Конституционный акт Свободного кашмира

ВРЕМЕННЫЙ КОНСТИТУЦИОННЫЙ АКТ СВОБОДНОГО КАШМИРА, 1974
(АКТ VIII ОТ 1974)
Акт вносит ряд изменения в Правительственный Акт Свободного Кашмира, 1970
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО будущий статус государства «Свободный Кашмира» должен быть определен свободным волеизъявлением народа штата с помощью демократического метода свободного и справедливого референдума, проводимого под эгидой ООН согласно принятым резолюциям UNCIP (Комиссия ООН по Индии и Пакистану);
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО освобожденная народом часть территорий Штата Джамму и Кашмир известна под названием Свободный Кашмир;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО в Свободном Кашмире необходимо обеспечить надлежащее управление до определения статуса штата Джамму и Кашмир вышеупомянутым методом и внести с этой целью некоторые изменения в Правительственный Акт Свободного Кашмира, 1970;
ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ, ЧТО в рамках выполнения обязательств, определенных резолюциями UNCIP, Правительство Пакистана одобрило предложенные изменения к Правительственному Акту Свободного Кашмира, 1970 и уполномочило президента Свободного Кашмира внести настоящий законопроект в Законодательную Ассамблею Свободного Кашмира для рассмотрения и принятия;
Настоящим документом определяется следующее:-
1. Краткое название и вступление в силу.-(1) Название настоящего Акта – Временный Конституционный Акт Свободного Кашмира, 1974.
(2) Акт вступает в силу с момента утверждения Правительственного законопроекта Свободного Кашмира, 1974 г., Президентом.
(3) Настоящий Законопроект передается Президенту для утверждения только после его одобрения двумя третями голосов общего числа членов Ассамблеи.
(4) Президент утверждает настоящий Законопроект в течение трех дней с момента получения законопроекта для утверждения согласно подстатье (2) и, в случае если Президент не делает этого, настоящий Законопроект считается утвержденным Президентом после истечения указанного периода.
[2. Определения.-(1) В настоящем Акте, если контекст не предусматривает иное, используются следующие определения,-
‘Сельскохозяйственная прибыль’ имеет определение, приведенное в законе о подоходном налоге;
‘Ассамблея’ – Законодательная Ассамблея Свободного Кашмира;
‘Свободный Кашмир’ – территории Штата Джамму и Кашмир, которые были освобождены народом Штата и находятся под руководством Правительства, а также иные территории, перешедшие под его управление в дальнейшем;
‘Налог на прибыль корпораций’ – любой налог на прибыль, который должны оплачивать компании и в отношении которого действуют следующие условия:-
i) налог не распространяется на сельскохозяйственную прибыль;
ii) отчисления для оплаты налога, которыми облагаются компании согласно какому-либо закону, не могут осуществляться за счет дивидендов, подлежащих выплате в пользу отдельных лиц;
iii) при расчете такого налога запрещается использовать общий доход лиц, получающих такие дивиденды;
‘Совет’ – Совет Свободного Кашмира, учрежденный настоящим Актом;
‘Финансовый год’ – год, который начинается первого июля и заканчивается тридцатого июня;
‘Правительство’ – Правительство Свободного Кашмира;
‘Совместное собрание’ – совместное собрание Ассамблеи, ['Федеральный министр во главе Секретариата Совета] и избранные члены Совета;
‘Судья’ в отношении Верховного Суда Свободного Кашмира или Высокого Суда, включает Верховного Судью Верховного Суда Свободного Кашмира или, в зависимости от ситуации, Высокого Суда, а также Дополнительного судью Высокого Суда;
‘Мусульманин’ – лицо, которое верит в единство Всемогущего Аллаха, Его ангелов, Книг Аллаха (последняя из которых – Священный Коран), Его пророков, окончательную истину предсказаний пророка Мухаммеда (Мир ему), Ссудный день, а также все требования и учения Священного Корана и Сунны;
‘Лицо’ включает любой политический орган или корпорацию;
‘Президент’ – Президент Свободного Кашмира, а также любое лицо, выполняющее функции Президента Свободного Кашмира;
