаться гражданином на основании закона, действующего до этой даты.
(4) С целями этой части —
“Совет по вопросам гражданства” означает Совет по вопросам гражданства, учреждённый по Закону о Парламенте;
“коренной житель” означает лицо, которое до 1 апреля 1986 года соответствовало требованиям для этого статуса в соответствии с девствующим в тот момент законом
Часть III Защита фундаментальных прав и свобод индивидуума
Статья 11 [Фундаментальные права и свободы]
Данная Конституция признаёт и заявляет, что любое лицо в Замбии имеет право на фундаментальные права и свободы индивидуума, а именно право независимо расы, места рождения, политических взглядов, цвета кожи, вероисповедания, пола или брачного статуса, однако на основании ограничений, содержащихся в данной части, на каждый пункт или все из последующих, а именно:
(a) жизнь, независимость, безопасность личности и защиту законом;
(b) свободу совести, самовыражения, собрания, передвижения и формирования групп;
(c) защиту молодёжи от эксплуатации;
(d) защиту частной собственности и жилища от конфискации без компенсации;
а нормы данной части должны вступать в силу с целью обеспечения защиты этих прав и свобод на основании ограничений, созданных для убеждения в том, что пользование вышесказанными правами и свободами любым лицом не подвергает опасности права и свободы других или общественного блага.
Статья 12 [Право на жизнь]
(1) Никто не может быть преднамеренно лишён жизни, кроме исполнения судебного приговора относительно уголовного преступления по действующему в Замбии закону, за которое его осудили.
(2) Никто не может лишать нерожденного ребёнка жизни путём прерывания беременности кроме, как в соответствии с условиями, описанными в Законе Парламента с этой целью.
(3) Не умаляя никакой ответственности за нарушение другого закона относительно применения силы в случаях, указанных далее, лицо не может считаться лишённым жизни в противоречие данной статье, если оно умирает в результате применения силы в степени, разумно оправданной при обстоятельствах дела —
(a) при защите другого лица от насилия или защите собственности;
(b) для произведения законного ареста или предотвращения побега лица, задержанного на законных основаниях;
(c) в целях подавления мятежа, восстания, бунта или если оно умирает в результате законного акта войныr;
(d) чтобы предотвратить совершение лицом уголовного преступления.
Статья 13 [Личная свобода]
(1) Никого нельзя лишить личной свободы кроме случаев, разрешённых законом, а именно:
(a) при исполнении приговора или распоряжения суда, принятого в Замбии или любой другой стране относительно уголовного преступления, за которое его осудили;
(b) при исполнении распоряжения суда письменного производства, наказывающего его за неуважительное отношение к этому суду или низшему суду;
(c) при исполнении распоряжения суда письменного производства, сделанного для обеспечения выполнения любого обязательства, возложенного на него законом;
(d) с целью представления его перед судом для исполнения распоряжения суда;
(e) по основательному подозрению в том, что оно совершило или почти совершило уголовное преступление по действующему в Замбии закону;
(f) по распоряжению суда или по согласию его родителя или опекуна, для его образования или благополучия в течение срока, заканчивающегося не позднее даты достижения им возраста восемнадцати лет;
(g) с целью предотвращения инфекционного или заразного заболевания;
(h) в случае, если лицо является или считается по основательному подозрению умалишённым, наркоманом, алкоголиком или лицом без постоянного места жительства с целью заботы и лечения или защиты сообществаy;
(i) с целью предотвращения незаконного проникновения того лица в Замбию или с целью осуществления изгнания, экстрадиции или другого законного удаления лица из Замбии или с целью заключения лица, пока его конвоируют через Замбию во время экстрадиции или изгнания как осуждённого заключённого из одной страны в другую; либо
(j) в необходимой степени при исполнении законного распоряжения относительно того, что лицо должно или не должно оставаться в определенном районе в пределах Замбии или в разумной степени, оправданной для осуществления судебного процесса против лица относительно совершения такого распоряжения или в разумной степени, оправданной для ограничения лица во время визита, который ему можно совершать в любую часть Замбии, в которой, в результате такого распоряжения, его присутствие будет незаконным.
(2) любое арестованное или задержанное лицо должно быть уведомлено как можно скорее, на языке, понятном ему, о причинах ареста или задержания.
