Конституция Мэриленда (штат США)

КОНСТИТУЦИЯ МЭРИЛЕНДА (ШТАТ США)
принятая Конвентом, собравшимся в городе Аннаполисе восьмого дня мая тысяча восемьсот шестьдесят седьмого года, продолжившим семнадцатого дня августа тысяча восемьсот шестьдесят седьмого года, и подтвержденная Народом восемнадцатого дня сентября тысяча восемьсот шестьдесят седьмого года, с поправками к ней,
СТАТЬЯ I
ИЗБИРАТЕЛЬНОЕ ПРАВО
Раздел 1
Все выборы должны проходить при тайном голосовании. Каждый гражданин Соединенных Штатов в возрасте 18 лет и старше, который постоянно проживает в Штате на момент прекращения регистрации, предшествующей выборам, должен иметь право проголосовать в избирательном округе или районе, в котором он проживает, в любой избирательной кампании, проводимой в этом Штате. Лицо, имеющее право голоса в любом избирательном округе, должно иметь право голосовать там до тех пор, пока не изменит постоянное место жительства на другой избирательный округ или район этого Штата. (1904, гл. 96, откл. 7 ноября 1905; 1908, гл. 26, откл. 2 ноября 1909; 1956, гл. 99, ратиф. 6 ноября 1956; 1969, гл. 784, ратиф. 3 ноября 1970; 1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 2
Генеральная Ассамблея должна обеспечивать законом одинаковую регистрацию всех избирателей этого Штата, обладающих избирательным цензом, предписанным в этой статье, в которой регистрация должна быть неопровержимым доказательством для членов избирательной комиссии права каждого зарегистрированного человека голосовать на любых выборах, проводимых в этом Штате, но ни один человек не должен голосовать ни на каких выборах, федеральных или на уровне Штата, проводимых в будущем в этом Штате, или во время любых муниципальных выборов в городе Балтиморе, пока его имя не появится в списке зарегистрированных избирателей; имена всех избирателей вносятся в список избирателей сотрудниками регистрационной службы, в соответствии с избирательным цензом, описанным в первом разделе данной статьи, и по признаку невозможности лишения избирательного права по положениям второго и третьего разделов этой статьи. (1956, гл. 99, ратиф. 6 ноября 1956; 1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 3
Генеральная Ассамблея Штата Мэриленд уполномочена издать законодательный акт, предусматривающий возможность голосования для избирателей, внесенных в списки для голосования в Штате Мэриленд, но отсутствующих на момент выборов, в которых они имеют право участвовать, а также возможность голосования для тех избирателей, которые не могут голосовать лично, с указанием времени и места голосования для указанных категорий избирателей, а также процедуры подсчета голосов и отчета об их участии в выборах. (1918, гл. 20, ратиф. 5 ноября 1918; 1953, гл. 480, ратиф. 2 ноября 1954; 1956, гл. 100, ратиф. 6 ноября 1956; 1974, гл. 881, ратиф. 5 ноября 1974; 1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 4
Генеральная Ассамблея по закону может регламентировать или запрещать участие в голосовании лиц, признанных виновными в постыдных деяниях или иных серьезных преступлениях, либо находящихся на лечении или под длительным медицинским наблюдением вследствие умственной неполноценности. (1972, гл. 368, ратиф. 7 ноября 1972; 1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 5
Обязанностью Генеральной Ассамблеи будет принятие законодательных актов, дающих основание для наказания, включая взимание штрафа и тюремное заключение, любого лица в случае перемещения в какой-либо избирательный округ, или округ любого административного района города Балтимора не для действительно постоянного проживания, а с целью голосования на приближающихся выборах, а также в отношении лиц, голосующих не в тех округах, где они проживают и внесены в списки (за исключением случаев, оговоренных в этой статье), либо лиц, голосующих во время одних и тех же выборов в нескольких округах или районах, либо голосующих или пытающихся голосовать не от своего имени, или вместо лица, имеющего такую же фамилию, или голосующих не в том округе, где проживают. (1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 6