‘Предписанный’ – предписанный законами или подзаконными актами;
‘Имущество’ включает любое право, правовой титул или часть имущества, движимого или недвижимого, а также любые средства и инструменты производства;
‘Вознаграждение’ включает заработную плату и пенсию;
‘Служба Свободного Кашмира’ – любая служба или должность, связанная с делами Свободного Кашмира, включая совет, но за исключением службы в качестве Председателя Совета, Президента, Спикера, Заместителя спикера, Премьер-министра, министра, Федерального министра, возглавляющего Секретриат Совета, и советника, назначенного согласно Статье 21, [Секретаря Парламента, Советника Премьер-министра] и члена Ассамблеи или Совета;
‘Спикер’ – Спикер Ассамблеи, а также лицо, исполняющее обязанности Спикера Ассамблеи;
‘Государственная собственность’ – любое движимое или недвижимое имущество, принадлежащее государству «Свободный Кашмир» либо его бывшему Правителю или Радже и находящееся на территории Пакистана;
‘Гражданин’ – лицо, проживающее на территории Свободного Кашмира или Пакистана, которое является Гражданином Штата согласно определению, закрепленному в Постановлении Правительства Штата Джамму и Кашмир No I-L/84 от 20 апреля 1927 г., с учетом последующих изменений;
‘Налогообложение’ – наложение какого-либо налога или сбора (общего, местного или специального), и термин ‘налог’ должен иметь соответствующее толкование;
‘Подоходный налог’ включает налог, аналогичный по характеру налогу на сверхприбыль и налогу на прибыль корпораций.
(2) В настоящем Акте Акт Ассамблеи или ‘Акт Совета’ подразумевает Распоряжение, провозглашаемое Президентом согласно подстатье (1) Статьи 41, или, в зависимости от ситуации, согласно подстатье (4).
(3) [Лицо, которое не верит в абсолютную и окончательную истину предсказаний пророка Мухаммеда (мир ему), последнего из Пророков, или заявляет о себе в качестве пророка, в любом смысле этого слова, после Мухаммеда (мир ему), или признает такого заявителя в качестве пророка или религиозного реформатора, не является мусульманином в целях настоящего Акта или закона.]
3. Обязательность Ислама в качестве религии штата. – Ислам является религией штата Свободный Кашмир.
4. Основные права.- (1) Любой закон или обычай, имеющий силу закона, в той части, в которой он не соответствует правам, закрепленным настоящей статьей, не имеет юридической силы.
(2) Запрещается принимать какой-либо закон, который отменяет или ограничивает права, закрепленные настоящей статьей; и любой закон, противоречащий настоящей подстатье, не имеет юридической силы в части такого противоречия.
(3) Положения настоящей статьи не распространяются на законы, регулирующие деятельность членов оборонной службы и служб, предназначенных для защиты общественного порядка, в целях надлежащего выполнения их обязанностей и поддержания дисциплины между ними.
(4) Права
1. Безопасность человека.- Лицо может быть лишено свободы только в соответствии с законом.
2. Гарантии, действующие в отношении ареста и задержания. (1) Любое арестованное лицо должно быть проинформировано о причинах задержания, а также имеет право на получение консультации и защиту адвоката.
(2) Любое арестованное и задержанное лицо должно быть представлено ближайшему судье в течение двадцати четырех часов с момента ареста, за исключением времени на поездку от места задержания до суда; при этом такое лицо не может находиться в заключении больше указанного периода без разрешения судьи.
(3) Положения подпараграфов (1) и (2) не действуют в отношении лица, которое –
(a) Является гражданином вражеского государства,
(b) Было арестовано или задержано в соответствии с положениями закона о превентивном задержании.
(4) Закон о превентивном задержании не может предусматривать задержание лица на срок более трех месяцев, за исключением случаев, когда до истечения указанного срока будет созвана наблюдательная комиссия, учрежденная Правительством, которая подтвердит наличие оснований для более длительного срока задержания.