(3) любое арестованное или задержанное лицо —
(a) с целью представления его перед судом для исполнения распоряжения суда; или
(b) после основательного подозрения в том, что оно совершило или почти совершило уголовное преступление по действующему в Замбии закону, а;
лицо, которое не отпустили, должно предстать перед судом без безосновательной задержки, а если арестованное или задержанное лицо по параграфу (b) не судят в течение разумного периода времени, тогда без опасности для других процессов, которые могут быть впоследствии возбуждены против него, его нужно отпустить безоговорочно или на разумных условиях, включая в особенности условия, необходимые для убеждения в том, что оно появится позднее на суде или на процессе, предшествующем суду.
(4) Любое лицо, незаконно арестованное или задержанное другим лицом, имеет право на компенсацию от этого лица.
Статья 14 [Защита от рабства и принудительного труда]
(1) Никого нельзя держать в рабстве или неволе.
(2) Ни от кого нельзя требовать заниматься принудительным трудом.
(3) С целью данной статьи, выражение “принудительный труд” не включает–
(a) любой труд, выполнение которого требуется согласно приговору или распоряжению суда;
(b) труд, выполнение которого требуется от человека, пока он законно задержан, который хотя и не требуется согласно приговору или распоряжению суда, однако необходим по разумным соображениям в интересах поддержания гигиены места, в котором его содержат;
(c) любой труд, требуемый от члена дисциплинированных сил в соответствии с его непосредственными обязанностями или в случае, если лицо имеет возражения на почве своих убеждений против службы в качестве члена военных, морских или воздушных сил, любой труд, требуемый от этого лица законом, который он должен выполнять на месте службы;
(d) любой труд, требуемый в течение периода, когда республика находится в состоянии войны или если заявление по статье 30 или 31 в силе или при событиях чрезвычайного характера или катастрофе, угрожающей жизни и процветанию сообщества, в степени, разумно оправданной обстоятельствами возникшей или существующей ситуации в этот период, или в результате другого чрезвычайного происшествия или катастрофы, с целью преодоления этой ситуации; или
(e) любой труд, требуемый по разумным соображениям как часть разумного и нормального общественного или другого гражданского обязательства.
Статья 15 [Защита от нечеловеческого обращения]
Никто не жмет подвергаться пыткам или нечеловеческому или унизительному наказанию либо другому обращению.
Cтатья 16 [Защита от конфискации имущества]
(1) Кроме случаев, предусмотренных данной статьёй, никакое имущество любого характера нельзя насильно присвоить, и никакую прибыль или право на имущество любого характера нельзя отобрать, если только это не происходит по закону Парламента, предусматривающему выплату адекватной компенсации за имущество или прибыль или право, которое необходимо присвоить или отобрать.
(2) Никакая норма закона или действие, совершённое в соответствии с ним, не может считаться несоответствующим с или противоречить пункту (1) в степени, доказывающей, что такой закон предусматривает присваивание или получение любого имущества или прибыли от неё или прав на неё–
(a) для оплаты любого налога, пошлины или сбора;
(b) как штраф за нарушение закона, либо при гражданском процессе, либо после осуждения за преступление;
(c) при исполнении приговоров или распоряжений судов;
(d) после попытки ввоза или вывоза данного имущества из или в Замбию, нарушая закон
(e) как пункт контракта, включающего аренду, наём, заклад, оплату, поручительство или купчую или документа, подтверждающего передачу правового титула на землю;
(f) с целью управления им, ухода и сохранения от лица или во благо лица, имеющего право на прибыль от него;
(g) с целью инвестирования в имущество неприятеля или с целью управления таким имуществом;
(h) с целью —
(i) управления имуществом покойного человека, умалишённого или лица, не достигшего восемнадцати лет, во благо лиц, имеющих право на прибыль от него;
(ii) управления имуществом лица, объявленного банкротом, или обанкротившейся корпорации во благо кредиторов банкрота или обанкротившейся корпорации и на основании этого во благо других лиц, имеющих право на прибыль от имущества;;
(iii) управления имуществом лица, заключившим соглашение с кредиторами, во благо его кредиторов; либо
(iv) вкладывания капитала в любое имущество на основании треста с лицами, назначенным доверительными собственниками по документу, создающему трест или распоряжению суда с целью вступления треста в силу;
(i) как следствие закона относительно ограничения действий;
(j) в рамках закона относительно заброшенной, незанятой, неиспользованной или необработанной земли, что определено законом;
(k) в рамках закона относительно отсутствующих или не проживающих владельцев, что определено законом, любого имущества;
