Конституция Индии

КОНСТИТУЦИЯ ИНДИИ
ПРЕАМБУЛА
Мы, народ Индии, торжественно решив учредить Индию как*(5) (Суверенную Социалистическую Светскую Демократическую Республику) и обеспечить всем ее гражданам:
Справедливость, социальную, экономическую и политическую;
Свободу мысли, выражения мнений, убеждений, вероисповедания, культов;
Равенство положения и возможностей,
а также содействовать распространению среди всех них
Братства, обеспечивающего достоинство личности и*(6) (единство и целостность) Нации, –
на нашем учредительном собрании сегодня, двадцать шестого дня ноября месяца 1949 года, настоящим принимаем, устанавливаем и даем сами себе настоящую Конституцию.
ЧАСТЬ I. СОЮЗ И ЕГО ТЕРРИТОРИЯ
1. Название и территория Союза.
1. Индия, или, что то же самое, Бхарат, учреждается как Союз Штатов.*(7)
(2. Штатами и их территориями являются Штаты и территории, указанные в Первом приложении.)
3. Территория Индии включает:
а) территории Штатов;*(8)
(b) союзные территории, указанные в Первом приложении, и
с) такие иные территории, которые могут быть приобретены.
2. Прием или образование новых Штатов. Парламент может посредством закона принять в Союз или образовать новые Штаты на таких условиях, какие он найдет нужными.
2А.*(9) (О присоединении Сиккима к Союзу). Отменена Конституционным актом 1975 г. (36-я поправка), разд. 5 (действует с 26 апреля 1975 г.).
3. Образование новых Штатов и изменение территорий, границ или названий существующих Штатов. Парламент посредством закона может:
а) образовать новый Штат путем отделения части территории любого Штата либо объединения двух или более Штатов или частей Штатов либо путем присоединения любой территории к части любого Штата;
b) увеличить территорию любого Штата;
с) уменьшить территорию любого Штата;
d) изменить границы любого Штата;
е) изменить название любого Штата:
(При условии*(10), что ни один законопроект не может быть внесен с этой целью в какую-либо из Палат Парламента без рекомендации Президента и что в тех случаях, когда предложение, содержащееся в законопроекте, затрагивает вопрос о территории, границе или названии какого-либо из Штатов*(11)…, законопроект направляется Президентом Легислатуре этого Штата для получения ее мнения в течение такого промежутка времени, какой может быть указан при направлении или какой Президент может предоставить, и при условии, что таким образом предоставленный промежуток времени истек.)
(Пояснение I.*(12) В настоящей статье в абзацах “а”-“е” слово “Штат” включает Союзную территорию, но при условии, что “Штат” не включает Союзную территорию.
Пояснение II. Полномочие, предоставленное Парламенту абзацем “а”, включает полномочие образовывать новые Штаты или Союзные территории путем объединения части какого-либо Штата или Союзной территории с каким-либо другим Штатом или Союзной территорией.)
4. Законы, изданные на основании статей 2 и 3, должны предусматривать изменение Приложения первого и Приложения четвертого, а также дополнительные, сопутствующие и производные вопросы.
1. Любой закон, упомянутый в статье 2 или в статье 3, должен содержать такие положения об изменении Приложения первого и Приложения четвертого, какие могут оказаться необходимыми для осуществления положений закона, а также может содержать такие дополнительные, сопутствующие и производные положения (включая положения, касающиеся представительства в Парламенте и в Легислатуре или Легислатурах Штата или Штатов, к которым относится такой закон), которые Парламент сочтет нужными.
2. Ни один такой закон, упомянутый выше, не считается поправкой к настоящей Конституции для целей статьи 368.
ЧАСТЬ II. ГРАЖДАНСТВО
5. Гражданство в момент введения в действие Конституции. В момент введения в действие настоящей Конституции каждое лицо, домицилий которого находится на территории Индии и:
а) которое родилось на территории Индии, или
b) любой из родителей которого родился на территории Индии, или
с) которое обычно проживало на территории Индии в течение не менее пяти лет, непосредственно предшествующих введению в действие Конституции, является гражданином Индии.