(5) Если какое-либо лицо было задержано на основании приказа, изданного в соответствии с законом о превентивном задержании, орган, издавший приказ, должен в кратчайшие сроки сообщить об основаниях для такого приказа и предоставить такому лицу возможность оспорить приказ:
При этом орган, издавший такой приказ, может отказать в раскрытии фактов, раскрытие которых противоречит общественным интересам.
3. Запрет рабства и принудительного труда.- (1) Никто не должен содержаться в рабстве, и ни один закон не должен содержать положения, разрешающие или создающие основы для развития в Свободном Кашмире рабства в какой-либо форме.
(2) Любые формы принудительного труда запрещены.
(3) Никакие положения настоящего параграфа не относятся к обязательной службе –
(a) лиц, в отношении которых утверждено наказание за совершение преступления; или
(b) которая предусмотрена законом в общественных целях.
4. Защита от ретроспективного наказания.- Ни один закон не должен предусматривать наказание лица:
(a) за действие или бездействие, наказание за совершение которого не было предусмотрено законом в момент его совершения; или
(b) которое более строгое, чем было предусмотрено законом за совершение такого преступления на момент его совершения.
6. Свобода собраний.- Каждый гражданин имеет право проводить мирные собрания без использования оружия с соблюдением обоснованных ограничений, предусмотренных законодательством в интересах общественного порядка.
7. Свобода объединений.- (1) В соответствии с настоящим Законом каждый гражданин имеет право создавать объединения и союзы с соблюдением обоснованных ограничений, предусмотренных законодательством в интересах морали и общественного порядка.
(2) Никто (в том числе ни одна политическая партия) в Свободном Кашмире не имеет права выступать против или вести деятельность, подрывающую идеологию присоединения Штата к Пакистану.
8. Свобода торговли, коммерческой деятельности или профессии – Каждый гражданин, обладающий квалификацией, предусмотренной законом для его профессии, имеет право заниматься любой законной профессией и вести любую законную торговлю или коммерческую деятельность:
При этом никакие положения настоящего параграфа не исключают-
(a) регулирование торговли или профессиональной деятельности с помощью системы лицензирования; или
(b) регулирование торговли, коммерческой деятельности или отрасли промышленности в интересах свободной конкуренции.
9. Свобода слова.- Каждый гражданин имеет право на свободу слова и мнения с соблюдением обоснованных ограничений, предусмотренных законодательством в интересах безопасности Свободного Кашмира, дружеских отношений с Пакистаном, общественного порядка, нравственности и морали либо в связи с неуважением к Суду, клеветой или подстрекательством к совершению преступления.
10. Свобода вероисповедания.- В соответствии с законом, принципами общетсвенного порядка и морали-
(a) Каждый гражданин имеет право исповедовать свою религию; и
(b) Каждая конфессия и каждая ее секта имеет право устанавливать, содержать и управлять местами поклонения:
При этом никакие положения подпараграфов (a) и (b) не должны толковаться как ограничение полномочий, связанных с провозглашением законов, которые могут предусматривать запрет или наказание за отказ от Ислама или действия, направленные на обращение мусульманина в другую религию.
11. Запрет налогообложения в целях какой-либо конкретной религии. – Никто не может принуждаться к оплате какого-либо специального налога, поступления от которого предназначены для продвижения религии, которая не является религией такого лица.
12. Запрет деятельности образовательных институтов, связанной с религией.-
(1) Ни один гражданин, посещающий образовательный институт, не должен принуждаться к получению религиозного образования, к участию в религиозной церемонии или к вероисповеданию, если они не связаны с его религией.
(2) Любая религиозная община или конфессия имеет право осуществлять религиозное обучение учеников такой общины или конфессии в образовательном институте, который полностью поддерживается такой общиной или конфессией.
(3) Ни одному гражданину Штата не может быть отказано в поступлении в государственный образовательный институт на основании расы, религии, касты или происхождения.
(4) В отношении какого-либо религиозного института не должно быть дискриминации против какой-либо общины в предоставлении освобождения или льгот налогообложения.
(5) Каждая религиозная община или конфессия имеет право на учреждение и содержание образовательных институтов по собственному усмотрению, и Правительство не должно отрицать признание такого института общиной или конфессией.