(l) в рамках закона относительно трестов или актов распоряжения имуществом;
(m) по причине того, что данное имущество находится в опасном состоянии или подвергает опасности здоровье или безопасность людей, животных или растений;
(n) как условии в связи с предоставлением разрешения на использование того или иного имущества определённым образом;
(o) с целью или в связи с перспективами по эксплуатации полезных ископаемых, принадлежащих Республике на условиях, предусматривающих соответственно интересы задействованных лиц;
(p) согласно обеспечению успешной продажи имущества такого характера во благо различных лиц, имеющих право на избавление от имущества;
(q) путём взятия образца с целью закона;
(r) путём получения акций, или класса акций, в корпорации на условиях, оговоренных владельцами не менее девяти десятых ценности этих акций или класса акций;
(s) если имуществом является животное, если обнаружено, что с ним плохо обращаются или оно бездомное;
(t) на необходимый срок с целью проверки, исследования, пробы или запроса или в случае, если речь идёт о земле, проведении на ней —
(i) работы с целью консервации природных ресурсов или другого; либо
(ii) агрокультурных работ или улучшений, которые требуются от владельца лица, проживающего на земле, и которые он без основательных и законных оправданий отказался или не смог провести;
(u) если имуществом является разрешение или лицензия;
(v) если имуществом являются дикие животные, существующие в своей природной среде обитания или туши диких животных;
(w) если имуществом владеет корпорация, учреждённая по закону для общественных целей и в которую не были вложены другие средства, кроме средств Парламента;
(x) если имуществом является любое полезное ископаемое, нефть или природные газ или любые права, возникающие в результате правового титула или лицензии с целью поиска или добычи любого полезного ископаемого, нефти или природного газа —
(i) несоответствие норме закона относительно правового титула или лицензии или невыполнения возникающих прав или разработке и эксплуатации любого полезного ископаемого, нефти или природного газа; или
(ii) в рамках любого закона, передающего имущество или права на него президенту;;
(y) с целью управления или избавления от имущества или прибыли или права президента по внедрению комплексных законов о земле или законов, спроектированных для того, чтобы статутный закон, общее право и доктрины справедливости относительно прибыли от или прав на землю или другую прибыль или право, используемое руководителями и лицами, делающими заявления через них, должны применяться достаточно равным образом во всей Замбии;
(z) в рамках закона, предусматривающего передачу правого титула на землю от фригольда до лизгольда и введение любых сдерживающих мер на подразделение, переуступку и передачу в субаренду;
(aa) в рамках закона относительно —
(i) утраты или конфискации имущества лица, покинувшего Замбию с целью сокрытия от правосудия;
(ii) штрафа и утраты или конфискации имущества лица, признающего нарушение любого закона относительно наложения или сбора пошлины или налога или запрета или контроля за проведением транзакций золота, валюты или ценных бумаг..
(3) Закон Парламента, упомянутый в пункте (1) должен предусматривать, что за неимением соглашения размер компенсации должен устанавливаться судом соответствующей юрисдикции.
Статья 17 [Защита жилища и другой собственности]
(1) Без соглашения лица его или его жилище нельзя обыскивать, никому нельзя без соглашения лица вторгаться на его частную собственность.
(2) Никакая норма закона или действие, совершённое в соответствии с ним, не может считаться несоответствующим с или противоречить данной статье в той степени, если закон предусматривает —
(a) разумную необходимость в интересах обороны общественной безопасности, порядка, морали, здоровья, городского или государственного планирования, разработки и использования полезных ископаемых или для обеспечения развития или использования любого имущества с целью, несущей выгоду для сообщества;
(b) разумную необходимость с целью защиты прав и свобод других лиц;
(c) разрешение офицера или агента Правительства, местных властей или корпорации, учреждённой законом для общественной цели вторгнуться во владения или объект в них с целью взимания налога, пошлины или сбора для выполнения работы, связанной с имуществом, законно находящимся на этих владениях и принадлежащих правительству, властям или корпорации соответственно либо
(d) разрешение с целью исполнения приговора или распоряжения суда в любых гражданских процессах, обыск любого лица или имущества по судебному распоряжению или вторжение во владения по такому распоряжению;
и кроме случаев, когда соответственно норма закона или действие, совершённое в соответствии с ним, не демонстрирует разумных оснований для демократического общества.