Если какое-либо лицо даст или предложит, прямо или косвенно, какую-либо взятку, подарок или вознаграждение, или пообещает, или даст гарантию оплаты либо предоставления денег, либо какой-либо иной вещи, с целью заставить избирателя отказаться отдать свой голос, или каким угодно образом помешать ему участвовать в голосовании или заставить голосовать в пользу какого-либо кандидата или лица, предлагаемого или внесенного в список кандидатов для участия в выборах Президента и Вице-президента Соединенных Штатов, или Представителя в Конгрессе, или на какой-либо ответственный пост, предусмотренный Конституцией этого Штата, или постановлением муниципального органа, или установленный властью мэра и Муниципального совета Балтимора, – то таковое лицо, дающее или предлагающее указанное вознаграждение, и лицо, принимающее его, а также любое лицо, которое отдает свой голос незаконно или заставляет кого-либо делать это, зная о незаконности, впредь на любых выборах, которые будут проводиться в этом Штате, на основании приговора суда, наряду с материальными штрафами, установленными ныне или теми, которые будут установлены в будущем, навсегда лишается права занимать какой-либо государственный пост, или участвовать в качестве избирателя во всех последующих выборах. Но Генеральная Ассамблея может по своему усмотрению снять перечисленные наказания и возможные другие наказания с лица, продававшего свой голос, с тем, чтобы наказание за подкуп при голосовании понес только тот, кто этот подкуп совершал. (1912, гл. 602, ратиф. 4 ноября 1913; 1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 7
Генеральная Ассамблея принимает законы, необходимые для охраны чистоты выборов. (1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 8
Генеральная Ассамблея обеспечивает условия для всех случаев конкурсных выборов на любые официальные должности, если соответствующие законодательные акты не были приняты ранее. (1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 9
Каждое лицо, избираемое или назначаемое, или являющееся соискателем на какой-либо пост, связанный с материальной или административной ответственностью, по настоящей Конституции или согласно соответствующим Законам, перед вступлением в должность принимает и подписывает следующую присягу или торжественное заявление: Я, ……….., клянусь (или заявляю), что буду поддерживать Конституцию Соединенных Штатов Америки; что Я буду верен и сохраню истинную преданность Штату Мэриленд и буду поддерживать его Конституцию и Свод законов; и что Я использую весь свой опыт и умение и буду выполнять обязанности ………… в соответствии с Конституцией и законами этого Штата, (и, в случае Губернатора, сенатора, члена Палаты Представителей или судьи) что Я не буду прямо или косвенно получать оплату или часть оплаты от каких-либо других организаций в период исполнения мною обязанностей ………… (1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 10
Любое должностное лицо, выбранное или назначенное, во исполнение положений данной Конституции, может быть утверждено либо в соответствии с существующими положениями закона, относящимся к должностям, рассматриваемым данной Конституцией, либо Губернатором, либо должностным лицом любого официального суда в любой части Штата; но в случае, если должностное лицо утверждается за пределами округа, в котором проживает, официальная копия его присяги будет направлена в дело и зарегистрирована в окружном суде того округа, где он может проживать, или в Верховном суде города Балтимора, если он будет проживать там. Все слова или фразы, используемые в документах при введении в должность в соответствии с Конституцией или Сводом законов этого Штата, со значением мужского рода могут толковаться как обозначающие женский род, за исключением тех случаев, когда специально оговаривается противоположное условие. (1922, гл. 275, ратиф. 7 ноября 1922; 1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 11
Каждое лицо, избираемое или назначаемое на какой-либо пост в этом Штате, которое отказывается или пренебрегает принесением присяги или торжественного обещания, приведенного в 9-м разделе данной статьи, считается отказавшимся вступить в эту должность или занять этот пост; при этом проводятся новые выборы либо делается новое назначение так же, как в случае отказа от должности или отставки; и любой человек, нарушающий указанную присягу, что определяет суд, наряду с материальным взысканием, предусмотренным современным или будущим законодательством, будет считаться неспособным занимать какую-либо ответственную должность в этом Штате. (1977, гл. 681, ратиф. 7 ноября 1978.)