(6) Никакие положения настоящего параграфа не лишают государственные органы права принимать постановления для поддержки какого-либо класса граждан Штата.
13. Имущество.- В соответствии с обоснованным ограничениями, предусмотренными законом в общественных интересах, каждый Гражданин Штата имеет право приобретать, владеть и распоряжаться имуществом.
14. Защита имущества.- (1) Лицо может быть лишено имущества только в соответствии с законом.
Имущество может быть принудительно изъято только в общественных интересах и на основании закона с выплатой соответствующей компенсации, при этом закон определяет либо сумму такой компенсации, либо принципы определения и выплаты такой компенсации.
(2) Никакие положения настоящего параграфа не влияют на силу и действие:
(a) закона, предусматривающего принудительное изъятие имущества в целях предотвращения нанесения вреда жизни, имуществу или здоровью людей; или
(b) закона, предусматривающего приобретение, управление и распоряжение имуществом эвакуированных лиц; или
(c) [закона, предусматривающего изъятие имущества, которое было приобретено лицом с использованием незаконных средств или в порядке, противоречащем закону; или
(d) закона, предусматривающего переход имущества в управление Правительства на ограниченный период времени в целях соблюдения общественных интересов или интересов собственника либо в целях обеспечения надлежащего управления имуществом; или
(e) закона, предусматривающего приобретение какого-либо вида имущества в целях -
i) предоставления образования и медицинского обслуживания всем или определенной категории граждан Штата; или
ii) создания жилищных и коммунальных сооружений, таких как дороги, водоснабжение, канализации, газо- и электроснабжение для пользования определенной категорией граждан Штата; или
iii) обеспечения поддержки безработных, больных и пожилых лиц; или
(f) закона, вступившего в силу после вступления в силу настоящего Акта.]
Пояснение.- В подпараграфах (2) и (3), ‘имущество’ означает недвижимое имущество, либо коммерческое или промышленное предприятие, либо долю акций такого предприятия.
15. Равенство граждан Штата.- Все граждане Штата равны перед законом и имеют право на равную защиту перед законом.
16. Запрет дискриминации в отношении доступа к общественным местам,- В отношении доступа к развлекательным учреждениям или местам отдыха, не предназначееным для религиозных целей, запрещена дискриминация в отношении граждан Штата по признаку расы, религии, касты, пола или происхождению, но никакие положения настоящего документа не запрещают принятия каких-либо правил в отношении женщин.
17. Запрет дискриминации на службе – Граждане Штата, соответствующие квалифиционным требованиям для назначения на службу Свободного Кашмира, не должны подвергаться дискриминации по признаку расы, религии, касты или пола;
При этом в интересах службы специальные должности могут быть предусмотрены для лиц определенного пола.
18. Отмена неприкосновенности.- Неприкосновенность отменяется, и ее использование в какой-либо форме запрещено и рассматривается законом в качестве преступления.
5. Президент.- [(1) Учреждается должность Президента Свободного Кашмира, которого выбирают члены совместного собрания большинством голосов всех членов совместного собрания в порядке, определенном ниже;
При этом если ни один из кандидатов не набирает большинство голосов в первом туре, во второй тур переходят два кандидата, получившие наибольшее количество голосов, и избранным Президентом объявляется кандидат, получивший во втором туре большинство голосов участвующих в голосовании членов;
При этом если кандидаты, получившие наибольшее количество голосов в первом туре, набирают во втором туре равное количество голосов, проводится новый тур голосования до тех пор, пока какой-либо кандидат не получит большинство голосов участвующих в голосовании членов.]
Выборы на должность Президента проводятся под контролем и надзором Верховного Комиссара по проведению выборов.
(2) Выборы Президента согласно подстатье (2) не могут быть оспорены в каком-либо суде, трибунале или другом ведомстве.
[(3-1) Выборы на должность Президента проводятся не ранее шестидесяти дней и позднее тридцати дней до истечения срока полномочий действующего Президента либо, если выборы не могут быть проведены по причине роспуска Ассамблеи, в течение тридцати дней после общих выборов Ассамблеи.]