6. Права гражданства некоторых лиц, переселившихся в Индию из Пакистана. Независимо от положений статьи 5 лицо, которое переселилось на территорию Индии с территории, входящей ныне в состав Пакистана, считается в момент введения в действие настоящей Конституции гражданином Индии, если:
а) оно или любой из его родителей или дедушек и бабушек родились в Индии, в границах, определенных Актом об управлении Индией 1935 г. (в его первоначальной редакции), и
b) (1) такое лицо переселилось указанным образом до 19 июля 1948 г. и обычно проживало на территории Индии со дня своего переселения или
(2) такое лицо переселилось указанным образом 19 июля 1948 г. или позднее и было зарегистрировано в качестве гражданина Индии должностным лицом, назначенным для этой цели Правительством Доминиона Индии, согласно ходатайству, направленному им с этой целью такому должностному лицу до введения в действие настоящей Конституции, по форме и в порядке, которые предписаны этим Правительством:
При условии, что ни одно лицо не может быть зарегистрировано таким образом, если оно не проживало на территории Индии в течение по крайней мере шести месяцев, непосредственно предшествовавших дню направления им ходатайства.
7. Права гражданства некоторых лиц, переселившихся в Пакистан. Независимо от положений статей 5 и 6 лицо, которое после 1 марта 1947 г. переселилось с территории Индии на территорию, входящую ныне в состав Пакистана, не считается гражданином Индии:
При условии, что ничто в настоящей статье не может применяться к лицу, которое после такого переселения на территорию, входящую ныне в состав Пакистана, вернулось на территорию Индии по специальному разрешению на переселение или на окончательное возвращение, выданному в силу или на основании какого-либо закона, и каждое такое лицо считается переселившимся на территорию Индии после 19 июля 1948 г. для целей подпункта “b” статьи 6.
8. Права гражданства некоторых лиц индийского происхождения, проживающих за пределами Индии. Независимо от положений статьи 5 любое лицо, которое родилось в Индии, или родители, или бабушки и дедушки которого родились в Индии, в границах, определенных Актом об управлении Индией 1935 г. (в его первоначальной редакции), и которое обычно проживает в любой стране за пределами Индии, как они определены указанным Актом, считается гражданином Индии, если оно зарегистрировано как гражданин Индии дипломатическим или консульским представителем Индии в стране, где оно в данное время проживает, согласно ходатайству, поданному им такому дипломатическому или консульскому представителю либо до, либо после введения в действие настоящей Конституции в форме и в порядке, предписанных Правительством Доминиона Индии или Правительством Индии.
9. Лица, добровольно принявшие гражданство иностранного государства, не являются гражданами Индии. Ни одно лицо не может быть гражданином Индии в силу статьи 5 или считаться гражданином Индии в силу статьи 6 или статьи 8, если оно добровольно приняло гражданство какого-либо иностранного государства.
10. Сохранение прав гражданства в будущем. Каждое лицо, которое является или считается гражданином Индии на основании любых из предшествующих положений настоящей Части, продолжает – с соблюдением положений любого закона, который может быть принят Парламентом, – оставаться гражданином Индии.
11. Парламент регулирует законом право гражданства. Ничто в предшествующих статьях настоящей Части не умаляет права Парламента издавать любые постановления по вопросам приобретения и прекращения гражданства, а также по всем другим вопросам, относящимся к гражданству.

ЧАСТЬ III. ОСНОВНЫЕ ПРАВА
Общие положения (ст.ст. 12 – 13)
Право на равенство (ст.ст. 14 – 18)
Право на свободу (ст.ст. 19 – 21)
Право на защиту от эксплуатации (ст.ст. 22 – 24)
Право на свободу религии (ст.ст. 25 – 28)
Права в области культуры и образования (ст.ст. 29 – 31)
Право на конституционные гарантии (ст.ст. 32 – 35)
Общие положения
12. Определение. В настоящей Части, если иное не вытекает из контекста, “Государство” означает Правительство и Парламент Индии, а также Правительство и Легислатуру каждого из Штатов и все местные или другие органы власти на территории Индии или на территории, находящейся под контролем Правительства Индии.