Статья 18 [Защита законом]
(1) Если некое лицо обвинили в уголовном преступлении, тогда, если обвинение не снимается, дело должны быть справедливо рассмотрено в течение разумного периода времени независимым и беспристрастным судом, учреждённым законом.
(2) Любое лицо, обвинённое в уголовном преступлении —
(a) считается невиновным, пока не доказали его виновность и не признали виновным в суде;
(b) должно быть проинформировано как можно скорее на понятном ему языке и подробно о природе преступления, в котом его обвиняют;
(c) должно иметь достаточное количество времени и адекватные условия для подготовки к своей защите;
(d) должен, если юридическая помощь ему не предоставляется в соответствии с законом, принятым Парламентом с этой целью, получить разрешение защищать себя в суде самостоятельно, или за свой счёт, юридическим представителем по своему выбору;
(e) должен иметь доступ к условиям для допроса самостоятельно или своим юридическим представителем свидетелей, вызванных в суд обвинением, и получить разрешение на посещение и провести допрос свидетелей, которые должны выступать от его лица в суде на тех же условиях, применимых к свидетелям, вызванным обвинением, а также
(f) должно иметь разрешение бесплатно на помощь переводчика, если оно не понимает язык, на котором ведётся судебный процесс;
и только по его разрешению процесс может проводиться sв его отсутствие, если только он не ведёт себя так, что продолжение процесса в его присутствии невозможно, и суд приказал его удалить и продолжает процессo в его отсутствие.
(3) Если лицо судят за уголовное преступление, обвиняемое лицо или уполномоченное им лицо должно, если ему это необходимо и на основании выплаты разумной пошлины, установленной законом, получить в течение разумного периода времени после приговора копию для использования обвиняемым лицом всех записей процесса, сделанных судом или от лица суда.
(4) Никого нельзя считать виновным в уголовном преступлении на основании любого действия или бездействия, которое на момент совершения не составляло преступление и никакое наказание не должно налагаться за уголовное преступление, если оно строже по степени или характеру , чем максимальное наказание, которое могли наложить за преступление на момент его совершения.
(5) Ни одно лицо, которое судил компетентный суд за уголовное преступление и либо осудил, либо отпустил, не может опять быть судимо за это преступление или за любое другое уголовное преступление, за которое его могли осудить на предыдущем процессе, кроме как по распоряжению высшего суда в ходе апелляции или рассмотрения процессов относительно осуждения или освобождения..
(6) Никого нельзя судить за уголовное преступление, если лицо доказывает, что его простили за это преступление.
(7) Никакое лицо, судимое за уголовное преступление, нельзя заставить свидетельствовать в суде..
(8) Никакое лицо не может быть осуждено за уголовное преступление, если это преступление не определено, и наказание не предусмотрено письменным законом. При этом условии, никакая часть данного пункта не может помешать суду lписьменного производства наказать любое лицо за презрение к суду вопреки тому, что действие или бездействие, составляющее презрение не определено письменным законом, и наказание за него не предусмотрено.
(9) Любой суд или другой обвиняющий орган, предписанный законом для определения существования и степени любого гражданского права или обязательства, должен быть учреждён законом и быть независимым и беспристрастным, и если процессы вынесения такого решения учреждаются лицом перед таким судом или другим обвиняющим органом, дело нужно справедливо рассмотреть в суде в течение разумного периода времени.
(10) Без соглашения на это всех сторон, все процессы любого суда ,и процессы для определения существования и степени любого гражданского права или обязательства перед другим обвиняющим органом, включая объявление решения суда или другого органа, не могут проводиться открыто.