(3) Президентом может быть избран гражданин.-
(a) мусульманин;
(b) не моложе тридцати пяти лет;
(c) имя которого указано в избирательных списках, подготовленных для выборов членов Ассамблеи; и
(d) соответствующий квалификационным требованиям, установленным для члена Ассамблеи.
В соответствии с положениями настоящего Закона срок полномочий Президента составляет пять лет с даты вступления в должность и, несмотря на истечение указанного срока, Президент сохраняет свои полномочия до вступления в должность его преемника.
До вступления в должность Президент принимает присягу, указанную в Приложении 1, перед Верховным Судьей Свободного Кашмира;
При этом это положение не применяется к лицу, которое является действующим Президентом;
При этом присяга, принятая соответствии с положениями Правительственным Актом Свободного Кашмира, 1970, считается присягой, принятой на основании настоящего Акта.
Президент вправе уйти в отставку, направив письменное обращение Спикеру Ассамблеи. [ ]
Президент не может занимать должность члена или кандидата на выборах членов Ассамблеи, и если член Ассамблеи избирается Президентом, его место в Ассамблее становится вакантным с даты вступления в должность.]
6. Смещение Президента с должности.- (1) Если одна треть общего количества членов [Совместного собрания] направляет Спикеру Ассамблеи письменное ходатайство о принятии вотума недоверия против Президента, Спикер обязан собрать заседание [Совместного собрания] не позднее двух недель с момента получения ходатайства.
(2) Президент имеет право предстать перед [Совместным собранием] в момент рассмотрения резолюции согласно подстатье (1) и, при желании, сделать заявление.
(3) Если [Совместное собрание] принимает резолюцию согласно подстатье (1) двумя третями голосов общего количества членов [Совместного собрания,] Президент смещается с должности.
7. Действие Президента по рекомендации.- (1) [В соответствии с прямо предусмотренными положениями настоящего Акта об ином,] в ходе выполнения своих функций Президент должен действовать по рекомендации Премьер-министра, и такой совет является обязательным для него.
(2) Вопрос о направлении Премьер-министром рекомендации Президенту не может быть оспорен в суде.
8. Исполнение обязанностей Президента.- Если Президент не способен исполнять свои обязанности по причине отсутствия, болезни или иной причине, Спикер Ассамблеи становится исполняющим обязанности Президента.
9. Непредвиденная вакансия должности Президента.- Если должность Президента становится вакантной по причине смерти, ухода в отставку или иной причине, Спикер Ассамблеи должен:
(a) выполнять функции Президента до избрания нового Президента; и
(b) обеспечить проведение выборов на должность Президента в течение [тридцати дней] с даты образования вакансии [или, если выборы не могут быть проведены по причине роспуска Ассамблеи, в течение тридцати дней после общих выборов Ассамблеи.]
10. Право Президента даровать помилование и отстрочку в исполнении приговора.- Президент обладает полномочиями даровать помилование и отсрочку в исполнении приговора, а также приостанавливать или смягчать какое-либо наказание, утвержденное судом, трибуналом и другим органом;
[При этом данное полномочие не может быть реализовано в отношении наказаний ‘хадд’ кисас и ‘Дийат’.]
11. Советник по вопросам референдума.- Президент вправе назначить Советника по вопросам референдума для консультирования Правительства в отношении проведения референдума в Свободном Кашмире в соответствии с резолюциями UNCIP (Комиссии Совета Безопасности ООН по Индии и Пакистану).
12. Правительство.- (1) В соответствии с настоящим Законом исполнительная власть Свободного Кашмира реализуется от имени Президента Правительством, которое состоит из Премьер-министра и министров, действующих через Премьер-министра, который является высшим исполнительным должностным лицом Свободного Кашмира.
(2) В ходе исполнения своих функций, предусмотренных настоящим Законом, Премьер-министр вправе действовать напрямую или через министров.
(3) Премьер-министр и министры несут коллективную ответственность перед Ассамблеей.
[(4) Распоряжение и иные документы, утвержденные от имени Президента, должны быть заверены в порядке, установленном постановлением Правительства, и юридическая сила распоряжения или другого документа не может быть оспорена на основании того, что он не является документом, подписанным Президентом.