13. Законы, не совместимые с основными правами или умаляющие их.
1. Все законы, действовавшие на территории Индии непосредственно перед введением в действие настоящей Конституции, поскольку они несовместимы с положениями настоящей Части, недействительны в той части, в которой они несовместимы с этими положениями.
2. Государство не должно издавать законов, которые отменяют или ограничивают права, предоставленные настоящей Частью, и любой закон, принятый в нарушение настоящего пункта, недействителен в той части, в которой он нарушает его.
3. В настоящей статье, поскольку иное не вытекает из контекста:
а) понятие “закон” (“law”) включает любой указ, приказ, обязательное постановление местных органов власти, правило, предписание, нотификацию, обычай или обыкновение, имеющие на территории Индии силу закона;
b) понятие “действующие законы” (“laws in force”) включает законы, принятые или изданные Легислатурами или другими компетентными органами власти на территории Индии до введения в действие настоящей Конституции и ранее не отмененные, независимо от того, что такой закон или его часть либо вовсе не применяется, либо не применяется в отдельных районах.
(4.*(13) Ничто в настоящей статье не должно применяться к любой поправке к настоящей Конституции, издаваемой на основании статьи 368.)
Право на равенство
14. Равенство перед законом. Государство не отказывает ни одному лицу в равенстве перед законом или в равной защите со стороны закона на территории Индии.
15. Запрещение дискриминации по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, пола или места рождения.
1. Государство не проводит дискриминации в отношении граждан только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, пола, места рождения или по любому из этих мотивов.
2. Ни один гражданин только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, пола, места рождения или по любому из этих мотивов не может быть в какой-либо мере лишен правоспособности, не должен нести особых обязанностей, не может быть подвергнут ограничениям или поставлен в особые условия в отношении:
а) доступа в магазины, рестораны, гостиницы и места общественного увеселения или
b) пользования колодцами, водоемами, купальнями, дорогами и местами общественного отдыха, содержащимися полностью или частично за счет государственных средств или открытыми для общественного пользования.
3. Ничто в настоящей статье не препятствует Государству издавать особые постановления, касающиеся женщин и детей.
(4.*(14) Ничто в настоящей статье или в пункте 2 статьи 29 не препятствует Государству издавать особые постановления, касающиеся развития каких-либо социально или культурно отсталых классов граждан (classes of citizens) или каст и племен, включенных в списки (Scheduled Castes, Scheduled Tribes).)
16. Равенство возможностей при найме на работу в государственные учреждения и предприятия.
1. Все граждане имеют равные возможности при найме на работу или назначении на любую должность в государственном учреждении или предприятии.
2. Ни один гражданин не может быть лишен права найма на работу или назначения на должность в государственном учреждении или предприятии и не может быть подвергнут дискриминации в этом отношении только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности, пола, происхождения, места рождения, места жительства или по любому из этих мотивов.
3. Ничто в настоящей статье не препятствует Парламенту издавать любые законы, устанавливающие в отношении любого вида или видов работы или должностей в учреждениях и предприятиях, (находящихся*(15) под управлением Правительства или местного или другого органа власти любого Штата или Союзной территории, связанных с проживанием на территории этого Штата или Союзной территории) до найма на работу или назначения на должность.
(4А.*(16) Ничто в настоящей статье не препятствует Государству издавать какие-либо постановления относительно резервирования в сфере продвижения на должности на государственной службе какого-либо класса или классов из числа каст и племен, включенных в списки (Scheduled Castes, Scheduled Tribes), которые, по мнению Государства, недостаточно представлены на государственной службе.)