Раздел 12
За исключением особо указанных здесь случаев, человек не может приступать к обязанностям, или продолжать работать на выборной должности, установленной или устанавливаемой в соответствии с настоящей Конституцией, если он не являлся зарегистрированным избирателем в этом Штате на момент избрания или назначения на должность, или если в какой-либо момент после избрания или назначения и до окончания срока полномочий он утрачивает статус зарегистрированного избирателя. (1984, гл. 788, ратиф. 6 ноября 1984.)
СТАТЬЯ II
ИСПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОРГАНЫ
Раздел 1
Исполнительная власть в Штате возлагается на Губернатора, действие полномочий которого начинается с третьей среды января, наступающей после избрания, и продолжается четыре года, до утверждения его преемника; человек, служивший в качестве Губернатора два срока подряд, не может быть переизбран на тот же пост сразу же после того, как истекает второй из двух сроков подряд, когда он занимал этот пост. (1939, гл. 381, откл. 5 ноября 1940; 1947, гл. 109, ратиф. 2 ноября 1948; 1964, гл. 161, ратиф. 3 ноября 1964; 1970, гл. 576, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 1A
Устанавливается пост Вице-губернатора, который выполняет только те обязанности, которые будут возложены на него Губернатором, и получает вознаграждение, назначаемое Генеральной Ассамблеей в соответствии с законом, за исключением того, что с 1978 года зарплата Вице-губернатора устанавливается в размере, указанном в разделе 21A данной статьи. Лицо, которое по данной Конституции не подлежит избранию на пост Губернатора, не может быть избрано также на пост Вице-губернатора. (1970, гл. 532, ратиф. 3 ноября 1970; 1976, гл. 543, ратиф. 2 ноября 1976.)
Раздел 1B.
Каждый кандидат, претендующий на пост Губернатора, независимо от варианта назначения или избрания, предусмотренного законом, включая первичные выборы, в момент выставления своей кандидатуры на этот пост называет также имя кандидата на пост Вице-губернатора, и имена этих кандидатов на посты Губернатора и Вице-губернатора вносятся вместе в избирательные бюллетени для выборов, либо рассматриваются для назначения по иной процедуре, также вместе. Ни один кандидат на пост Губернатора не может выдвинуть кандидата в Вице-губернаторы для внесения в бюллетени для голосования без согласия этого кандидата в Вице-губернаторы, и ни один кандидат в Вице-губернаторы не может выдвинуть кандидата на пост Губернатора для совместной баллотировки на выборах без согласия этого кандидата на пост Губернатора. При этом согласие дается в письменном виде на бланке специальной формы для этой цели, и направляется в пакет документов одновременно с другими удостоверяющими документами от этих кандидатов, либо другими официальными бумагами, указывающими на внесение их в списки. Во время любых выборов, включая первичные, имена кандидатов в Губернаторы и в Вице-губернаторы вносятся вместе в избирательные бюллетени, и голос, отданный за кандидата в Губернаторы, отдается также за кандидата в Вице-губернаторы, внесенного в один список с первым, и избрание Губернатора, или назначение кандидата на пост Губернатора, также означает избрание, или назначение на тот же срок Вице-губернатора, баллотировавшегося совместно, или представленного к назначению совместно с кандидатом в Губернаторы. (1970, гл. 532, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 2
Выборы Губернатора и Вице-губернатора по этой Конституции проводятся во вторник, следующий после первого понедельника ноября в 1974 году, и далее – в тот же день того же месяца каждые четыре года в местах, отведенных для голосования на выборах депутатов в Генеральную Ассамблею; и за всеми гражданами, соответствующими цензу и зарегистрированными в списках избирателей на выборах депутатов, признается право участия в выборах Губернатора и Вице-губернатора; процедура выборов последних – такая же, как при избрании конгрессменов, и результаты выборов в отпечатанном виде должны быть адресованы Спикеру Палаты представителей, переданы Госсекретарю Штата, и вручены вышеуказанному Спикеру в начале сессии Генеральной Ассамблеи, следующей после выборов. (1956, гл. 99, ратиф. 6 ноября 1956; 1970, гл. 532, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 3
Спикер Палаты представителей вскрывает пакет с указанными результатами выборов в присутствии обеих Палат; и кандидаты, набравшие наибольшее число голосов и по Конституции могущие быть избранными на эти посты, становятся Губернатором и Вице-губернатором, вступая в должность в соответствии с предписанной здесь процедурой в третью среду января, следующего после выборов, либо в самое ближайшее время после этого. (1964, гл. 161, ратиф. 3 ноября 1964; 1970, гл. 532, 576, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 4