(11) Никакая часть пункта (10) не может помешать суду или другому обвиняющему органу удалять из зала суда лиц, не принадлежащих к какой-либо из сторон и их юридических представителей в степени, которую суд или другой орган —
(a) считает необходимой или целесообразной в обстоятельствах, когда общественность повредит интересам правосудия или на предварительных процессах; либо
(b) уполномочен законом в интересах обороны, общественной безопасности, порядка, морали, благополучия лиц до восемнадцати лет или защиты частной жизни лиц, участвующих в процессе.
(12) Никакая норма закона или действие, совершённое в соответствии с ним, не может считаться несоответствующим с или противоречить–
(a) параграфу (a) пункта (2) в степени, доказывающей, что данный закон возлагает на лицо, обвиняемое в уголовном преступлении груз конкретных улик;
(b) параграфу (d) пункта (2) в степени, доказывающей, что данный закон запрещает юридическое представительство перед низшим судом на процессах за нарушение обычного права Замбии против лица, которое по этому закону должно ему следовать;
(c) параграфу (e) пункта (2) в степени, доказывающей, что данный закон создаёт разумные условия, которые должны быть удовлетворены, если свидетели, вызванные для показаний в защиту обвиняемого лица, должны оплачивать свои расходы из общественных средств;
(d) пункту (2) в степени, доказывающей, что данный закон предусматривает–
(i) если суд над любым человеком за любое преступление, предписанное законом, отложили, и обвиняемый, которому выдвинули обвинение, не появляется в установленное судом время для возобновления процесса после перерыва, процесс может продолжаться несмотря на отсутствие обвиняемого, если суд, убедившись в том, что учитывая все обстоятельства дела, это справедливо и разумно издаёт такое распоряжение, а также
(ii) суд должен отложить любое осуждение или приговор, оглашённый в отсутствие обвиняемого относительно преступления, если обвиняемый убеждает суд без безосновательной задержки, что причина его отсутствия была веская и что у него есть действительная защита простив обвинения;
(e) пункта (2) в степени, доказывающей, что данный закон предусматривает, что процесс над корпорацией может проводиться в отсутствие представителей данной корпорации после обвинения относительно которого официальное заявление о невиновности поступило в суд;
(f) пункта (5) в степени, доказывающей, что данный закон разрешает суду судить члена дисциплинарных войск за уголовное преступление несмотря на процесс или осуждение или освобождение этого члена по дисциплинарному закону этих сил, поэтому, тем не менее, которое любой суд, проводящий процесс над членом и осуждающий его должен при вынесение приговора на любое наказание учитывать наказание, данное ему согласно дисциплинарному закону.
(13) В случае, если любое лицо, задержанное на законных основаниях, пункт (1), параграфы (d) и (e) пункта (2) и пункт (3) не применяются относительно процесса за уголовное преступление по закону, регулирующему дисциплину задержанных лиц.
(14) В применении к корпорации, пункт (2) должен вступать в силу, если слова “самостоятельно” опущены в параграфе (d) и (e).
(15) В данной статье “уголовное преступление” означает уголовное преступление по действующему в Замбии закону.
Статья 19 [Свобода совести]
(1) Кроме как по своему согласию, никого нельзя лишить свобод совести, и с целями данной статьи вышеуказанная свобода включает свободу мысли и религии, свободу изменения своего вероисповедания, и свободу лично ли или в сообществе с другими, открыто или закрыто, манифестировать и пропагандировать своё вероисповедание поклонением, учением, практикой и ритуалом.
(2) Кроме как по своему согласию или если лицо не достигло совершеннолетия, согласию опекуна, ни одно лицо, посещающее учебное заведение, нельзя заставить получать религиозные наставления или участвовать либо посещать любые религиозные церемонии или ритуалы, если эти наставления, церемонии или ритуалы относятся не к его собственной религии.
(3) Ни одно религиозное сообщество или формирование не может получить запрет на предоставление религиозных наставлений лицам, принадлежащим к этому сообществу или формированию, в ходе любых образовательных процессов в этом сообществе или формировании или на учреждение и содержание организаций, обеспечивающих социальные услуги для таких лиц.

Страницы: 1 2 3 4 5 6

Комментирование закрыто, но вы можите поставить trackback со своего сайта.

Комментарии закрыты.