(4) Правительство вправе в целях эффективного исполнения своих задач делегировать часть своих полномочий должностным лицам или ведомствам, подчиненным ему.]
13. Премьер-министр.- (1) Ассамблея должна провести первое свое собрание на тридцатый день после проведения общих выборов Ассамблеи, кроме случаев, когда Президент созывает Ассамблею ранее указанного срока.
(2) После выборов Спикера [и Заместителя Спикера] Ассамблея должна выбрать одного из своих членов в качестве Премьер-министра.
(3) Премьер-министр должен быть избран большинством голосов общего количества членов Ассамблеи;
При этом если ни один из членов не набирает большинство голосов в первом туре, во второй тур переходят два члена, получившие наибольшее количество голосов, и избранным Премьер-министром объявляется кандидат, получивший во втором туре большинство голосов участвующих в голосовании членов;
При этом если члены, получившие наибольшее количество голосов в первом туре, набирают во втором туре равное количество голосов, проводится новый тур голосования до тех пор, пока какой-либо член не получит большинство голосов участвующих в голосовании членов.]
(4) Член, избранный согласно подстатье (3), должен принять перед Президентом присягу в форме, установленной в Приложении 1.
14. Министры.- (1) Премьер-министр назначает министров из числа членов Ассамблеи;
[При этом министр может быть назначен из числа избранных членов Совета.]
(2) До вступления в должность министр должен принять перед Президентом присягу в форме, установленной в Приложении 1.
(3) Министр вправе уйти в отставку, направив Премьер-министру письменное заявление, либо министр может быть смещен с должности Премьер-министром.
:[“14. Парламентские секретари.- (1) Премьер-министр вправе назначить Парламентских секретарей из числа членов Ассамблеи для выполнения установленных функций.
(2) Парламентский секретарь вправе уйти в отставку, направив Премьер-министру письменное заявление, либо он может быть смещен с должности Премьер-министром.”]
15. Исполнение обязанностей Премьер-министра.- (1) Премьер-министр продолжает занимать должность до вступления в должность его преемника.
(2) Никакие положения статьи 13 или статьи 14 не лишают Премьер-министра или министра права исполнять свои обязанности в период роспуска Ассамблеи.
16. Уход Премьер-министра в отставку.- (1) Согласно подстатье (2) Премьер-министр вправе уйти в отставку, направив Президенту письменное заявление, при этом прекращаются полномочия министров.
(2) Премьер-министр и, по запросу Премьер-министра, министр должен продолжать исполнение функций Премьер-министра или, в зависимости от ситуации, министра до избрания и вступления в должность нового Премьер-министра.
(3) Если в момент ухода в отставку Премьер-министра Ассамблея находится на сессии, Ассамблея должна незамедлительно избрать Премьер-министра, а если Ассамблея не на сессии, то Президент должен созвать ее в течение четырнадцати дней с момента отставки.
17. Министр, исполняющий обязанности Премьер-министра.- (1) В случае смерти Премьер-министра, или если должность Премьер-министра становится вакантной по причине прекращения его членства в Ассамблее, самый старший министр должен быть назначен Президентом для исполняющим обязанности Премьер-министра, при этом министры должны продолжать исполнять свои обязанности до избрания и вступления в должность нового Премьер-министра.
(2) Если Ассамблея находится на сессии в момент смерти Премьер-министра и прекращения членства Премьер-министра в Ассамблее, Ассамблея должна незамедлительно избрать Премьер-министра, а если Ассамблея не на сессии, то Президент должен созвать ее в течение четырнадцати дней с момента смерти Премьер-министра или, в зависимости от ситуации, с момента, когда его должность становится вакантной.
(3) Если по какой-либо причине Премьер-министр не способен выполнять свои функции, самый старший министр должен выполнять обязанности Премьер-министра до того момента, когда Премьер-министр возобновит исполнение своих обязанностей.
(4) В данной статье самый старший министр означает министра, которого в качестве такового назначил Премьер-министр.
18. Вотум недоверия против Премьер-министра.- (1) Резолюция о вотуме недоверия (далее в настоящей статье именуемая резолюция) может быть принята против Премьер-министра Ассамблеей.