Если две или более группы кандидатов на посты Губернатора и Вице-губернатора набирают наибольшее и равное число голосов, то из этих групп избирается на эти посты Сенатом и Палатой представителей одна, и все вопросы в отношении соответствия кандидатов требованиям Конституции и избранию на эти посты и в отношении результатов выборов и числа голосов, отданных за них, и их законности решаются Палатой представителей; и если лицо, набравшее наибольшее число голосов при выборах Губернатора или Вице-губернатора, либо оба из них оказываются несоответствующими требованиям Конституции, то Сенат и Палата представителей выбирают другого человека или людей вместо тех, которые оказываются несоответствующими. В каждом случае выборы Губернатора или Вице-губернатора, или обоих, в Генеральной Ассамблее определяются общим большинством голосов членов Сената и Палаты представителей. Но, если при выборах в Ассамблее две или более группы кандидатов набирают наибольшее и равное число голосов, то назначается повторное голосование по выборам только из этих групп кандидатов, набравших наибольшее число голосов; в случае, если снова будет набрано равное число голосов, избрание Губернатора и Вице-губернатора проводится по жребию среди тех групп, которые набрали наибольшее и равное число голосов при первом голосовании. (1970, гл. 532, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 5
Для назначения на должность Губернатора или Вице-губернатора претендент должен достигнуть возраста 30 лет и проживать и быть зарегистрированным избирателем в Штате в течение пяти лет, непосредственно предшествующих выборам, на которые он выставил свою кандидатуру. (1970, гл. 532, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 6
(a) В случае дисквалификации, отказа от должности или смерти избранного Губернатора, его место занимает до истечения срока Вице-губернатор. Если избранный Губернатор не может занять свой пост по какой-либо иной причине, то избранный Вице-губернатор вступает в свою должность и исполняет обязанности Губернатора до тех пор, пока Губернатор не вступит в должность, либо пока этот пост не станет вакантным.
(b) Вице-губернатор исполняет обязанности Губернатора по получении письменного уведомления от последнего о том, что он временно не может исполнять свои обязанности. Вице-губернатор также исполняет обязанности Губернатора в том случае, если Губернатор становится неспособен к этому, но не может сообщить Вице-губернатору о невозможности выполнять обязанности Губернатора. В любом из этих случаев Вице-губернатор выполняет обязанности Губернатора до получения письменного уведомления от последнего о том, что он может возобновить свою работу, или до тех пор, пока место Губернатора не станет вакантным.
(c) Генеральная Ассамблея может принять резолюцию, объявляющую Губернатора или Вице-губернатора неспособным к выполнению своих обязанностей по причине физической или умственной неполноценности, если за такое решение проголосовало три пятых всех членов Ассамблеи на совместном заседании. Действия по данному разделу Конституции предпринимаются тогда, когда должностное лицо, пришедшее к выводу о неспособности другого должностного лица к выполнению своих обязанностей по указанным причинам, в соответствии со своим правом созывает объединенную сессию Генеральной Ассамблеи. Если резолюция принята, она передается в Апелляционный суд, который затем имеет исключительное право определить, действительно ли это должностное лицо не может выполнять свои функции по причине умственной или физической неспособности. Если Апелляционный суд определяет, что данное должностное лицо не может исполнять обязанности по причине постоянной умственной или физической неспособности, то этот пост считается вакантным. Если же Апелляционный суд определяет, что должностное лицо не может выполнять свои обязанности по причине временной неспособности, то пост будет объявлен вакантным только на время его нетрудоспособности, и окончание этого периода будет определено судом. Если Генеральная Ассамблея и Апелляционный суд, действуя описанным выше образом, определяют, что избранный Губернатор или Вице-губернатор не могут по причине умственной или физической неспособности выполнять свои должностные обязанности, то такое избранное должностное лицо дисквалифицируется и не вступает в должность.