(4В.*(17) Ничто в настоящей статье не препятствует Государству рассматривать какие-либо незанятые вакансии для года, предназначенные для заполнения в течение этого года, в соответствии с каким-либо положением о резервировании на основании абзаца 4 или абзаца 4А для отдельного класса вакантных мест и заполнять их в какой-либо последующий год или годы, и такой класс вакантных мест не будет учитываться вместе с вакансиями в год, в который они заполнены максимум на пятьдесят процентов резервирования от общего числа вакантных мест на этот год.)
5. Ничто в настоящей статье не затрагивает действия какого-либо закона, который предусматривает, что лица, занимающие должности, связанные с делами какого-либо религиозного учреждения или учреждения какой-либо религиозной секты, или любой пост в правлении такого учреждения, должны исповедовать какую-либо определенную религию или принадлежать к какой-либо определенной религиозной секте.
17. Отмена неприкасаемости.
“Неприкасаемость” упраздняется, и практика ее в любой форме запрещается. Применение каких-либо правоограничений по мотивам “неприкасаемости” является преступлением, наказуемым по закону.
18. Отмена титулов.
1. Государство не присуждает никаких титулов, за исключением военных и ученых званий.
2. Ни один гражданин Индии не вправе принимать какой-либо титул от иностранного государства.
3. Ни одно лицо, которое не является гражданином Индии, пока оно занимает какую-либо оплачиваемую государственную должность или государственную должность, требующую доверия, не вправе без согласия Президента принимать какой-либо титул от иностранного государства.
4. Ни одно лицо, занимающее какую-либо оплачиваемую государственную должность или государственную должность, требующую доверия, не вправе без согласия Президента принимать каких-либо даров, вознаграждений или назначений на должность любого рода от иностранного государства.
Право на свободу
19. Защита некоторых прав, касающихся свободы слова и т.д.
1. Все граждане имеют право:
а) на свободу слова и выражения мнения;
b) собираться мирно и без оружия;
с) создавать объединения или союзы;
d) свободно передвигаться по территории Индии;
е) проживать и поселяться в любом месте на территории Индии;*(18) (и*(19)

g) практиковать любую профессию или иметь любое занятие, вести любую торговлю или какую-либо другую предпринимательскую деятельность.
(2.*(20) Ничто в подпункте “а” пункта 1 не затрагивает действия какого-либо существующего закона и не препятствует Государству в издании какого-либо закона, поскольку такой закон устанавливает разумные ограничения в осуществлении права, предусмотренного упомянутым пунктом, в интересах*(21) (обеспечения суверенитета и целостности Индии) безопасности Государства, дружественных отношений с иностранными государствами, публичного порядка, приличия или морали или в связи с неуважением к суду, клеветой или подстрекательством к преступлению.)
3. Ничто в подпункте “b” упомянутого пункта не затрагивает действия какого-либо существующего закона и не препятствует Государству в издании какого-либо закона, устанавливающего в интересах*(21) (обеспечения суверенитета и целостности Индии или) публичного порядка разумные ограничения в отношении осуществления права, предусмотренного упомянутым подпунктом.
4. Ничто в подпункте “с” упомянутого пункта не затрагивает действия какого-либо существующего закона и не препятствует Государству в издании какого-либо закона, устанавливающего в интересах*(21) (обеспечения суверенитета и целостности Индии или) публичного порядка или морали разумные ограничения в отношении осуществления права, предусмотренного упомянутым подпунктом.
5. Ничто в подпунктах*(22) (“d” и “е”) упомянутого пункта не затрагивает действия какого-либо существующего закона и не препятствует Государству в издании какого-либо закона, устанавливающего в интересах общества или для защиты интересов любого из племен, включенных в списки, разумные ограничения в отношении осуществления каких-либо прав, предусмотренных упомянутыми подпунктами.