(2) Резолюция может быть представлена на рассмотрение Ассамблеи только в случае, если она содержит имя другого члена Ассамблеи в качестве преемника.
(3) Резолюция не может быть представлена на рассмотрение Ассамблеи в период, когда Ассамблея рассматривает Годовой бюджет.
(4) Голосование по резолюции должно проводиться не ранее трех дней и позднее семи дней с момента ее представления на рассмотрение Ассамблеи.
(5) Если резолюция одобрена большинством общего количества членов Ассамблеи, Президент должен призвать лицо, указанное в резолюции в качестве преемника, занять должность, и после его вступления в должность прекращаются полномочия его предшественника и назначенных им министров.
(6) Если резолюция не одобрена, то другая резолюция может быть представлена на рассмотрение Ассамблеи не ранее истечения шести месяцев с момента голосования по предыдущей резолюции.
19. Исполнительная власть Правительства.- (1) В соответствии с настоящим Актом, исполнительная власть Правительства распространяется на вопросы, в отношении которых Ассамблея обладает законодательными полномочиями.
(2) Реализация исполнительной власти Правительства:-
(a) не должна противоречить обязанностям Правительства Пакистана [в отношении вопросов, указанных в подстатье(3) статьи 31;] и
(b) должна обеспечивать соблюдение законов, принятых Советом.
(3) Несмотря на любые положения настоящего Акта об ином, Правительство вправе, по согласованию с Советом, поручить, с учетом или без каких-либо условий, Совету или его должностным лицам исполнение каких-либо функций, на которые распространяется исполнительная власть Правительства.
20. Генеральный Прокурор.- (1) Президент должен назначить в качестве Генерального Прокурора Свободного Кашмира лицо, соответствующее квалификационным требованиям, предусмотренным для Судьи Высокого Суда.
(2) Генеральный Прокурор должен консультировать Правительство по правовым вопросам и выполнять другие функции, которые утверждены Правительством.
(3) Генеральный Прокурор занимает должность, пока будет угодно Президенту.
(4) Генеральный Прокурор вправе уйти в отставку, направив Президенту письменное заявление об отставке.
(5) Лицо, занимающее должность Генерального Прокурора непосредственно до вступления в силу настоящего Акта, считается назначенным на должность Генерального Прокурора согласно настоящему Акту.
21. Совет Свободного Кашмира.- (1) Учреждается Совет Свободного Кашмира, который состоит из:
(a) Премьер-министра Пакистана;
(b) Президента;
(c) Пяти членов, выдвигаемых Премьер-министром Пакистана из числа членов Парламента и Федерального министра;
(d) Премьер-министра Свободного Кашмира или назначенного им лица;
(e) Шести членов, избранных Ассамблеей из числа граждан Штата в соответствии с системой пропорционального представительства с использованием единого передаваемого голоса.
(2) Премьер-министр Пакистана является Председателем Совета.
(3) Президент является Вице-председателем Совета.
[(3-A) Федеральный министр Штата Кашмир и Северных районов является членом Совета в силу занимаемой должности.]
(4) Квалификационные требования к члену Совета, относительно члена, указанного в пункте (e) подстатьи (1), аналогичны квалификационным требованиям, установленным для члена Ассамблеи.
[(4-A) Должность члена Совета, избранного Ассамблеей (далее именуемого «выборный член»), становится вакантной в случае, если;-
(a) он уходит в отставку на основании письменного заявления, направленного Председателю или, в случае его отсутствия, Секретарю Совета;
(b) он отсутствует, без разрешения Председателя, на тридцати последовательных заседаниях Совета;
(c) он не принимает присягу, указанную в подстатье(6), в течение девяноста дней с момента его избрания, за исключением случаев, когда Председатель продлевает указанный период по обоснованным причинам; или
(d) он перестает соответствовать квалификационным требованиям, предъявляемым к члену согласно настоящему Акту или иному закону.

Страницы: 1 2 3 4

Комментирование закрыто, но вы можите поставить trackback со своего сайта.

Комментарии закрыты.