(d) Если вакантным оказывается пост Губернатора, то его занимает до конца срока Вице-губернатор. Если вакантным оказывается пост Вице-губернатора, то Губернатор выдвигает на него кандидатуру, которая утверждается большинством голосов всех членов Генеральной Ассамблеи на совместном заседании.
(e) Если вакантными оказываются одновременно оба поста Губернатора и Вице-губернатора, то созывается заседание Генеральной Ассамблеи, и кандидатура на пост Губернатора утверждается на оставшийся срок большинством голосов всех членов Генеральной Ассамблеи на объединенной сессии. Затем избранный на эту должность определяет кандидатуру на пост Вице-губернатора, которая также утверждается большинством голосов всех членов Генеральной Ассамблеи на том же совместном заседании. До вступления в должность нового Губернатора его обязанности выполняет Председатель Сената. Если вакантным оказывается пост Вице-губернатора в то время, когда Вице-губернатор уполномочен выполнять обязанности Губернатора, то эти обязанности возлагаются на Председателя Сената. Если пост председателя Сената оказывается вакантным в тот момент, когда последний уполномочен выполнять обязанности Губернатора, то созывается специальная сессия Сената и утверждает кандидатуру на вакантный пост.
(f) Когда Вице-губернатор или лицо, избранное Генеральной Ассамблеей, занимает пост Губернатора, он получает звание, полномочия, обязанности и вознаграждение, положенные для этого поста; но когда Вице-губернатор, или Председатель Сената выполняют обязанности Губернатора, они получают только права и обязанности своих постов. Когда Председатель Сената исполняет обязанности Губернатора, он остается Председателем Сената, но его обязанности как Председателя Сената выполняются другим лицом, выбираемым Сенатом.
(g) Апелляционный суд имеет полное и исключительное право выносить решения по спорам или вопросам, возникающим при невозможности вступления в должность избранного Губернатора, или при возложении обязанностей Губернатора на Вице-губернатора или Председателя Сената, или при объявлении постов Губернатора или Вице-губернатора вакантными по причине неспособности избранного на пост к выполнению обязанностей, или при вступлении в должность Губернатора или Вице-губернатора, или при осуществлении полномочий и обязанностей лицом, ставшим преемником на посту Губернатора. (1959, гл. 743, ратиф. 8 ноября 1960; 1970, гл. 532, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 7
Законодательные органы могут на основании закона, не противоречащего разделу 26 статьи III данной Конституции, провести импичмент Губернатора и Вице-губернатора. (1959, гл. 743, ратиф. 8 ноября 1960; 1970, гл. 532, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 8
Губернатор является Главнокомандующим сухопутных и морских вооруженных сил Штата; он может мобилизовать милицию для отражения агрессии, подавления мятежей, а также при необходимости применения силы для выполнения законов; но он не может принять такое решение лично, без согласования с законодательными органами.
Раздел 9
Он обязан обеспечивать и принимать меры к честному исполнению законов.
Раздел 10
Он рекомендует и, по консультациям с Сенатом и с его согласия, назначает всех гражданских и военных должностных лиц в Штате, чье назначение или избрание не предусмотрено иным образом в настоящей Конституции и если законом об этой должности не предусмотрен какой-либо иной путь назначения кандидата.
Раздел 11
Если вакансия образуется во время парламентских каникул, то назначение на любую должность, входящее в полномочия Губернатора, производится им, и назначенный человек исполняет эти обязанности до конца следующей сессии законодательных органов, либо до назначения другого лица на эту должность, если это произойдет раньше; и представление лица, назначенного таким образом во время каникул, делается в Сенате в первый день следующего из регулярных заседаний Сената. (1955, гл. 626, ратиф. 6 ноября 1956.)