6. Ничто в подпункте “g” упомянутого пункта не затрагивает действия какого-либо существующего закона и не препятствует Государству в издании какого-либо закона, устанавливающего в интересах общества разумные ограничения в отношении осуществления права, предусмотренного упомянутым подпунктом, и, в частности,*(23) (ничто в упомянутом подпункте не затрагивает действия какого-либо существующего закона, поскольку он относится к Государству или препятствует Государству в издании какого-либо закона, касающегося:
(1) профессиональной или технической квалификации, требуемой для практикования какой-либо профессии, или занятия торговлей, или для другой предпринимательской деятельности, или
(2) осуществления Государством либо какой-либо корпорацией, принадлежащей Государству или находящейся под его контролем, какой-либо деятельности в области торговли, предпринимательства, промышленности или общественных услуг, включая и отстранение граждан полностью или частично от участия в такого рода деятельности или иные меры).
20. Гарантии против незаконного осуждения за преступление.
1. Ни одно лицо не может быть осуждено за какое-либо преступление, за исключением случаев нарушения закона, имеющего силу во время совершения действия, вменяемого в вину в качестве преступления; никто не может быть подвергнут наказанию большему, чем то, которое могло быть применено в соответствии с законом, действовавшим во время совершения преступления.
2. Ни одно лицо не может подвергаться преследованию и наказанию за одно и то же преступление более одного раза.
3. Ни одно лицо, обвиненное в преступлении, не может быть принуждаемо быть свидетелем против самого себя.
21. Гарантии жизни и личной свободы. Ни одно лицо не может быть лишено жизни или свободы иначе, чем в порядке, установленном законом.
22.*(24) Гарантии против ареста и содержания в заключении в некоторых случаях.
1. Ни одно лицо, подвергшееся аресту, не может содержаться в заключении, если ему не будут сообщены в возможно короткий срок основания такого ареста, и ему не может быть отказано в праве пользоваться консультацией и защитой адвоката по своему выбору.
2. Любое лицо, которое подверглось аресту и содержится в заключении, должно быть доставлено в ближайший суд магистрата в течение двадцати четырех часов с момента ареста, исключая время, необходимое для проезда от места ареста до суда магистрата; и ни одно такое лицо не может содержаться в заключении сверх этого срока без санкции магистрата.
3. Ничто в пунктах 1 и 2 не должно применяться:
а) в отношении какого-либо лица, которое в данное время является враждебным иностранцем, или
b) в отношении лица, которое арестовано или содержится в заключении в соответствии с каким-либо законом, предусматривающим превентивное заключение.
4. Ни один закон, предусматривающий превентивное заключение, не может разрешать содержание лица в заключении свыше трех месяцев, за исключением случаев, когда:
а) Консультативный совет (Advisory Board), состоящий из лиц, которые являются или являлись судьями Верховного суда или имеют квалификацию, необходимую для судей Верховного суда, сообщает до истечения указанного трехмесячного срока, что, по его мнению, существуют достаточные основания для такого заключения:
При условии, что ничто в настоящем подпункте не разрешает задержание какого-либо лица сверх максимального срока, установленного любым законом, изданным Парламентом в соответствии с подпунктом “b” пункта 7, или
b) такое лицо содержится в заключении в соответствии с положениями любого закона, изданного Парламентом на основании подпунктов “а” и “b” пункта 7.
5. Если какое-либо лицо содержится в заключении по приказу, изданному на основании какого-либо закона, предусматривающего превентивное заключение, власти, издавшие приказ, должны в возможно короткий срок сообщить такому лицу основания, по которым был издан приказ, и должны предоставить ему в кратчайший срок возможность опротестовать приказ.
6. Ничто в пункте 5 не требует от властей, издавших приказ, упомянутый в этом пункте, раскрыть факты, раскрытие которых эти власти считают противоречащим публичным интересам.
7. Парламент может посредством закона установить:
а) обстоятельства, а также группу или группы случаев, при которых лицо может содержаться в заключении свыше трех месяцев на основании закона, предусматривающего превентивное заключение, без того, чтобы было запрошено мнение Консультативного совета в соответствии с положением подпункта “а” пункта 4;
b) максимальный срок, в течение которого любое лицо может в какой-либо группе или в группах случаев содержаться в заключении на основании закона, предусматривающего превентивное заключение, и
с) процедуру, которой должен следовать Консультативный совет при расследовании дела в соответствии с подпунктом “а” пункта 4.
Право на защиту от эксплуатации
23. Запрещение торговли людьми и принудительного труда.
1. Торговля людьми и барщина (begar), а также другие аналогичные формы принудительного труда запрещаются, и всякое нарушение настоящего постановления является преступлением, наказуемым по закону.
2. Ничто в настоящей статье не препятствует Государству устанавливать обязательные повинности в публичных целях. Устанавливая такие повинности, Государство не должно прибегать к дискриминации только по мотивам религиозной, расовой, кастовой или классовой принадлежности или любому из этих мотивов.
24. Запрещение детского труда на фабриках и т.д. Ни один ребенок в возрасте до 14 лет не может быть принят на работу на фабрику или в шахту, а также не может быть занят на любой другой опасной работе.
Право на свободу религии
25. Свобода совести и свобода исповедания религии, отправления религиозных обрядов и религиозной пропаганды.
1. С соблюдением требований публичного порядка, морали и народного здравия, а также других положений настоящей Части все лица имеют равное право на свободу совести и право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и вести религиозную пропаганду.
2. Ничто в настоящей статье не затрагивает действия какого-либо существующего закона и не препятствует Государству в издании какого-либо закона:
а) регулирующего или запрещающего какую-либо экономическую, финансовую или политическую, а также иную светскую деятельность, которая может находиться в связи с отправлением религиозных обрядов;
b) имеющего в виду общественное благосостояние и реформы, а также открытие доступа в индусские религиозные учреждения, носящие публичный характер, всем классам и слоям индусов.
Пояснение I. Ношение кирпанов*(25) (kirpans) считается входящим в отправление сикхской религии.
Пояснение II. В подпункте “b” пункта 2 название “индусы” должно толковаться как включающее и лиц, исповедующих сикхскую, джайнистскую и буддийскую религию; ссылка на индусские религиозные учреждения должна толковаться соответственно.
26. Свобода управления делами религиозных сект. С соблюдением требований публичного порядка, морали и народного здравия каждая религиозная секта или ее часть имеет право:
а) создавать и содержать учреждения для религиозных и благотворительных целей;
b) управлять своими собственными делами в вопросах религии;
с) владеть и приобретать движимое и недвижимое имущество и
d) управлять таким имуществом в соответствии с законом.
27. Свобода от уплаты налогов в целях содействия какой-либо определенной религии. Ни одно лицо нельзя принуждать уплачивать какие-либо налоги, поступления от которых специально предназначаются для покрытия расходов на цели содействия или поддержания какой-либо определенной религии или религиозной секты.
28. Свобода посещения уроков религии или богослужения в некоторых учебных заведениях.
1. Никакое преподавание религии не должно иметь места в учебных заведениях, полностью содержащихся за счет государственных средств.
2. Ничто в пункте 1 не относится к учебным заведениям, управляемым Государством, но учрежденным как дар или доверительная собственность на условии, что в таких заведениях будет проводиться преподавание религии.
3. Ни одно лицо, посещающее учебное заведение, признанное Государством или получающее помощь за счет государственных средств, нельзя обязать посещать уроки религии, которые могут проводиться в таком заведении, или присутствовать при богослужении, которое может отправляться в таких заведениях или в любом помещении, относящемся к ним, если такое лицо или его опекун, когда оно является несовершеннолетним, не дали на то своего согласия.
Права в области культуры и образования
29. Охрана интересов меньшинств.
1. Любая группа граждан, проживающих на территории Индии или в любой ее части, имеющая особый язык, письменность или культуру, вправе сохранить их.
2. Ни одному гражданину не может быть отказано в приеме в какое-либо учебное заведение, содержащееся на средства Государства или получающее помощь за счет государственных средств, только по мотивам религиозной, расовой, кастовой принадлежности и языка или любого из этих мотивов.
30. Право меньшинств открывать учебные заведения и управлять ими.