Раздел 12
Лицо, чья кандидатура отклонена Сенатом, не может быть представлено к той же должности на той же сессии, если только это не происходит по просьбе Сената; оно не может быть назначено на ту же должность во время каникул законодательных органов.
Раздел 13
Все гражданские должностные лица, которые должны утверждаться Сенатом, представляются Сенату в течение 40 дней с начала очередной сессии законодательных органов; и срок их полномочий, за исключением случаев, предусматривающих иной порядок по этой Конституции, начинается с первого понедельника мая, следующего после его утверждения, и продолжается два года (если не происходит отстранения от должности), и до тех пор, пока их преемники не будут назначены в соответствии с законом. (1956, гл. 99, ратиф. 6 ноября 1956; 1964, гл. 161, ратиф. 3 ноября 1964; 1970, гл. 576, ратиф. 3 ноября 1970.)
Раздел 14
Если вакансия образуется во время сессии Сената на тех должностях, назначение на которые входит в компетенцию Губернатора и Сената, то Губернатор представляет кандидатуру для заполнения вакансии Сенату до перерыва в его заседаниях, если вакансия образуется не позже, чем за десять дней до перерыва в его заседаниях.
Раздел 15
Губернатор может временно отстранить от должности или арестовать любое военное должностное лицо Штата за неподчинение закону, или иную военную провинность; может снять его по приговору военного суда; может снять за некомпетентность, за дурное поведение всех гражданских должностных лиц, назначенных органами исполнительной власти на срок в несколько лет.
Раздел 16
Губернатор в экстренных случаях созывает собрания органов законодательной власти или только Сената; и если в связи с вражеской угрозой или по иной причине место расположения правительства станет небезопасным для собрания законодательного органа, он может приказать провести собрание в другом пригодном для этого месте.
Раздел 17
(a) Для обеспечения гарантий против излишне поспешной или неполной законодательной работы, а также вмешательства органов законодательной власти в дела исполнительной и судебной власти, каждый законопроект, принимаемый Палатой представителей и Сенатом, представляется Губернатору Штата до придания ему статуса закона. Если Губернатор одобряет такой законопроект, он подписывает его, если же нет – возвращает со своими комментариями в законодательный орган, представивший документ; там все комментарии и возражения подробно регистрируются в протоколах, и законопроект пересматривается. Каждый законодательный орган может принять согласно правилам вето-повестки – процедуру, позволяющую пересматривать такие законопроекты и голосовать по ним, объединив их в общий список. Члены каждой палаты могут вносить свои предложения по законопроектам, которые предполагается проводить по вето-повестке. По предложению члена палаты любой законопроект может быть изъят из вето-повестки для отдельного рассмотрения. Если после такого пересмотра законопроект принимается большинством в три пятых голосов членов палаты, он направляется, вместе с внесенными в протокол замечаниями, в другую палату, где пересматривается таким же образом, и если он принимается тремя пятыми членов той палаты, то законопроект становится законом. Голоса в обеих палатах учитываются как “за” и “против”, и имена членов законодательных палат, голосовавших “за” и “против” законопроекта, соответственно вносятся в протоколы заседаний обеих палат.
(b) Если законопроект, представленный Губернатору во время сессии Генеральной Ассамблеи, не возвращен с возражениями через шесть дней (не считая воскресенья), то законопроект становится законом таким же образом, как если бы он был подписан Губернатором, если только Генеральная Ассамблея, закончив сессию, не создала препятствия к его возвращению – в таком случае законопроект не является законом.
(c) Любой законопроект, представленный Губернатору за шесть дней (кроме воскресенья) до закрытия любой сессии Генеральной Ассамблеи, или после такого закрытия, становится законом без подписи Губернатора, если последний не наложит вето на этот законопроект в течение 30 дней после его представления.