1. Все меньшинства, как религиозные так и лингвистические, вправе открывать по своему выбору учебные заведения и управлять ими.
(1А.*(26) При издании какого-либо закона, предусматривающего принудительное приобретение любой собственности в виде учреждения образовательного характера, учрежденного и управляемого каким-либо меньшинством, указанным в пункте 1, Государство должно гарантировать, что сумма, установленная или определенная в соответствии с законом за приобретение такой собственности, являлась бы такой, какая не ограничивала или не отменяла бы право, гарантированное на основании этого пункта.)
2. Государство, оказывая помощь учебным заведениям, не должно проводить дискриминацию в отношении учебных заведений на основании того, что они управляются религиозным или лингвистическим меньшинством.
…*(27)
31. (Принудительное приобретение имущества.) Отменена Конституционным актом 1978 г. (44-я поправка), разд. 6 (действует с 20 июня 1979 г.)*(28).
(Исключения в отношении некоторых законов.)*(29)
(31А.*(30) Исключение в отношении законов, предусматривающих приобретение недвижимого имущества и т.п.*(31)
(1. Независимо от каких-либо положений статьи 13 ни один закон, предусматривающий:
а) приобретение Государством какого-либо недвижимого имущества или каких-либо прав на него или аннулирование или изменение таких прав, или
b) принятие Государством в управление какого-либо имущества на ограниченный период либо в публичных интересах, либо в целях обеспечения надлежащего управления имуществом, или
с) слияние двух или более корпораций либо в публичных интересах, либо в целях обеспечения надлежащего управления какой-либо из корпораций, или
d) аннулирование или изменение каких-либо прав управляющих агентств, секретарей или казначеев, директоров-распорядителей, директоров или управляющих корпораций или какого-либо права голоса держателей их акций, или
е) аннулирование или изменение каких-либо прав, приобретенных в силу соглашения, договора аренды или лицензии с целью разведки или добычи каких-либо полезных ископаемых или минеральных масел, либо досрочное расторжение или отмена такого соглашения, договора аренды или лицензии не считается недействительным на том основании, что он несовместим с каким-либо из прав, предоставляемых*(32) (статьей 14 или статьей 19), либо аннулирует или ограничивает такое право:
При условии, что положения настоящей статьи применимы к такому закону, изданному Легислатурой Штата, в том случае, если он, будучи резервирован на рассмотрение Президента, получил его одобрение.)
(При условии, кроме того, что если какой-либо закон содержит положение о приобретении Государством какого-либо недвижимого имущества и если земельный участок, входящий в это имущество, находится в личной обработке лица, то не будет правомерным для Государства приобретение какой-либо части такой земли в пределах того ограниченного лимита, который применяется к такой земле в соответствии с каким-либо действующим законом, или какого-либо здания или сооружения, расположенного на такой земле или относящегося к ней, если закон, касающийся приобретения такой земли, здания или сооружения, не предусматривает уплату компенсации, размер которой не может быть меньше рыночной цены.)*(33)
2. В настоящей статье
(а)*(34) выражение “недвижимое имущество” (“estate”) в отношении каждого отдельного района имеет то же самое значение, которое это выражение или его местный эквивалент имеет в существующем законе, касающемся владения землей, действие которого распространяется на этот район, и включает:
1) какой-либо джагир (jagir), инам (inam), или муафи (muafi), или другую аналогичную форму пожалований, а в Штатах 35 (Тамилнаду) и Керала также право джанмам (janmam)*(36);
2) какой-либо участок земли в соответствии с соглашением риотвари (ryotwari);
3) какой-либо участок земли, находящийся или предназначенный для сельскохозяйственных или вспомогательных для сельского хозяйства целей, включающий пустующие земли, леса, земли под пастбищами или участки под какими-либо зданиями или другими сооружениями, занимаемые землевладельцами, сельскохозяйственными рабочими или деревенскими ремесленниками;)

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11

Комментирование закрыто, но вы можите поставить trackback со своего сайта.

Комментарии закрыты.