(d) Любой законопроект, на который наложено вето Губернатора, возвращается в представившую его палату сразу по открытии очередной или специальной сессии Генеральной Ассамблеи. Затем законопроект может быть пересмотрен согласно порядку, установленному для этой палаты. Любой законопроект, потенциально подлежащий вето Губернатора, или любой законопроект, который станет законом вследствие того, что Губернатор не сможет предпринять каких – либо действий в течение установленного времени, вступает в силу по истечении 30-дневного срока, отведенного для наложения вето Губернатором или в день, указанный в его тексте, если эта дата позднее первой. Если законопроект является срочной мерой в чрезвычайных обстоятельствах, то он вступает в силу сразу после принятия. Такой законопроект, на который наложено вето, не может быть возвращен в законодательные органы после избрания и приведения к присяге нового состава Генеральной Ассамблеи Штата Мэриленд, если законопроект прошел в Ассамблее старого состава.
(e) Губернатор имеет право отклонить любой пункт или пункты любых законопроектов, где положения об ассигнованиях выделены в отдельные пункты, и в таком случае принятая часть или части законопроектов принимают силу закона, тогда как отклоненный пункт или пункты об ассигнованиях исключаются, если только они не проведены повторно в соответствии с правилами и ограничениями, предписанными для прохождения других законопроектов при вето исполнительной власти. (1890, гл. 194, ратиф. 3 ноября 1891; 1949, гл. 714, ратиф. 7 ноября 1950; 1959, гл. 664, ратиф. 8 ноября 1960; 1974, гл. 883, ратиф. 5 ноября 1974; 1988, гл. 793, ратиф. 8 ноября 1988.)
Раздел 18
Обязанностью Губернатора является раз в полгода (или чаще, если он сочтет нужным) проверять под присягой казначея и ревизора Штата по всем вопросам, относящимся к их должностям; и проверять и просматривать их банковские и прочие бухгалтерские документы.
Раздел 19
Он должен периодически информировать законодательные органы о состоянии дел Штата и рекомендовать на их рассмотрение такие меры, которые он считает необходимыми и целесообразными.
Раздел 20
Он имеет право отменять смертный приговор и давать указания о принесении извинений лицам, неправильно осужденным, за исключением случаев импичмента и случаев, когда это запрещено другой статьей данной Конституции; а также освобождать от уплаты штрафов или конфискаций в случае провинности против закона Штата; однако он не имеет права освобождать от уплаты долга или процентов по его сумме в пользу Штата, за исключением штрафов и конфискаций; и прежде, чем осуществлять помилование или применять публичные извинения перед неправильно осужденными, он объявляет в одной или нескольких газетах об осуществлении меры и о дне, в который или после которого это будет сделано; и в каждом таком случае, когда он осуществляет свои полномочия, он сообщает любой из ветвей законодательной власти о том, какие обращения, рекомендации и причины повлияли на его решение.
Раздел 21
Резиденция Губернатора находится в месте, где проходят заседания правительства, и, начиная с четвертой среды января 1967 года, он получает плату за службу размером в двадцать пять тысяч долларов в год; но с 1978 года жалованье Губернатора определяется разделом 21A данной статьи. (1953, гл. 315, ратиф. 2 ноября 1954; 1965, гл. 641, ратиф. 8 ноября 1966; 1974, гл. 882, откл. 5 ноября 1974; 1976, гл. 543, ратиф. 2 ноября 1976.)
Раздел 21A
(a) Жалованье Губернатора и Вице-губернатора определяется этим разделом.
(b) Создается комиссия по назначению оклада для Губернатора. Она состоит из семи членов: государственного казначея Штата, трех членов, назначаемых Председателем Сената, и трех членов, назначаемых спикером Палаты представителей. Члены Генеральной Ассамблеи, должностные лица и люди, работающие по найму в политических органах Штата, не могут участвовать в комиссии. Члены комиссии избирают из состава комиссии председателя, и для какого-либо формального акта комиссии требуется не менее пяти человек. Комиссия назначается на 4 года, исключение составляет первый состав комиссии – он работает с 1 июня 1977 года по 31 мая 1980 года. Члены комиссии могут быть переназначены. Члены комиссии работают без вознаграждения, но получают компенсацию за расходы, понесенные при выполнении обязанностей, указанных в этом разделе.

Страницы: 1 2 3 4 5 6

Все опции закрыты.

Комментарии закрыты.